Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BP3AX1-4U-JUN06-FDA-3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP3AX1-4U

  • Página 1 BP3AX1-4U-JUN06-FDA-3...
  • Página 2: Blood Pressure Monitor

    Premium Wrist Blood Pressure Monitor with Microlife Averaging Mode and PC Link Blood Pressure Analyzer Software Instruction Booklet for model# BP3AX1-4U US Patent #’s 6,447,457 (Microlife Averaging Mode)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    4.2. Initial setup 4.3. Setting alarm times 4.4. Sleep mode Taking a Measurement 5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measurement mode selection (Microlife Averaging Mode feature) 5.5. Measurement procedure 5.6. Discontinuing a measurement...
  • Página 4 Memory Recall and User Setting 6.1. Viewing measurements saved in memory 6.2. How to use the individual memory feature 6.3. Clearing the memory Software Functions 7.1. Installation of software and downloading readings Adjusting the Display Contrast Error Messages / Malfunctions 10.
  • Página 5: Introduction

    Introduction 1.1. Features of your Premium Blood Pressure Monitor, model # BP3AX1-4U The blood pressure monitor is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the wrist. This enables very fast and reliable measurement of systolic and diastolic blood pressures as well as the pulse through the oscillometric measuring method.
  • Página 6: Important Information About Blood Pressure And Its Measurement

    Important information about blood pressure and its measurement 2.1 How does high or low blood pressure arise? Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of your brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system. To adjust blood pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered.
  • Página 7 The following standards for assessing high blood pressure (without regard to age) have been established by the U.S. National Institutes of Health JNC7, 2003. Category Systolic Diastolic (mmHg) (mmHg) Normal <120 <80 Self-Check Pre-Hypertension 120 - 139 80 - 89 Stage 1 140 - 159 90 - 99...
  • Página 8: Microlife Averaging Mode

    2.4 Microlife Averaging Mode Microlife Averaging Mode is a new concept for optimum reliability in measurement of blood pressure. A single measurement is rarely your real result. An average of three readings is medically demonstrated to provide the most accurate result. With the push of a single button, the Averaging Mode blood pressure monitor takes three consecutive measurements and calculates the average.
  • Página 9: The Components Of Your Blood Pressure Monitor

    Components of your blood pressure monitor The illustration below shows your blood pressure monitors key features: Display Scroll Buttons Battery Cover M = OK/Mode Button ON/OFF/START Button Cuff This wrist cuff fits wrist circumference of 5.3” to 7.67” (13.5cm to 19.5 cm). Using the blood pressure monitor 4.1.
  • Página 10: Initial Setup

    Language English ® Deutsch 4.2. Initial Setup Francais When the batteries are installed, the display shows Russian the language selection screen. Espanol Press L or M to select the display language. Press OK (M) to confirm the selection. The default language is English.
  • Página 11: Sleep Mode

    24-hour format) The device is designed to stay Alarm active in sleep mode as batteries are JOHN MAM Microlife loaded. The illustration shows Averaging Mode the display elements, when the Current user (#1) BPM is in sleep mode, and the DISPLAY OFF feature is disabled (see Section 4.2).
  • Página 12: Fitting The Cuff

    1 minute pause or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away. (Does not apply to a Microlife Averaging Mode measurement.) 5.3. Fitting the cuff a) Remove all objects and jewelry (e.g.
  • Página 13: Measurement Mode Selection (Microlife Averaging Mode Feature)

    Press OK (M) to enter the menus, press L or M to select Measuring mode, and press OK (M) to enter the submenu Select , «1» or «3/MAM» for Microlife Averaging Mode with the scroll buttons and confirm your selection by «OK».
  • Página 14 /min. When the unit is set to MAM, it means the Microlife Averaging Mode Technology has been engaged and three separate Countdown measurements take place as timer explained under section 5.4.
  • Página 15: Discontinuing A Measurement

