Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP W1 Basic S-V10 4018
Microlife BP W1 Basic
EN
 1
PT
 52
ES
 12
NL
 64
FR
 22
GR
 74
IT
 32
AR
 86
DE
 42
FA
 96

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP W1 Basic

  • Página 1 Microlife BP W1 Basic  1  52  12  64  22  74  32  86 Microlife AG Espenstrasse 139  42  96 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP W1 Basic S-V10 4018...
  • Página 2 Microlife BP W1 Basic Guarantee Card BP W1 Basic ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Name des Käufers / Nombre del comprador / Nome do comprador / :‫اﺳﻢ...
  • Página 3 AK Traffic Light Indicator please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AL Stored Value pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer AM Heart Arrhythmia Indicator in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Table of Contents 8. Error Messages 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Safety and protection • How do I evaluate my blood pressure? • Device care 2. Using the Device for the First Time •...
  • Página 5 (in the morning and in the evening) and average the produced by the upper arm measurement and discuss them measurements. with your doctor. • It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results. BP W1 Basic...
  • Página 6: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    2. Using the Device for the First Time How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance Inserting the batteries with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg. After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 3 is at the top of the device.
  • Página 7: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    11.During the measurement, the pulse indicator AN flashes in the display. 12.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood pressure and the pulse rate 9 is displayed. Note also the expla- nations on further display symbols in this booklet. BP W1 Basic...
  • Página 8: Traffic Light Indicator In The Display

    Viewing the stored values Information for the doctor on frequent appearance of the Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The Arrhythmia indicator display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This means This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses that there are 17 values in the memory.
  • Página 9: Battery Indicator And Battery Change

    Do not use batteries beyond their date of expiry. detected by the cuff, caused for instance by  Remove batteries if the device is not going to be used for a movement or muscle tension. Repeat the prolonged period. measurement, keeping your arm still. BP W1 Basic...
  • Página 10: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Error Description Potential cause and remedy «ERR 3» No pres- An adequate pressure cannot be generated Safety and protection sure in the in the cuff. A leak may have occurred. Check • Follow instructions for use. This document provides important cuff that the cuff is correctly connected and is not product operation and safety information regarding this device.
  • Página 11: Device Care

    • Never open this device. after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your • If the device is not going to be used for a prolonged period the local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). batteries should be removed. Disposal •...
  • Página 12 Weight: 124 g (including batteries) Dimensions: 73 x 66 x 38 mm Cuff size: 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches) Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute –...
  • Página 13 BP W1 Basic...
  • Página 14 12 años o más. 6 Botón Hora Estimado cliente, Pantalla Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabi- 7 Valor sistólico lidad para tomar mediciones en la muñeca. Es fácil de usar, preciso y 8 Valor diastólico altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión arte-...
  • Página 15 • Memoria llena • Borrar todos los valores Mantener en lugar seco • Procedimiento para no guardar la lectura 7. Indicador de baterías y cambio de baterías • Baterías con poca carga • Baterías descargadas – cambio BP W1 Basic...
  • Página 16: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la Realice dos lecturas cada vez (por la mañana y por la noche) y automedición haga una media de los resultados de las mediciones. • Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida •...
  • Página 17: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para rior del dispositivo. Inserte las baterías (2 x 1,5 V, tamaño AAA) de que su muñeca quede libre. acuerdo con las marcas de polaridad indicadas. BP W1 Basic...
  • Página 18: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

     5. Compruebe siempre que el manguito esté posicionado correcta- La medición se puede detener en cualquier momento presio- mente, tal como está representado en los dibujos en la tarjeta de nando el botón ON/OFF (p. ej., si no se encuentra bien o en instrucciones breves.
  • Página 19: Memoria De Datos

    Tenga cuidado de no exceder la capacidad máxima de la memoria que es de 60 valores. Cuando la memoria está llena, el valor más antiguo es reemplazado por el valor BP W1 Basic...
  • Página 20: Mensajes De Error

     Baterías descargadas – cambio Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO símbolo de batería (batería descargada). No deben perma- parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una necer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar batería descargada).
  • Página 21 - Luz directa del sol. otro problema ocurre repetidamente. - Calor y frío.  Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea dete- • Los manguitos son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. nidamente la información en el «Apartado 1.». BP W1 Basic...
  • Página 22 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha tiempo, extraiga las baterías. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para • Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los dispositivos concertar la revisión (ver introducción).
  • Página 23: Especificaciones Técnicas

