Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Dräger Flame 1350
Instructions for use
en · de · fr · es · ptBR · it · nl · no

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dräger Flame 1350

  • Página 1 Dräger Flame 1350 Instructions for use en · de · fr · es · ptBR · it · nl · no...
  • Página 2 Instructions for use ..............4 Gebrauchsanweisung ............17 Notice d'utilisation ..............31 Instrucciones de uso.............45 ptBR Instruções de uso ..............59 Istruzioni per l'uso ..............73 Gebruiksaanwijzing...............87 Bruksanvisning ..............102...
  • Página 3 Other languages available at: www.draeger.com/ifu...
  • Página 4 Contents Contents For your safety ................. Order list ................... General safety information............Product-specific safety information ..........Meaning of the warning notices ..........Trademarks................Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals................... Explanation of type-identifying marking and symbols ....Mounting...................
  • Página 5 Ensure that all site permits, procedures, and practices are followed when installing, using, and maintaining the product. The Dräger Flame 1350 is a multi-spectrum UV and IR flame detector. It uses one UV sensor and one IR sensor, digital signal processing hardware and –...
  • Página 6 Description Feature description 2.2.1 Sensitivity The sensitivity of the flame detector to a fire is a function of: the fuel source and how it is released; the fire size and distance; the orientation to the flame detector; and local ambient conditions. The typical figures are based on in- house tests except where marked with the Factory Mutual (FM) logo, where the tests were conducted and certified by FM.
  • Página 7 Description Fuel Fire size Distance certi- fied n-Heptane fire in the presence 0.3 m x 0.3 m pan 39 m (128 ft) of arc welding n-Heptane fire in the presence 0.3 m x 0.3 m pan 39 m (128 ft) of a 500 W halogen lamp n-Heptane fire in the presence 0.3 m x 0.3 m pan...
  • Página 8 Description Limitations on use WARNING Explosion hazard! – The flame detector is not approved for use in oxygen-enriched A damaged flame path could lead to an explosion. Opening the flame detector atmospheres. in an explosive atmosphere may cause an explosion. –...
  • Página 9 Mounting – Ensure that the flame detector is positioned so that it is not directly facing hot surfaces. All these issues are crucial to a successful installation. They should be observed during the detailed design, construction, and commissioning phases of the installation of a fire detection system. Mounting Detector coverage Prerequisites for installation...
  • Página 10 Mounting 3.4.1 Mechanical installation Number of flame Maximum power Maximum cable Maximum cable detectors length (m) with length (m) with The mounting bracket allows the vertical orientation of the flame detector to be adjusted from 0 to 45° and allows a horizontal rotation of up to 90°. 1.5 mm conduc- 2.5 mm...
  • Página 11 Mounting 3. Orientate the flame detector so that it provides the desired coverage and – 0 - 20 mA securely fix in place. Ensure that it is orientated so that the status LED and – Relay (alarm and fault) earthing stud are directly beneath the lens. Event Output (in mA) Catastrophic failure...
  • Página 12 Mounting 3.4.2.1 Electrical installation CAUTION 1. Isolate all associated power supplies. Ensure that they remain isolated until Risk of damage to the device! required for commissioning. The flame detector must be properly grounded. Failure to do so may cause 2. Connect the enclosure earth stud to a local ground point. electrical interference in the equipment.
  • Página 13 Mounting Relay output (Alarm and fault) WARNING Explosion hazard! Do not use the flame detector if the rear enclosure cover cannot be screwed onto the enclosure body by five or more full turns. The detector has insufficient explosion protection (the flame path is too short) and using it in an explosive atmosphere may lead to an explosion.
  • Página 14 Troubleshooting 8. Test the flame detector using a flame simulator. Dräger recommends the Error Cause Remedy Dräger Flame Simulator FS-5000. The status LED will turn red when it detects the simulated flame. Failure of the flame detector to respond to the LED is steady yellow Optical cause Clean enclosure front...
  • Página 15 Technical data Ingress protection: IP66 & IP67 (NEMA 4X &6P) Mounting bracket Detector information Support fixing: M8 (quantity 2) Model: Dräger Flame 1350 Vertical adjustment range: 0° - 45° Type: Multi-Spectrum UV/IR Flame Detector Horizontal adjustment range: ±45° Spectral range: Two wavelengths in the range of 0.3...
  • Página 16 Relay: 2 Relay Contacts – Alarm and Fault. SPST, 2 A @ 30 Vdc Communication/Configuration: ® RS485 and HART RFI/EMC: Complies with IEC 61000 Power on reset delay: Order list Description Part number Dräger Flame 1350 variants Instructions for use...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..............Bestellliste................Allgemeine Sicherheitsinformationen ......... Produktspezifische Sicherheitshinweise ........Bedeutung der Warnhinweise ............ Marken ..................Beschreibung................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung .............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen................Symbolerklärung und Typen-Kennzeichnungen ......Montage..................Voraussetzungen für die Installation .......... Erfassungsbereich des Flammendetektors ........
  • Página 18 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Bedeutung der Warnhinweise Allgemeine Sicherheitsinformationen Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der – Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Warnhinweise sind wie folgt definiert: –...
