Página 1
COMPACT DISC PLAYER OPERATING INSTRUCTIONS REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS MANUAL DE INSTRUCCIONES REPRODUTOR DE DISCO COMPACTO MANUAL DE INSTRUÇÕES XP-V730C 8C-HC7-904-01 020130BTM-UX...
ENGLISH TABLE OF CONTENTS PRECAUTIONS ..........4 USING ON DRY CELL BATTERIES ....8 USING ON RECHARGEABLE BATTERIES ..12 USING ON AC HOUSE CURRENT ....14 BEFORE PLAYBACK ........16 PLAYBACK ............ 22 PROGRAM PLAY .......... 28 OTHER FUNCTIONS ........32 CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT ..
Página 3
ESPAÑOL PORTUGUÊS ÍNDICE ÍNDICE PRECAUCIONES ........... 5 PRECAUÇÕES ..........5 UTILIZACIÓN CON PILAS ......9 USANDO PILHAS DRY CELL ......9 UTILIZACIÓN CON BATERÍAS ....13 USANDO PILHAS RECARREGÁVEIS ..13 UTILIZACIÓN CON CORRIENTE ALTERNA USANDO EM FLUXO DE GERAÇÃO AC ..15 DE CASA ............
PRECAUTIONS To maintain good performance • Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not use or keep the unit in following places. • in a high humidity area such as a bathroom •...
PRECAUCIONES PRECAUÇÕES Para mantener un buen rendimiento Para manter uma boa performance • No utilice la unidad en lugares que sean muy calurosos, • Não use o aparelho em locais extremamente quentes, fríos, polvorientos o húmedos. En particular, no la utilice frios, secos ou úmidos.
Página 6
• To keep dust from the pickup lens, keep the disc compartment lid closed after use. Never touch the lens. • If you hear no sound when playing a disc, DO NOT turn the volume up high because music could suddenly start at high volume.
Página 7
• Para mantener la lente del lector limpia de polvo, tenga • Para impedir a poeira das lentes do captador, cerrada la tapa del compartimiento del disco después mantenha a tampa do compartimento de disco de utilizar la unidad. No toque nunca la lente. fechada após o uso.
USING ON DRY CELL BATTERIES Open the battery compartment and insert two size AA (LR6) alkaline batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned. Battery replacement The battery indicator in the display changes first from , then to according to the remaining power of the batteries.
UTILIZACIÓN CON PILAS USANDO PILHAS DRY CELL Abra el compartimiento de las pilas-baterías e Abra o compartimento da pilha e insira duas inserte dos pilas alcalinas AA (LR6) con las pilhas alcalinas de tamanho AA (LR6) com as marcas 0 y 9 alineadas correctamente. marcas 0 e 9 alinhadas corretamente.
Página 10
If the cover of the battery compartment comes off → See the illustration. Notes on dry cell batteries • Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned. • Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one.
Página 11
Si se abre la tapa del compartimiento de las Se a cobertura do compartimento de pilha pilas-baterías for retirada → Vea la ilustración. → Veja a ilustração. Notas acerca de las pilas Observações das pilhas dry cell • Asegúrese de que las marcas 0 y 9 estén •...
USING ON RECHARGEABLE BATTERIES • Be sure to use size AA Ni-Cd 1.2 V 700 mAh rechargeable batteries, which are commercially available. • Be sure to read the instructions of the purchased rechargeable batteries before use. • When using on rechargeable batteries for the first time, charge them until the battery indicator goes out.
UTILIZACIÓN CON BATERÍAS USANDO PILHAS RECARREGÁVEIS • Asegúrese de utilizar baterías de Ni-Cd de 1,2 V y • Assegure-se de usar pilhas recarregáveis de 700 mAh que sean del tamaño AA, y que podrá tamanho AA Ni-Cd 1,2 V 700 mAh, as quais estão adquirir en el comercio especializado.
Time to recharge the batteries Recharge the batteries when lights. If the unit remains in use after lights, “Lo-bAtt” appears and the current operation stops. PLAY MODE Force charging When recharging stops after only few minutes or the batteries cannot be fully recharged, press sSTOP/ OFF/CHARGE while pressing PLAY MODE to force charging.
Momento de cargar las baterías Tempo para recarregar as pilhas Cargue las baterías cuando se encienda . Si Recarregue as pilhas quando se iluminar. Se o sigue utilizando la unidad después de haberse aparelho permanecer o uso após se iluminar, encendido , aparecerá...
BEFORE PLAYBACK Inserting a disc 1 Slide the OPEN switch to open the disc compartment. 2 Place a disc in the center with the label side facing up. 3 Close the disc compartment. To remove the disc Hold the disc at its edge and pick it up while pressing the pivot gently.