    Duración de la batería: aprox. 320 mediciones (usando baterías daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. nuevas) Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife Clase IP: IP20 local (véase prefacio). Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Página 24 AO Indicateur d'état de charge des piles vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représen- AP Indicateur de mouvement de bras tant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site AQ Indicateur de brassard AR Indicateur de position lumineux...
  • Página 25 Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de 7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement nombreuses et précieuses informations sur nos produits. • Piles presque déchargées Restez en bonne santé avec Microlife AG. • Piles déchargées – remplacement •...
  • Página 26: Informations Importantes Sur La Tension Et L'auto-Mesure

    1. Informations importantes sur la tension et l'auto- sentez détendu! Prendre au moins 2 mesures à chaque fois par mesure jour (le matin et soir) et réaliser la moyenne des résultats obtenus. • Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de •...
  • Página 27: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du mmHg indique une «tension trop haute». temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année clignotent. Vous pouvez alors saisir les nouvelles valeurs comme décrit ci-dessus. BP W1 Basic...
  • Página 28: Prise De Tension

    3. Prise de tension 9. Après 5 secondes, le brassard se gonfle automatiquement. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler Pré-requis pour une mesure fiable les muscles de votre bras avant l'affichage du résultat. Respirez 1. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer normalement et évitez de parler.
  • Página 29: Affichage De L'indicateur De Classification De Mesure

    (rouge). Cette classification correspond à 4 plages définies maintenez le bouton M enfoncé (l'appareil doit avoir été mis hors par les directives internationales (ESH, ESC, JSH), comme décrit tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite le bouton. dans la «section 1.». BP W1 Basic...
  • Página 30: Comment Ne Pas Enregistrer Une Lecture

     Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et l'heure doivent être redéfinies – les chiffres de l'année bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des clignotent automatiquement après le remplacement des piles.
  • Página 31: Messages D'erreurs

    Lisez la liste de contrôle pour l'exécution • Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce de mesures fiables, puis répétez la mesure.* manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. BP W1 Basic...
  • Página 32: Entretien De L'appareil

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- • N'ouvrez jamais l'appareil. vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une • Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période date (voir avant-propos).
  • Página 33: Élimination De L'équipement

    Durée de vie des piles: env. 320 mesures (avec des piles neuves) non-respect des consignes d'utilisation. Classe IP: IP20 Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant-propos). Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 11. Caractéristiques techniques normes: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Página 34 Display Gentile cliente, 7 Pressione sistolica (massima) il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento medicale 8 Pressione diastolica (minima) affidabile per la misurazione della pressione al polso. E' semplice da 9 Frequenza cardiaca usare, accurato ed è adatto per la misurazione della pressione domici- AT Data/ora liare.
  • Página 35 • Visualizzare i valori memorizzati • Memoria piena Conservare in luogo asciutto • Cancellare tutti i valori • Come non memorizzare una misurazione 7. Indicatore e sostituzione batteria • Batterie quasi esaurite • Batterie esaurite – sostituzione BP W1 Basic...
  • Página 36 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e Effettuare ogni volta almeno due misurazioni successive (la mattina l'automisurazione e la sera) e fare la media delle misurazioni. • E' assolutamente normale che due misurazioni a distanza ravvici- • La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce nelle nata possano dare risultati molto diversi.
  • Página 37: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    Ora è possibile immettere i nuovi valori come prece- un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arteriosa di dentemente descritto. 130/90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta». 3. Misurazione della pressione arteriosa Punti da osservare per eseguire una misurazione affidabile BP W1 Basic...
  • Página 38 1. Immediatamente prima della misurazione evitare di fare attività 10.Quando è stata raggiunta la corretta pressione di gonfiaggio, fisica, mangiare o fumare. l'apparecchio si ferma e la pressione scende gradualmente. Se la pressione necessaria non è stata raggiunta, il dispositivo gonfierà 2.
  • Página 39: Classificatore Della Pressione Arteriosa

    M (il dispositivo deve prima essere La classificazione corrisponde ai 4 livelli previsti dalle linee guida stato spento) fino a che compare «CL», poi rilasciare il tasto. Per internazionali (ESH, ESC, JSH) come descritto nella «Sezione 1.». BP W1 Basic...
  • Página 40: Indicatore E Sostituzione Batteria

     cancellare permanentemente la memoria, premere il tasto M mentre Le misurazioni memorizzate verranno mantenute in memoria «CL» lampeggia. Non è possibile cancellare singole misurazioni. mentre data e ora verranno cancellate – i segmenti del display relativi a data e ora lampeggeranno. Come non memorizzare una misurazione Quali batterie e quale procedura? Quando la misurazione è...
  • Página 41: Messaggi Di Errore