  • Página 19 Beschreibung Beschreibung Hintere Gehäuseabdeckung Produktübersicht Gehäuse Der Dräger Flame 1350 ist ein multispektraler UV- und IR-Flammendetektor. Er Vordere Gehäuseabdeckung (mit Sichtscheibe) verwendet einen UV- und einen IR-Sensor, digitale Anschlussklemmen Signalverarbeitungshardware und Firmware-Algorithmen, um die Strahlungseigenschaften von Flammen zu interpretieren. Er kann unabhängig arbeiten;...
  • Página 20 Beschreibung Brennstoff Größe des Feuers Entfernung Brennstoff Größe des Feuers Entfernung zertifi- zertifi- ziert ziert Dieselfeuer 0,3 m x 0,3 m 30 m (98 ft) Jet A-1-Feuer 0,3 m x 0,3 m 30 m (98 ft) Brandwanne Brandwanne Rohöl(Schweröl)-Feuer 0,3 m x 0,3 m 30 m (98 ft) Der Flammendetektor verfügt über drei Empfindlichkeitseinstellungen, um Brandwanne...
  • Página 21 Beschreibung 2.2.5 Statusanzeige Vertikales Sichtfeld Der Status des Flammendetektors wird durch die Farbe einer Status-LED angezeigt, die sich unterhalb der Linse befindet: 2.2.3 Erweiterte optische Verifikation Auf der Blende des Flammendetektors befinden sich zwei Strahler (ein Infrarot- Status und ein UV-Strahler), die Licht auf die Innen- und Außenflächen der Saphirlinse Dauerhaft AUS Kein Strom/Schwerer interner Fehler emittieren.
  • Página 22 Montage Montage – Der Flammendetektor kann durch extrem dichten Nebel, Rauch oder andere Schwebeteilchen in der Luft beeinträchtigt werden. Voraussetzungen für die Installation – Lichtbogenschweißen sollte bei höchster Empfindlichkeitseinstellung nicht innerhalb von 10 m um den Flammendetektor stattfinden. Bei der Auswahl der Montageposition für den Flammendetektor ist Folgendes zu beachten: Zulassungen –...
  • Página 23 Montage – Sicherstellen, dass der Flammendetektor so positioniert ist, dass er nicht Die folgende Tabelle zeigt die absoluten Maximalwerte für Kabellängen, direkt auf heiße Oberflächen gerichtet ist. basierend auf einer Stromversorgung mit 18 bis 32 VDC. Keine Kabelschirme am Flammendetektorgehäuse erden. All diese Punkte sind entscheidend für eine erfolgreiche Installation.
  • Página 24 Montage Installation 3. Den Flammendetektor so ausrichten, dass er den gewünschten Erfassungsbereich abdeckt, und sicher befestigen. Dabei ist darauf zu achten, dass er so ausgerichtet ist, dass sich die Status-LED und der VORSICHT Erdungsbolzen direkt unter der Linse befinden. Gefahr von Geräteschäden! Der Flammendetektor kann durch Hochspannungsisolationstests und andere Kabelprüfvorgänge beschädigt werden.
  • Página 25 Montage 3.4.2 Elektrische Installation – allgemeine Informationen Die folgende Abbildung zeigt die internen Anschlüsse der Alarm- und Fehlerrelaiskontakte und der Steckbrücken. Zur Verdeutlichung ist jeder Der Flammendetektor kann über einen standardmäßigen 3 oder 4 Leiter- Feldanschluss auch in dieser Abbildung dargestellt. Anschluss betrieben werden und verfügt über zwei Arten von Alarmausgängen, die gleichzeitig zur Verfügung stehen: Die Leitungsend- und Alarmwiderstände sind auf der Grundlage der...
  • Página 26 Montage Ausgangsleistung 0 bis 20 mA (Quelle nicht isoliert) Steckkon- Bezeichnung takt 24 VDC 0 VDC 0 bis 20 mA-Quelle 3.4.2.1 Elektrische Installation 1. Alle zugehörigen Netzteile isolieren. Sicherstellen, dass sie isoliert bleiben, Relaisausgang (Alarm und Fehler) bis sie für die Inbetriebnahme benötigt werden. 2.
  • Página 27 Montage Inbetriebnahme Steckkon- Bezeichnung takt 1. Flammendetektoren, die gewartet oder in Betrieb genommen werden müssen, sollten vom Netz genommen und gesperrt werden. 24 VDC Flammendetektoren, die geöffnet werden sollen, müssen elektrisch isoliert 0 VDC werden. 2. Sicherstellen, dass die Befestigungsvorrichtungen des Flammendetektors Zur Brandmeldezentrale sicher und unbeschädigt sind.
  • Página 28 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Instandhaltung In der Flammendetektor-Baugruppe befinden sich keine Teile, die vom In der Flammendetektor-Baugruppe befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenn ein Fehler in der Flammendetektor- Benutzer gewartet werden können. Nach der Installation gibt es im Inneren des Baugruppe vermutet wird, sollte sie zur Untersuchung und Instandsetzung an Flammendetektors keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
  • Página 29 220 mm x 100 mm (8,7 in x 3,9 in) Technische Daten Kabeleinführungen: M25 oder 3/4 " NPT (doppelte Einführungen) Flammendetektordaten Größe der Anschlussdrähte: Modell: Dräger Flame 1350 2,5 mm (14 AWG) Typ: Multispektraler UV/IR-Flammendetek- Schutzart: IP66 & IP67 (NEMA 4X & 6P) Halterung Spektralbereich: Zwei Wellenlängen bei einer Reich-...