ANTES DE REPRODUCIR ANTES DA REPRODUÇÃO Inserción de un disco Inserindo um disco 1 Deslice OPEN para abrir el compartimiento del 1 Deslize a tomada OPEN para abrir o disco. compartimento de disco. 2 Ponga un disco en el centro con la cara de la 2 Coloque um disco no centro com o lado etiqueta hacia arriba.
HOLD switch Release HOLD. → a When not using the unit, set HOLD to the hold sSTOP/OFF/CHARGE position. → b ePLAY/PAUSE Accidentally pressed buttons will not function. If ePLAY/PAUSE is pressed while HOLD is set to the HOLD position, “HOLd” flashes in the display. Turning the power on Press ePLAY/PAUSE.
Página 19
Conmutador HOLD Tomada HOLD Suelte HOLD. → a Solte HOLD. → a Cuando no utilice la unidad, ponga HOLD en la Quando não estiver usando o aparelho, ajuste posición de retención. → b HOLD em posição segurada. → b Los botones que se pulsen por equivocación no Apertando acidentalmente os botões não funcionar- funcionarán.
Página 20
Turning the power off Press sSTOP/OFF/CHARGE in standby mode. • If no new operations are done within 30 seconds PHRASE/DSL sSTOP/OFF/ from the end of last operation, the power is turned CHARGE off automatically. (Auto power off function) Adjusting the sound Connect the supplied headphones to the PHONES/ LINE OUT jack.
Página 21
Desconexión de la alimentación Desligando a força Pulse s STOP/OFF/CHARGE en el modo de Aperte sSTOP/OFF/CHARGE no modo prontidão. espera. • Se nenhuma nova operação se fizer dentro de 30 • Si no se realiza ninguna operación durante 30 segundos a partir do final da última operação, a segundos a partir del final de la última operación, força será...
PLAYBACK 1 Release HOLD. 2 Press ePLAY/PAUSE. Playback starts from the first track. a track number b elapsed playing time Basic operation To stop Press sSTOP/OFF/CHARGE. sSTOP/OFF/ To pause Press ePLAY/PAUSE. CHARGE To resume, press it again. To search for the Press r or t. beginning of a track To locate a...
REPRODUCCIÓN REPRODUÇÃO 1 Suelte HOLD. 1 Solte HOLD. 2 Pulse ePLAY/PAUSE. 2 Aperte e PLAY/PAUSE. La reproducción empieza desde la primera pista. A reprodução se inicia da primeira pista. a número de pista a número da pista b tiempo de reproducción transcurrido b tempo de reprodução decorrido Funcionamiento básico Operação básica...
Display during playback Press DISPLAY/ENTER repeatedly during playback. DISPLAY/ With each press, the display changes as follows. ENTER 1 Track display and elapsed playing time (normal display) 2 Track display and remaining playing time of the track in play 3 Remaining number of tracks and remaining playing time Note •...
Página 25
Visualización durante la reproducción Indicador durante a reprodução Pulse repetidamente DISPLAY/ENTER durante la Aperte DISPLAY/ENTER repetidas vezes durante reproducción. a reprodução. Con cada pulsación, la visualización cambia de la forma A cada aperto, o indicador mudar-se-á como a seguir. 1 Pista se indica e o tempo de reprodução decorrido siguiente: 1 Visualización de pista y tiempo de reproducción (indicador normal)
Note • Resume play may start at a point up to about 30 seconds behind or ahead of the stopped point. Resume play may not operate if you stopped within the last 30 seconds of the final track. PLAY MODE PHRASE/DSL •...
Página 27
Nota Observação • La reproducción de reanudación puede empezar en un punto • Play retomado pode iniciar-se do ponto acima de 30 situado a unos 30 segundos por detrás o por delante del punto segundos aproximados atrás ou acima do ponto parado. donde se efectuó...
PROGRAM PLAY Up to 24 tracks can be selected for program play. 1 Press DISPLAY/ENTER in standby mode to display “P-01”. 2 Select the desired track by pressing r and a track number b program number 3 Press DISPLAY/ENTER within 8 seconds. If it is not pressed within 8 seconds, the track sSTOP/ number changes to 00.
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA PLAY PROGRAMADO Para la reproducción programada se puede elegir Acima de 24 pistas podem ser escolhidas para o play un máximo de 24 pistas. programado. 1 Pulse DISPLAY/ENTER en el modo de espera 1 Aperte DISPLAY/ENTER no modo prontidão para visualizar “P-01”.
Página 30
To erase the program Press sSTOP/OFF/CHARGE in standby mode. To check the programed tracks DISPLAY/ Press DISPLAY/ENTER repeatedly in standby mode. ENTER The number of each programed track will be displayed in the order of playback. Note • The program is also erased when the disc compartment sSTOP/ is opened or the auto power off function turns the power OFF/...