    Leggere le istruzioni per l'esecu- • Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come zione di una misurazione affidabile e ripe- descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto tere la misurazione.* responsabile di danni causati da un utilizzo improprio. BP W1 Basic...
  • Página 42 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale • Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). periodo prolungato. • Leggere le ulteriori informazioni sulla sicurezza nelle varie sezioni...
  • Página 43: Specifiche Tecniche

    2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA batterie scariche, incidenti o inosservanza delle istruzioni per l'uso. Durata batterie: approssim. 320 misurazioni Contattare il locale servizio consumatori Microlife (vedi introduzione). (usando batterie nuove) Classe IP: IP20 11. Specifiche tecniche Riferimento agli EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Página 44 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AN Puls-Indikator Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Batterieanzeige AP Armbewegungs-Indikator * Dieses Gerät verwendet den gleichen Messalgorithmus wie das AQ Manschettenprüf-Indikator...
  • Página 45 Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden • Welche Batterien und was beachten? immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und • Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) der diastolische (untere) Wert. 8. Fehlermeldungen und Probleme BP W1 Basic...
  • Página 46 • Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das • Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der Herz in der Minute schlägt). Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter- • Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden schiedlichen Situationen befinden.
  • Página 47: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V, Grösse AAA) ein und achten Sie Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach auf dem Boden dabei auf die angezeigte Polarität. und kreuzen Sie Ihre Beine nicht. BP W1 Basic...
  • Página 48: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und immer am gleichen 12.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 7 und diastolischem 8 Handgelenk durch. Messen Sie am Handgelenk, das normalerweise Blutdruck sowie dem Pulsschlag 9, wird angezeigt. Beachten Sie höhere Blutdruckwerte zeigt. auch die Erklärungen zu weiteren Display-Anzeigen in dieser Anleitung.
  • Página 49: Ampelanzeige Am Display

    Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei- BP W1 Basic...
  • Página 50: Ein Messergebnis Nicht Speichern

    chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Werte Welche Batterien und was beachten?  können nicht gelöscht werden. Verwenden Sie 2 neue, langlebige 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA. Ein Messergebnis nicht speichern  Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Haltbar- Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und halten keitsdatum hinaus.
  • Página 51: Fehlermeldungen Und Probleme

    Die Messsignale sind ungenau und es kann bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die Ergebnis deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. zukünftige Nutzung auf. Beachten Sie die Checkliste zur Durchfüh- rung zuverlässiger Messungen und wieder- holen danach die Messung.* BP W1 Basic...
  • Página 52: Pflege Des Gerätes

    Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Bean- • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht spruchung (z.B. fallen lassen) eine Genauigkeits-Überprüfung benutzt wird. dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort).
  • Página 53: Entsorgung

    320 Messungen (mit neuen Batterien) habung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. IP Klasse: IP20 Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Verweis auf EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 11.
  • Página 54 AM Indicador de arritmia cardíaca peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AN Indicador da pulsação do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AO Visualização das pilhas...
  • Página 55 6. Memorização de dados Peça aplicada tipo BF • Visualizar valores guardados • Memória cheia Manter seco • Limpar todos os valores • Como não guardar um resultado 7. Indicador de carga e substituição de pilhas • Pilhas quase descarregadas BP W1 Basic...
  • Página 56: Aspetos Importantes Sobre A Pressão Arterial E A Auto-Medição

    1. Aspetos importantes sobre a pressão arterial e a calmo quando estiver descontraído! Faça sempre pelo menos auto-medição duas medições (de manhã e à noite), e faça a média das leituras. • É perfeitamente normal que duas medições efetuadas sucessiva- •...
  • Página 57: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg indica 3. Medir a pressão arterial «tensão arterial muito alta». Check-list para efetuar uma medição correta BP W1 Basic...
  • Página 58 1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço sária não tenha sido atingida, o aparelho introduz automatica- físico imediatamente antes de efetuar a medição. mente mais ar na braçadeira. 2. Sente-se numa cadeira apoiada nas costas e relaxe por 5 11.Durante a medição o indicador da pulsação AN aparece a piscar minutos.
  • Página 59: Mostrador Com Indicador Luminoso Do Nível Da Pressão Arterial (Sistema "Semáforo")

    4 limites na escala tal como definidos pelas directrizes inter- Limpar todos os valores nacionais (ESH, ESC, JSH), como descrito na «Secção 1.». Se tiver a certeza de que pretende eliminar todos os valores guar- dados, mantenha pressionado o botão M (é necessário que o aparelho BP W1 Basic...
  • Página 60: Indicador De Carga E Substituição De Pilhas

    tenha sido previamente desligado) até ser apresentada a informação 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indi- «CL» e, em seguida, solte o botão. Para apagar a memória de forma cado pelos símbolos existentes no compartimento. permanente, pressione o botão M enquanto a informação «CL» estiver 3.
  • Página 61: Mensagens De Erro