  • Página 30 -60 °C bis +85 °C (-76 °F bis +185 °F) Betrieb: Bezeichnung Sachnummer Umgebungstemperatur für die Lage- -60 °C bis +85 °C (-76 °F bis +185 °F) Versionen des Dräger Flame 1350 rung: 2 x M25, Aluminium 3724443 Relative Feuchte: 0 bis 100 % (nicht kondensierend)
  • Página 31 Sommaire Sommaire Pour votre sécurité..............Liste de commande ..............Informations générales sur la sécurité ........Informations de sécurité spécifiques au produit ......Signification des avertissements ..........Marques de commerce............... Description................Présentation du produit .............. Description des fonctions ............Domaine d'application ..............Restrictions d’utilisation..............
  • Página 32 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Signification des avertissements Informations générales sur la sécurité Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme – Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de l'utiliser. suit : –...
  • Página 33 Plaque arrière du boîtier Présentation du produit Boîtier Le Dräger Flame 1350 est un détecteur de flamme UV et IR multispectre. Il Plaque frontale du boîtier (y compris la fenêtre) utilise un capteur UV et un capteur infrarouge, du matériel de traitement du Bornes signal numérique et des algorithmes micrologiciels pour interpréter les...
  • Página 34 Description Combustible Taille de l’incen- Distance Certifi- Combustible Taille de l’incen- Distance Certifi- cation cation Incendie de pétrole brut (fioul Poêle de 30 m (98 ft) Incendie de Jet A-1 Poêle de 30 m (98 ft) lourd) 0,3 m x 0,3 m 0,3 m x 0,3 m Incendie d’inhibiteur de cire Poêle de...
  • Página 35 Description 2.2.3 Vérification optique avancée État Deux émetteurs (un émetteur infrarouge et un émetteur UV) situés à l’avant du Éteint fixe Hors tension / défaut interne majeur détecteur diffusent de la lumière sur les surfaces internes et externes de la lentille en saphir.
  • Página 36 Montage Homologations – Assurez-vous que le détecteur de flamme a une vue dégagée sur les zones à protéger. – Assurez-vous que la surface sur laquelle est monté l'appareil est exempte Autorité/ Paramètre Homologation de vibrations et qu'elle ne bouge pas. Norme –...
  • Página 37 Montage Tous ces points sont essentiels à une bonne installation. Ils doivent être pris en Nombre de Puissance maxi- Longueur de Longueur de compte lors des phases de conception détaillée, de construction et de mise en détecteurs de male (W) câble maximale câble maximale service de l'installation d'un système de détection d'incendie.
  • Página 38 Montage 3. Orientez le détecteur de flamme de manière à ce qu'il offre la couverture Avant que vous installiez le détecteur de flamme, Dräger conseille de vérifier voulue, puis fixez-le en place. Assurez-vous qu'il est orienté de manière à l'emplacement de fixation pour veiller à ce qu'aucune modification susceptible ce que la LED d'état et le goujon de mise à...
  • Página 39 Montage – 0 – 20 mA Les résistances de fin de ligne et d'alarme doivent être calculées en fonction des exigences du système de contrôle. – Relais (alarme et défaut) ATTENTION Événement Sortie (en mA) Risque d'endommager l'appareil ! Dysfonctionnement catastrophique Le détecteur de flamme doit être correctement mis à...
  • Página 40 Montage 3.4.2.1 Installation électrique Sortie du relais (alarme et défaut) 1. Isolez toutes les alimentations électriques associées. Assurez-vous qu'elles restent isolées jusqu'à la mise en service. 2. Raccordez le goujon de mise à la terre du boîtier à un point de mettre à la terre.
  • Página 41 Élimination des dérangements 6. Allumez le détecteur de flamme. AVERTISSEMENT 7. Assurez-vous que des verrouillages système sont appliqués sur la sortie Risque d'explosion ! d’alarme du détecteur. N'utilisez pas le détecteur de flamme si la plaque arrière du boîtier ne peut pas 8.
  • Página 42 Maintenance embruns, le système déluge, etc. Dräger conseille de consulter régulièrement Défaut Cause Solution les rapports de maintenance et d'adapter la période de maintenance en fonction de l'environnement d'exploitation. La DEL est jaune fixe Cause optique Nettoyez la fenêtre de la plaque frontale du boî- Des vérifications de maintenance périodiques doivent être effectuées tier.
  • Página 43 Diamètre du fil de la borne : Informations sur le détecteur 2,5 mm (14 AWG) Modèle : Dräger Flame 1350 Indice de protection : IP66 et IP67 (NEMA 4X et 6P) Type : Détecteur de flamme UV / IR multis-...
  • Página 44 Respecte la norme CEI 61000 électromagnétique : Délai de réinitialisation de l’alimentation : Liste de commande Description Référence de pièce Versions du Dräger Flame 1350 2 x M25, aluminium 3724443 2 x M25, acier inoxydable 3724442 2 x 3/4” NPT, aluminium 3724441 2 x 3/4”...
  • Página 45 Índice de contenidos Índice de contenidos Para su seguridad ..............Lista para pedidos..............Información general de seguridad..........Información de seguridad específica del producto..... Significado de las advertencias..........Marcas comerciales ..............Descripción ................Resumen del producto ............... Descripción de las características..........Uso previsto ................