Para borrar el programa Para apagar o programa Pulse sSTOP/OFF/CHARGE en el modo de espera. Aperte sSTOP/OFF/CHARGE no modo prontidão. Para comprobar las pistas programadas Para verificar as pistas programadas Pulse repetidamente DISPLAY/ENTER en el modo Aperte DISPLAY/ENTER repetidas vezes no modo de espera.
OTHER FUNCTIONS You can set on or off timers, Jog beat, or E•A•S•S (Electronic Anti-Shock System.) Press MENU repeatedly to select the desired mode. DISPLAY/ With each press, the display changes as follows. ENTER 1 5OFF (Timer-off) → see below. 2 5ON (Timer-on) →...
OTRAS FUNCIONES OUTRAS FUNÇÕES Puede establecer el temporizador de encendido o Você pode ajustar o timer em on(ligado) ou em apagado, la función de pitidos o el E•A•S•S (Sistema off(desligado), Compasso rítmico lento, ou E•A•S•S Electrónico Antigolpes) (Sistema Anti-Choque Eletrônico.) Pulse repetidamente MENU para seleccionar el Aperte MENU repetidas vezes para selecionar o modo deseado.
Página 34
Note Timer-off and Timer-on settings are canceled, if the unit is turned off/on after setting is completed or when recharging the batteries. DISPLAY/ ENTER 5ON (Timer-on) Timer-on function turns on the unit after a specified time. 1 Press r or t to set the hour and then MENU press DISPLAY/ENTER.
Nota Observação Los ajustes de apagado y encendido del Ajustes do Timer-off (timer desligado) e Timer-on temporizador se cancelan si la unidad se apaga/ (timer ligado) são cancelados, se o aparelho estiver enciende después de haber terminado de hacer los desligado/ligado após o ajuste ser completado ou ajustes o cuando se cambian las pilas-baterías.
Página 36
E•A•S•S (Electronic Anti-Shock System) The E•A•S•S 3× function reduces skipping or muting of the sound when the unit is subjected to shock. Press r or t to select “12” or “48” and then press DISPLAY/ENTER. DISPLAY/ ENTER lights up and the player keeps about 48 seconds or 12 seconds of playback sound in its memory.
Página 37
E•A•S•S (Sistema Electrónico Antigolpes) E•A•S•S (Sistema Anti-Choque Eletrônico) La función E•A•S•S 3x reduce el salto o el A função 3x E•A•S•S se reduz pulando ou silenciamiento del sonido cuando la unidad recibe emudecendo o som quando o aparelho estiver sujeito golpes.
CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT To PHONES/LINE OUT jack Use a commercially available connection cord which has a ø3.5 mm stereo mini-plug at one end and two phono plugs at the other end. Connect the stereo mini-plug to the PHONES/LINE OUT jack of the unit and connect the phono plugs to the analog input terminals of the external unit, such as the amplifier or the equipment with a built-in...
CONEXIÓN A UNA UNIDAD EXTERNA CONECTANDO A UM APARELHO EXTERNO A la toma PHONES/LINE OUT Para jack PHONES/LINE OUT Utilice un cable de conexión de venta en el comercio Use um fio de conexão disponível comercialmente que tenga una miniclavija estéreo de 3,5 mm ø en que tenha mini plug estéreo ø3,5 mm em um final e un extremo y dos clavijas fonográficas en el otro dois plugs fonos em outro final.
MAINTENANCE To clean the pickup lens → A If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occurs, clean the lens in the following manner. • To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/brush to blow a few times to loosen particles, then gently brush the lens clean.
MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO Para limpiar la lente del lector → A Para limpar as lentes de captação sonora → A Si se ensucia la lente, el reproductor saltará o no reproducirá. Si pasa esto, limpie la lente de la forma Se as lentes se tornarem sujas, o reprodutor se siguiente: omitirá...
SPECIFICATIONS Tracking system 3-beam laser Laser pickup Semiconductor laser D/A conversion 8-times oversampling digital filter + 1-bit DAC Frequency response 20 – 20,000 Hz Output PHONES/LINE OUT jack (stereo mini-jack) Maximum output 12 mW + 12 mW (16 ohms at 1 kHz) 500 mV (47 k ohms at 1 kHz) Power supply DC 3 V using two size AA...
ESPECIFICACIONES ESPECIFICAÇÕES Sistema de seguimiento Láser de 3 rayos Sistema de trilhagem Laser feixe 3 Lector láser Láser de semiconductor Laser do captador sonoro Laser semi-condutor Conversión D/A Filtro digital de sobremuestreo Conversão D/A 8 vezes amostra extra de filtro de 8 veces + DAC de 1 bit digital + 1-bit DAC Respuesta de frecuencia 20 –...