    A pulsação está demasiado baixa (inferior a músculos. Repita a medição, mantendo o demasiado 40 batimentos por minuto). Repita a braço imóvel. baixa medição.* * Por favor, consulte imediatamente o seu médico, se este ou qual- quer outro problema ocorrer repetidamente. BP W1 Basic...
  • Página 62  Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente • As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado. as informações descritas na «Secção 1.». • Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. 9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação •...
  • Página 63: Especificações Técnicas

    Retire as marcas existentes na braçadeira cuidadosamente utili- as instruções de utilização. zando um pano humedecido e um detergente suave. Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). Teste de precisão 11. Especificações técnicas Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma...
  • Página 64 Gama de medição: 20 - 280 mmHg – pressão arterial 40 - 200 batimentos por minuto – pulsação Gama de medição da pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg Resolução: 1 mmHg Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg Precisão da pulsação: ±...
  • Página 65 BP W1 Basic...
  • Página 66 AL Opgeslagen waarden bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AM Aritmie indicator verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. AN Hartslag Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Página 67 • Batterijen bijna leeg • Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen stroomt • Batterijen leeg – vervanging veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de • Welke batterijen en welke werkwijze? BP W1 Basic...
  • Página 68 systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde • Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de worden altijd gemeten. apotheek en die thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal, omdat deze • Het apparaat geeft ook de hartslagfrequentie (het aantal keren situaties volledig verschillend zijn.
  • Página 69: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

    3 seconden totdat het jaartal begint te knipperen. waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde van 130/ Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hierboven beschreven. 90 mmHg toont «bloeddruk te hoog». 3. Bloeddruk meten Stappenplan voor een betrouwbare bloeddrukmeting BP W1 Basic...
  • Página 70: Weergave Van De Aritmie Indicator Voor Vroegtijdige Detectie

    1. Vermijd activiteit, eten of roken vlak vóór een meting. 11.Tijdens de meting knippert het hartslag symbool AN op het scherm. 2. Ga zitten op een stoel met rugsteun en ontspan voor 5 minuten. 12.Het resultaat, inclusief de systolische 7 en de diastolische 8 Houd uw voeten naast elkaar op de grond en zit niet met de benen bloeddruk en de hartslagfrequentie 9 wordt weergegeven.
  • Página 71: Verkeerslichtindicatie In De Weergave

    (aan ESH, ESC, JSH), zoals houdt u de M-knop (het apparaat moet van te voren zijn uitgescha- beschreven in «sectie 1.». keld) ingedrukt totdat «CL» verschijnt en dan laat u de knop los. Om BP W1 Basic...
  • Página 72: Een Meting Uitvoeren Zonder Deze Op Te Slaan

     het geheugen permanent te wissen, drukt u op de M-knop terwijl Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd «CL» knippert. Losse waarden kunnen niet worden gewist. gereset moeten worden – het jaartal knippert daarom automa- tisch nadat de batterijen zijn vervangen. Een meting uitvoeren zonder deze op te slaan Zodra de meting is uitgevoerd en het resultaat wordt weergegeven in Welke batterijen en welke werkwijze?
  • Página 73: Foutmeldingen

    Neem het stappenplan door voor • Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals een betrouwbare meting en herhaal dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet metingen. BP W1 Basic...
  • Página 74: Apparaatonderhoud

    (bijv. na een val). Neem a.u.b. • Open het apparaat nooit. contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecon- trole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 75: Verwijdering

    Levensduur batterij: ongeveer 320 metingen (met nieuwe aan de bedieningsinstructies. batterijen) Neem contact op met uw Microlife importeur (zie voorwoord). IP Klasse: IP20 11. Technische specificaties Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Página 76 6 Πλήκτρο χρόνου Αγαπητέ πελάτη, Οθόνη Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης στον καρπό. Είναι εύκολο στη 7 Τιμή συστολικής πίεσης χρήση, ακριβές και συνιστάται για την παρακολούθηση της αρτηριακής...
  • Página 77 7. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών • Η αρτηριακή πίεση είναι η πίεση του αίματος που ρέει μέσω των • Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της καρδιάς. • Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση BP W1 Basic...
  • Página 78 Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω) τιμή και η • Είναι αρκετά σύνηθες δύο διαδοχικές μετρήσεις να δίνουν σημα- διαστολική (κάτω) τιμή. ντικά διαφορετικές τιμές. • Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η καρδιά • Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το πάλλεται...
  • Página 79: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    γηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/90 mmHg κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επί 3 δευτ. περίπου μέχρις ότου υποδεικνύει «πολύ υψηλή πίεση». αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους. Τώρα μπορείτε να εισάγετε τις νέες τιμές όπως περιγράφεται παραπάνω. BP W1 Basic...
  • Página 80: Μέτρηση Της Αρτηριακής Πίεσης