  • Página 46 Para su seguridad Para su seguridad Significado de las advertencias Información general de seguridad Las siguientes advertencias se utilizan en este documento para alertar al usuario sobre posibles peligros. Los significados de las advertencias se definen – Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de uso. de la siguiente manera: –...
  • Página 47 Resumen del producto Cuerpo de la carcasa El Dräger Flame 1350 es un detector de llama multicanal por rayos uva e Protección frontal de la carcasa (incluida la ventana) infrarrojos. Utiliza un sensor por rayos uva y un sensor por infrarrojos, Conexiones de terminales algoritmos de firmware y hardware de procesamiento de señales digitales...
  • Página 48 Descripción Combustible Tamaño del Distancia Combustible Tamaño del Distancia incendio certifi- incendio certifi- cado cado Incendio de petróleo (fuelóleo Recipiente 0,3 m x 30 m (98 pies) Incendio Jet A-1 Recipiente 0,3 m x 30 m (98 pies) pesado) 0,3 m 0,3 m Incendio de inhibidor de cera Recipiente 0,3 m x...
  • Página 49 Descripción 2.2.3 Verificación óptica avanzada Estado Existen dos emisores (uno de infrarrojos y otro de UV) situados en el panel Estable APAGADO Falta de energía/fallo interno grave frontal del detector que emiten luz sobre las superficies internas y externas de la ventana óptica de zafiro.
  • Página 50 Montaje Homologaciones – Asegúrese de despejar íntegramente el campo de visión del detector de llamas en su zona de protección. – Verifique que la posición de montaje no experimente vibraciones ni Autoridad/ Parámetro Homologación movimientos. Estándar – Verifique que la posición de montaje ofrezca suficiente soporte al detector Certificación de área peligrosa ATEX II 2 G Ex db IIC T4 Gb de llama y que permita su ajuste horizontal.
  • Página 51 Montaje Cobertura del detector Número de Potencia Longitud Longitud detectores de máxima (W) máxima del máxima del Si busca garantizar una correcta cobertura de riesgos, es posible que deba llama cable (m) con cable (m) con realizar un análisis de software del campo de visión real del detector. Dicho conductores de conductores de análisis también puede utilizarse para optimizar el número de detectores y la...
  • Página 52 Montaje 3. Oriente el detector para que ofrezca la cobertura deseada y fíjelo en Antes de instalar el detector de llama, Dräger recomienda revisar el lugar de posición con total seguridad. Cerciórese de que esté orientado de tal forma montaje y verificar que no se hayan realizado cambios durante la disposición que el LED de estado y el punto de conexión a tierra se sitúen directamente que afecten a la cobertura del detector.
  • Página 53 Montaje – 0 - 20 mA Las resistencias de alarma y fin de línea deben calcularse en función de los requisitos del sistema de control. – Relé (alarma y avería) PRECAUCIÓN Evento Salida (en mA) ¡Riesgo de daños en el dispositivo! Fallo catastrófico El detector de llama debe estar correctamente conectado a tierra.
  • Página 54 Montaje 3.4.2.1 Instalación eléctrica Salida de relé (alarma y avería) 1. Aísle todas las fuentes de alimentación asociadas. Verifique que permanezcan aisladas hasta que se requieran para la puesta en servicio. 2. Conecte el punto de tierra de la carcasa a un punto de tierra local. 3.
  • Página 55 Eliminación de averías 6. Encienda ahora el detector de llama. ADVERTENCIA 7. Constate que las restricciones del sistema se apliquen a la salida de alarma ¡Peligro de explosión! del detector. No utilice el detector de llama si no puede atornillar la cubierta trasera de la 8.
  • Página 56 Información del detector Dräger recomienda revisar periódicamente los informes y adaptar el período de mantenimiento al entorno operativo. Modelo: Dräger Flame 1350 Instrucciones de uso...
  • Página 57 Características técnicas Tipo: Detector de llama multicanal por Protección de entrada: IP66 e IP67 (NEMA 4X y 6P) rayos uva/infrarrojos Soporte de montaje Rango espectral: Dos longitudes de onda en el rango Fijación de soporte: M8 (cantidad: 2) de 0,3 a 0,18 μm y 4 a 5 µm Rango de ajuste vertical: 0°...
  • Página 58 RS485 y HART RFI/CEM: Compatible con IEC 61000 Reinicio de encendido con retraso: Lista para pedidos Descripción Número de referencia Variantes del Dräger Flame 1350 2 x M25, aluminio 3724443 2 x M25, acero inoxidable 3724442 2 x 3/4” NPT, aluminio 3724441 2 x 3/4”...
  • Página 59 Índice Índice Para sua segurança..............Lista para pedidos..............Informações gerais de segurança ..........Informações de segurança específicas do produto....Significado dos avisos..............Marcas..................Descrição ................. Visão geral do produto ............... Descrição das características ............ Uso previsto ................Limitações de uso ..............Aprovações ................
  • Página 60 – O equipamento deve ser instalado em locais com baixo risco de danos O Dräger Flame 1350 é um detector de chamas ultravioleta e infravermelho mecânicos. multiespectro. Ele usa um sensor UV e um sensor de IR, hardware de processamento de sinal digital e algoritmos de firmware para interpretar as Instruções de uso...
  • Página 61 Descrição características radiantes das chamas. Ele pode operar de forma independente; O detector de chamas é fornecido pré-montado e inclui o suporte de o equipamento de controle externo não é necessário para as funções normais. montagem. No entanto, ele não é fornecido com um suporte de montagem e O detector de chamas pode ser integrado aos sistemas de controle da Dräger e fixações, cabos ou glandes.
  • Página 62 Descrição 2.2.2 Campo de visão Combustível Tamanho do fogo Distância pela FM O detector de chamas possui um campo de visão horizontal de 100 ° e um campo de visão vertical de 80 °. O campo de visão típico e a faixa detectável de Fogueira com pilha de Berço de 0,3 m x 30 m (98 pés)
  • Página 63 Descrição 2.2.4 Proteção de ar atmosférico explosivo Status O detector de chamas é certificado para uso em algumas atmosferas Duas piscadas amarelas na inicializa- Definido para sensitividade padrão potencialmente explosivas. A aprovação da proteção contra explosão é válida ção (25 m) para o uso do equipamento em misturas de gás/vapor-ar de gases e vapores combustíveis em condições atmosféricas.
  • Página 64 Montagem – Certifique-se de que o detector de chamas está direcionado para baixo em Autoridade/ Parâmetro Aprovação pelo menos 10° a 20°. Isso reduzirá o acúmulo de contaminantes na lente. Padrão – Certifique-se de que o detector de chamas está protegido de fontes de Classe 1, Div.
  • Página 65 Montagem Requisitos de energia e cabo Área da seção Resistência típica do condutor Bitola do fio ame- transversal por km (3280 pés) DC Q/km em O detector de chamas requer uma tensão de alimentação de 18 - 32 Vcc nos ricana (AWG) (aproximadamente) 20 °C terminais de entrada.
  • Página 66 Montagem 3. Oriente o detector de chamas de modo que forneça a cobertura desejada e – 0-20 mA fixe com segurança no lugar. Certifique-se de que esteja orientado de forma – Relé (alarme e falha) que o LED de status e o pino de aterramento estejam diretamente abaixo da lente.
  • Página 67 Montagem As resistências de fim de linha e de alarme devem ser calculadas com base 3.4.2.1 Instalação elétrica nos requisitos do sistema de controle. 1. Isole todas as fontes de alimentação associadas. Certifique-se de que elas permanecem isoladas até que sejam necessárias para o comissionamento. CUIDADO 2.
  • Página 68 Montagem Saída de relé (alarme e falha) ADVERTÊNCIA Perigo de explosão! Não use o detector de chamas se a tampa traseira do compartimento não puder ser aparafusada no corpo do compartimento cinco ou mais voltas completas. O detector tem proteção insuficiente contra explosões (o caminho da chama é...
  • Página 69 Eliminação de falhas 7. Certifique-se de que as inibições do sistema sejam aplicadas à saída de Erro Causa Solução alarme do detector. LED está amarelo cons- Causa ótica Limpe a janela da tes- 8. Teste o detector de chamas usando um simulador de chamas. A Dräger tante teira do compartimento.
  • Página 70 Armazenamento As verificações de manutenção periódicas devem ser realizadas de acordo Modelo: Dräger Flame 1350 com os códigos de prática apropriados ou regulamentos locais. Por exemplo, na Europa EN 60079-17 se aplica. Tipo: Detector de chamas de radiação infravermelha/ultravioleta multiespec- Procedimento de manutenção...
  • Página 71 –60 °C a +85 °C (–76 °F a +185 °F) mento: Descrição Número de peça Umidade relativa: 0-100 % (sem condensação) Variantes do Dräger Flame 1350 Especificação de operação 2 x M25, alumínio 3724443 Distância do detector (profundidade 2 m a 39 m (6 pés a 127 pés) de campo): 2 x M25, aço inoxidável...
  • Página 72 Lista para pedidos Descrição Número de peça Detector de kit de vedação, métrico 3701303 Variantes de entrada de cabo adicionais disponíveis mediante solicitação. Instruções de uso...
  • Página 73 Indice Indice Per la vostra sicurezza ............Dati tecnici ................Informazioni generali sulla sicurezza ......... Elenco per gli ordini ..............Informazioni sulla sicurezza specifiche del prodotto ....Significato delle indicazioni di avvertenza ........Marchi..................Descrizione ................Panoramica del prodotto ............Descrizione delle caratteristiche..........
  • Página 74 – L'attrezzatura deve essere installata in luoghi dove c'è un basso rischio di Dräger Flame 1350 è un rivelatore di fiamma UV e IR multispettro. Utilizza un danni meccanici. sensore UV e un sensore IR, hardware di elaborazione del segnale digitale e...
  • Página 75 Descrizione fiamme. Può funzionare in modo indipendente; per le funzioni normali non è Il rivelatore di fiamma è fornito preassemblato e include la staffa di montaggio. richiesta un'attrezzatura di controllo esterna. Il rivelatore di fiamma può essere Tuttavia, non viene fornito con supporto di montaggio e attacchi, cablaggio o integrato sia nei sistemi di controllo Dräger che in quelli di terzi.
  • Página 76 Descrizione Il rivelatore di fiamma presenta, secondo la norma FM 3260, un'alta immunità ai Combustibile Entità del fuoco Distanza Certifi- frequenti falsi allarmi come quelli causati da oggetti caldi e dallo svolgimento di cato lavori a caldo. Incendio da pila di legno Contenitore da 30 m (98 ft) 2.2.2...