    3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης 9. Μετά από 5 δευτερόλεπτα, η περιχειρίδα θα φουσκώσει αυτόματα. Χαλαρώστε, μην κινήστε και μη σφίγγετε τους μύες του χεριού σας Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης μέχρι να εμφανιστεί η τιμή της μέτρησης. Αναπνέετε φυσιολογικά 1.
  • Página 81: Ένδειξη Χρωματικής Διαβάθμισης Στην Οθόνη

    πρέπει να εκτιμηθούν από τον γιατρό σας προτού γεμίσει η πίεσης. Ανάλογα με το ύψος της ράβδου, η καταγραμμένη τιμή βρίσκεται χωρητικότητα μνήμης – αλλιώς τα στοιχεία θα χαθούν. εντός του βέλτιστου (πράσινο), αυξημένου (κίτρινο), πολύ υψηλού BP W1 Basic...
  • Página 82 Διαγραφή όλων των τιμών μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να πραγματοποιήσετε άλλες μετρήσεις και πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. Εάν είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα όλες τις αποθη- κευμένες τιμές, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M (το όργανο πρέπει 1.
  • Página 83: Μηνύματα Σφάλματος

    κάποιο αποτέλεσμα στην οθόνη. «ERR 1» Σήμα πολύ Τα σήματα παλμών στην περιχειρίδα είναι Διαβάστε τη λίστα ελέγχων για την πραγ- ασθενές πολύ ασθενή. Επανατοποθετήστε την ματοποίηση αξιόπιστων μετρήσεων και περιχειρίδα και επαναλάβετε τη μέτρηση.* στη συνέχεια επαναλάβετε τη μέτρηση.* BP W1 Basic...
  • Página 84 φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθα- Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση σμένη χρήση. «HI» Πολύ Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ • Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και γρήγορος υψηλή (πάνω από 299 mmHg) Ή ο πρέπει...
  • Página 85 • Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπη- χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες. ρέτησης πελατών της Microlife για τον σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). • Διαβάστε τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας στις ενότητες του παρόντος φυλλαδίου.
  • Página 86 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Συνθήκες λειτουργίας: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Αναμενόμενη διάρκεια Συσκευή: 5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία ζωής: Εξαρτήματα: 2 χρόνια...
  • Página 87 BP W1 Basic...
  • Página 88 Microlife BP W1 Basic www.microlife.com Microlife AG ! – BP W100 .(BHS)
  • Página 89 • • • • • • • • • • • • • • • • BP W1 Basic...
  • Página 90 (ESH ESC JSH) • ③...
  • Página 91 ⑱ ⑭ BP W1 Basic...
  • Página 92 AL «M ⑪ .« (ESH, ESC, JSH)
  • Página 93 .AAA alkaline «M AL .5 M «NiMH» .« » .«ERR 3» BP W1 Basic...
  • Página 94 ERR 1 ERR 2 ⑯ ERR 3 ⑰ ERR 5...
  • Página 95 × × BP W1 Basic...
  • Página 96 AAA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 .EEC/93/42...
  • Página 97 BP W1 Basic...
  • Página 98 Microlife BP W1 Basic 86082261 www.microlife.com BP W100 (BF)
  • Página 99 BP W1 Basic...
  • Página 100 .mmHg .(ESH, ESC, JSH) mmHg (Pacemaker) .« »...
  • Página 101 ③ 1 ON/OFF ⑱ ⑭ ⑧ ⑦ ⑨ BP W1 Basic...
  • Página 102 ⑪ ON/OFF (ESH, ESC, JSH) «M17» AL «M»...
  • Página 103 «CL» «CL» 1 ON/OFF AL «M» ¾ NiMH BP W1 Basic...
  • Página 104 mmHg 299 «HI» «LO» «ERR 3» « » «ERR 1» «ERR 2» ⑯ «ERR 3» ⑰ «ERR 5»...
  • Página 105 86082261 BP W1 Basic...
  • Página 106 IP20 86082261 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC Korotkoff (oscillometric)
  • Página 107 BP W1 Basic...

Tabla de contenido