  • Página 77 Descrizione 2.2.4 Protezione da atmosfere esplosive Stato Il rivelatore di fiamma è certificato per l'uso in alcune atmosfere potenzialmente Due lampeggi gialli all'avvio Impostazione della sensibilità stan- esplosive. L'omologazione per la protezione antideflagrante è valida per l'uso dard (25 m) del dispositivo in presenza di miscele di aria e gas/vapori combustibili nelle condizioni atmosferiche prescritte.
  • Página 78 Montaggio – Assicurarsi che la posizione di montaggio offra un supporto sufficiente per il Autorità/ Parametro Omologazione rivelatore di fiamma e consenta una regolazione in senso orizzontale. norma – Assicurarsi che il rivelatore di fiamma sia rivolto verso il basso di almeno Certificazione per aree perico- 10°-20°.
  • Página 79 Montaggio Copertura del rivelatore Numero di rive- Potenza mas- Lunghezza mas- Lunghezza mas- latori di fiamma sima (W) sima del cavo sima del cavo Un'analisi software del campo visivo effettivo del rivelatore può essere (m) con condut- (m) con condut- necessaria per garantire una copertura adeguata dei pericoli.
  • Página 80 Montaggio 3. Orientare il rivelatore di fiamma in modo che fornisca la copertura Prima di installare il rivelatore di fiamma, Dräger raccomanda di controllare le desiderata e fissarlo saldamente in posizione. Assicurarsi che sia orientato posizioni di montaggio per assicurarsi che durante la costruzione dell'edificio o in modo che il LED di stato e il perno di messa a terra siano direttamente impianto non vengano apportate delle modifiche che possano influire sulla sotto la lente.
  • Página 81 Montaggio – 0-20 mA Le resistenze di fine linea e di allarme devono essere calcolate in base ai requisiti del sistema di controllo. – Relè (allarme e guasto) ATTENZIONE Evento Uscita (in mA) Rischio di danni al dispositivo! Guasto catastrofico Il rivelatore di fiamma deve essere collegato a terra correttamente.
  • Página 82 Montaggio 3.4.2.1 Installazione elettrica Uscita relè (allarme e guasto) 1. Isolare tutte le alimentazioni associate. Assicurarsi che rimangano isolate fino a quando necessario per la messa in funzione. 2. Collegare il perno di terra dell'involucro a un punto di messa a terra locale. 3.
  • Página 83 Risoluzione dei problemi 7. Assicurarsi che sull'uscita dell'allarme del rivelatore siano applicati blocchi di AVVERTENZA sistema. Pericolo di esplosione! 8. Testare il rivelatore di fiamma con un simulatore di fiamma. Dräger Non utilizzare il rivelatore di fiamma se il coperchio posteriore dell'involucro non raccomanda il simulatore di fiamma Dräger FS-5000.
  • Página 84 Dräger raccomanda di Modello: Dräger Flame 1350 rivedere regolarmente i rapporti di manutenzione e di adattare il periodo di manutenzione all'ambiente operativo.
  • Página 85 Dati tecnici Tipo: Rivelatore di fiamma UV/IR multispet- Protezione dagli agenti esterni: IP66 e IP67 (NEMA 4X e 6P) Staffa di montaggio Regione spettrale: Due lunghezze d'onda nell'intervallo Attacco di supporto: M8 (quantità: 2) da 0,3 a 0,18 µm e da 4 a 5 µm Intervallo di regolazione verticale: 0°...
  • Página 86 RS485 e HART RFI/CEM: Conforme a IEC 61000 Ritardo di reset accensione: Elenco per gli ordini Descrizione Numero d'ordine Varianti del modello Dräger Flame 1350 2 x M25, alluminio 3724443 2 x M25, acciaio inox 3724442 2 x 3/4" NPT, alluminio 3724441 2 x 3/4"...
  • Página 87 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid..............Bestellijst.................. Algemene veiligheidsinformatie..........Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product....Betekenis van de waarschuwingen ..........Merken ..................Beschrijving ................Productoverzicht................. Functiebeschrijving..............Beoogd gebruik ................Gebruiksbeperkingen ..............Goedkeuringen................Uitleg van type-identificerende markeringen en symbolen..Montage..................Installatievoorwaarden ............... Dekking van de detector.............
  • Página 88 Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsinformatie met betrekking tot het product Algemene veiligheidsinformatie – Dit product is goedgekeurd volgens de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. Het mag – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing uitsluitend worden gebruikt volgens de voorwaarden die zijn vastgelegd in zorgvuldig door te lezen.
  • Página 89 Beschrijving Productoverzicht De Dräger Flame 1350 is een multispectrale ultraviolet- en infrarood- vlamdetector. Hij maakt gebruik van één ultravioletsensor en één infraroodsensor, digitale signaalverwerkingshardware en firmware-algoritmen om de vlamkarakteristieken te interpreteren. Hij kan onafhankelijk werken; er is geen externe centrale vereist voor de normale functies.
  • Página 90 Beschrijving Functiebeschrijving Brandstof Omvang brand Afstand gecerti- 2.2.1 Gevoeligheid ficeerd De gevoeligheid van de vlamdetector voor brand is afhankelijk van: de n-heptaanbrand 0,3 m x 0,3 m pan- 39 m (128 ft) brandstofbron en hoe die vrijkomt, de omvang van de brand en de afstand tot brand de brand, de oriëntatie van de vlamdetector en de plaatselijke omgevingscondities.
  • Página 91 Beschrijving 2.2.2 Zichtveld 2.2.4 Explosieveiligheid De vlamdetector heeft een horizontaal zichtveld van 100° en een verticaal De vlamdetector is gecertificeerd voor gebruik in een aantal explosiegevaarlijke zichtveld van 80°. Het typische zichtveld en detectiebereik van een n-heptaan omgevingen. De explosieveiligheidsgoedkeuring is geldig voor het gebruik van panbrand van 0,1 m bij standaardgevoeligheid wordt hieronder geïllustreerd.
  • Página 92 Montage Status Instantie/ Parameter Goedkeuring Norm Knippert vier maal geel bij opstarten Ingesteld op hoge gevoeligheid Certificering voor explosievei- Klasse 1, Divisie 1, Groepen B, C, D T4 (39 m) NEC 500 ligheid Type 4X Beoogd gebruik Certificering voor explosievei- IECEx Ex db IIC T4 Gb ligheid...
  • Página 93 Montage Dekking van de detector – De vlamdetector dient minstens 10° tot 20° neerwaarts gericht te worden. Dit vermindert de afzetting van schadelijke stoffen op de lens. Een softwareanalyse van het daadwerkelijke zichtveld van de detector kan – De vlamdetector dient te worden beschermd tegen bronnen van vereist zijn om een adequate dekking van de gevaren te garanderen.
  • Página 94 Montage Dräger raadt aan om vóór de installatie van de vlamdetector te controleren of Aantal vlamde- Maximum- Maximale kabel- Maximale kabel- tectoren stroom (W) lengte (m) voor lengte (m) voor de montageplaats tijdens de constructie eventueel wijzigingen heeft ondergaan geleiders van geleiders van die de dekking van de detector kunnen beïnvloeden.
  • Página 95 Montage 3. De vlamdetector zodanig richten dat hij de gewenste dekking biedt en stevig – 0-20 mA op zijn plaats bevestigen. De vlamdetector zodanig oriënteren dat de status- – Relais (alarm en storing) LED en de aardingsbout zich direct onder de lens bevinden. Gebeurtenis Uitgang (in mA) Catastrofale storing...
  • Página 96 Montage De eind- en alarmweerstanden moeten worden berekend op basis van de eisen 3.4.2.1 Elektrische installatie van de centrale. 1. Alle bijbehorende stroomvoorzieningen isoleren. Ze dienen geïsoleerd te blijven totdat ze benodigd zijn voor de inbedrijfstelling. VOORZICHTIG 2. De aardingsbout van de behuizing aansluiten op een plaatselijk Risico op beschadiging van het apparaat! aardingspunt.
  • Página 97 Montage Relaisuitgang (alarm en storing) WAARSCHUWING Explosiegevaar! De vlamdetector niet gebruiken wanneer de achterklep niet met vijf of meer volledige slagen op de behuizing kan worden geschroefd. De detector is dan onvoldoende beveiligd tegen explosies (de vlamweg is te kort) en het gebruik van de detector in een explosiegevaarlijke omgeving kan een explosie veroorzaken.
  • Página 98 Probleemoplossing 7. Systeemblokkeringen dienen te worden aangebracht op de alarmuitgang Storing Oorzaak Oplossing van de detector. Gele led brandt perma- Optische oorzaak Lens op de frontplaat 8. De vlamdetector met een vlamsimulator testen. Dräger beveelt de nent van de behuizing reini- Dräger Flame FS-5000 vlamsimulator aan.
  • Página 99 Opslag de zee, spatwater, enz. Dräger raadt aan om de onderhoudsverslagen Model: Dräger Flame 1350 regelmatig na te kijken en de onderhoudsperiode aan de gebruiksomgeving aan te passen. Type: Multispectrale ultraviolet-/infrarood- vlamdetector De periodieke onderhoudsbeurten dienen te worden uitgevoerd in overeenstemming met de goede praktijken of de plaatselijke regelgeving.
  • Página 100 -60 °C tot +85 °C (-76 °F tot +185 °F) Beschrijving Onderdeelnummer Omgevingstemperatuur bij opslag: -60 °C tot +85 °C (-76 °F tot +185 °F) Dräger Flame 1350 varianten Relatieve vochtigheid: 0-100% (niet condenserend) 2 x M25, aluminium 3724443 Gebruiksspecificaties...
  • Página 101 Bestellijst Gebruiksaanwijzing...
  • Página 102 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse For din sikkerhet ..............Bestillingsliste................Generell sikkerhetsinformasjon ..........Produktspesifikk sikkerhetsinformasjon ........Betydning av advarsler .............. Merker..................Beskrivelse ................Produktoversikt ................Beskrivelse av egenskaper ............Forskriftsmessig bruk..............Bruksbegrensninger..............Godkjenninger ................Forklaring av typemerking og symboler ........Montering.................. Betingelser for installasjon ............Detektordekning.................
  • Página 103 – Utstyret skal installeres på steder hvor det er liten fare for mekaniske skader. Dräger Flame 1350 er en multispektral UV- og IR-flammedetektor. Den bruker én UV-sensor og én IR-sensor samt maskin- og fastvarealgoritmer for digital Betydning av advarsler signalbehandling til å tolke strålekarakteristikkene til flammer. Den kan drives uavhengig;...
  • Página 104 Beskrivelse Beskrivelse av egenskaper 2.2.1 Følsomhet Flammedetektorens følsomhet overfor brann er en funksjon av: drivstoffkilden og hvordan det slippes ut; brannens størrelse og avstand; flammedetektorens orientering og de lokale omgivelsesforholdene. De typiske tallene er basert på interne tester unntatt hvor de er merket med Factory Mutual (FM)-logoen – her er testene utført og sertifisert av FM.
  • Página 105 Beskrivelse Drivstoff Brannens stør- Avstand relse sertifi- sert n-heptan, brann i nærvær av 0,3 m x 0,3 m kar 39 m (128 ft) buesveis n-heptan, brann i nærvær av 0,3 m x 0,3 m kar 39 m (128 ft) 500 W halogenpære n-heptan, brann i nærvær av 0,3 m x 0,3 m kar 39 m (128 ft)
  • Página 106 Beskrivelse Bruksbegrensninger ADVARSEL Eksplosjonsfare! – Flammedetektoren er ikke godkjent for bruk i oksygenberikede atmosfærer. En skadet flammebane kan føre til en eksplosjon. Det å åpne flammedetektoren – Ettersom flammedetektoren påviser flammer, kan den ikke brukes på steder i en eksplosiv atmosfære kan føre til en eksplosjon. hvor flammetårn og annen åpen ild ligger innenfor synsfeltet dens uten at ►...
  • Página 107 Montering Alle disse tingene er meget viktige for en vellykket installasjon. De skal derfor tas med i betraktningen under utforming, konstruksjon og idriftsettelse av branndetektorsystemet. Detektordekning Montering Programvareanalyse av det faktiske detektorsynsfeltet kan være nødvendig for Betingelser for installasjon å sikre tilstrekkelig dekning av farene. Denne analysen kan også brukes til å optimere antallet detektorer og sløyfekonfigurasjonen.
  • Página 108 Montering 3.4.1 Mekanisk installasjon Antall flammede- Maksimal effekt Maksimal kabel- Maksimal kabel- tektorer lengde (m) med lengde (m) med Festebraketten gjør at den vertikale orienteringen av flammedetektoren kan justeres fra 0 til 45° og tillater en horisontal rotasjon på opptil 90°. 1,5 mm ledere 2,5 mm...
  • Página 109 Montering 3. Orienter flammedetektoren slik at den gir ønsket dekning og fest den godt – 0–20 mA på plass. Påse at den er innrettet slik at status-LED og jordbolt sitter rett – relé (alarm og feil) under linsen. Hendelse Utgangseffekt (i mA) Katastrofal feil Lav spenning/oppstart Optisk feil...
  • Página 110 Montering 3.4.2.1 Elektrisk installasjon FORSIKTIG 1. Isoler alle tilknyttede strømforsyninger. Påse at de forblir isolert til de trengs Fare for skade på enhet! for idriftsettelse. Flammedetektoren må jordes riktig. Manglende overholdelse av dette kan føre 2. Koble husets jordbolt til et lokalt jordingspunkt. til elektrisk kryssensitivitet for utstyret.
  • Página 111 Montering Reléutgangseffekt (alarm og feil) ADVARSEL Eksplosjonsfare! Bruk ikke flammedetektoren dersom det bakre husdekselet ikke kan skrues fast på selve huset med fem eller flere omdreininger. Detektoren har utilstrekkelig eksplosjonsbeskyttelse (flammebanen er for kort) og bruk i en eksplosiv atmosfære kan føre til en eksplosjon. ►...
  • Página 112 Feilsøking Vedlikehold 9. Slå flammedetektoren av og kontroller at det er registrert en feil i kontrollsystemet. Kontroller at mA-utgangseffekten viser 0 mA. Det finnes ingen deler av detektorenheten som kan vedlikeholdes av brukeren. 10. Slå på flammedetektoren og kontroller at status-LED-en lyser grønt. Påse at Når den er montert, finnes det ingen deler i flammedetektoren som mA-utgangseffekten er 4 mA og fjern systemdeaktiveringene.
  • Página 113 (14 AWG) Kapslingsgrad: IP66 og IP67 (NEMA 4X og 6P) Tekniske data Festebrakett Detektorinformasjon Støttefester: M8 (2 stk.) Modell: Dräger Flame 1350 Vertikalt justeringsområde: 0°–45° Type: Multispektral UV/IR-flammedetektor Horisontalt justeringsområde: ±45° Spektralområde: To bølgelengder i området 0,3 til Miljømessig spesifikasjon 0,18 μm og 4 til 5 µm...
  • Página 114 RS485 og HART RFI/EMK: Samsvarer med IEC 61000 Nullstillingsforsinkelse for strøm på: Bestillingsliste Beskrivelse Delenummer Dräger Flame 1350-varianter 2 x M25, aluminium 3724443 2 x M25, rustfritt stål 3724442 2 x 3/4” NPT, aluminium 3724441 2 x 3/4” NPT, rustfritt stål...
  • Página 116 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9300876 – 4800.015 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 01 – 2022-11 Subject to alterations www.draeger.com ...