    • Press OK and the display shows table of all data. 3/06 15:48 • The first entry is the average. Data obtained in dia pul Microlife Averaging Mode is indicated by an «A» symbol at the very right. avg. 110 85 • Press to scroll through the list.
  • Página 16 Press OK and the display shows graph of No.7 3/06 15:48 all data.The lines indicate the Systolic (top end) and Diastolic (bottom end) values. Press to move the cursor between measurements. The currently selected measurement is indicated by a blinking line. Press ON/OFF/START to exit this mode.
  • Página 17: Clearing The Memory

    character. Apr 17 2006 Press OK (M) to accept the character and move to the next space. After you have finished entering the name, press OK to exit the user setup menu. The JAMES user name is displayed on the screen. 6.3.
  • Página 18: Installation And Data Transmission

    transferred to the PC by connecting the monitor via the USB cable. Important: your wrist blood pressure monitor must be set to PC LINK mode whenever the unit is in contact with your computer. When the software prompts you to make the connection to your blood pressure monitor, your monitor must be in the PC LINK mode.
  • Página 19: Error Messages / Malfunctions

    Take another reading following directions carefully. Contact your doctor if you continue to get unusual readings. ERR 6 Single data differ too much during Microlife Averaging Mode (MAM) even after 3 cycles. No average result can be displayed.
  • Página 20 Other possible malfunctions and their elimination If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy The display remains blank when the 1. Check batteries for correct polarity and if instrument is switched on although the necessary insert correctly.
  • Página 21: Care And Maintenance

    The computer program used to measure blood pressure values was tested by experienced cardiac specialists in Germany. The manufacturing of your Microlife blood pressure monitor is in accordance with the terms of the European standard for blood pressure measuring devices (see technical data) under the supervision of the Technical Monitoring Association Esses (RWTüV-...
  • Página 22: Warranty

    We therefore recommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 years. 11. Warranty Your Microlife blood pressure monitor is guaranteed for 5 years against manufacturer’s defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply to damage caused by improper handling, accidents, professional use, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
  • Página 23: Technical Specifications

    2 dry cells (Batteries) UM-4, size AAA 1.5V Accessories: Storage case Technical and color alterations may differ. 14. How to Contact Us Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com...
  • Página 25 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? 2.2. ¿Cuáles son los valores normales? 2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? 2.4. Tecnología MAM (Microlife Averaging Mode) Los diversos componentes del tensiómetro Puesta en funcionamento del tensiómetro 4.1.
  • Página 26 Manejo de la memoria y ajuste del usuario 6.1. Ver las mediciones guardadas en la memoria 6.2. Ajustar el usuario 6.3. Borrar la memoria Funciones de conexión con el PC 7.1. Instalación y transferencia de datos Ajustar el contraste de la pantalla Mensajes de error/funcionamiento defectuoso 10.
  • Página 27: Introducción

    Introducción 1.1. Características de BP3AX1-4U El tensiómetro es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico.
  • Página 28: Interferencia Electromagnética

    Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en proximidad directa al aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición. 2.
  • Página 29: Información Adicional

    Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regular automediciones con su tensiómetro. De esta forma, Ud. podrá detectar a tiempo los posibles cambios en sus valores normales y actuar al respecto. Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su tensión arterial, lleve un registro de los valores de su tensión arterial, efectuando automediciones de forma regular automediciones determinadas horas del día.
  • Página 30 a) Consulte con su médico. b) Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de hipertensión) están asociadas a medio y largo plazo con riesgos importantes para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo, que están en peligro debido a la constricción causada por los depósitos que se van formando en las paredes de los vasos (arterioesclerosis).
  • Página 31 Un promedio de tres medidas está médicamente comprobado que provee los resultados más exactos. Con oprimir un sencillo botón, el medidor de presión arterial con tecnología Microlife Averaging Mode, toma tres medidas consecutivas, y calcula el promedio.
  • Página 32: Insertar Las Pilas

    Puesta en funcionamiento del tensiómetro 4.1. Insertar las pilas Después de desempaquetar el aparato, en primer lugar, inserte las pilas. Quite la tapa tal como muestra la figura (A). Coloque la cinta de plástico (B) dentro del compartimento de pilas e inserte 2 pilas AAA de 1,5V (C), observando la polaridad correcta de acuerdo con las marcas de la muñequera (D).
  • Página 33: Ajuste De Horas De Alarma

    El aparato le pedirá ajustar la hora y la fecha. El año parpadea resaltando el primer campo para el cambio. Ene 1 2006 Pulse L o M para cambiar el año. Pulse OK para confirmar la fecha. Se resaltan sucesivamente el 0:00 mes, el día, la hora y los minutos.
  • Página 34: Antes De La Medición

    Alarma activada pantalla cuando el aparato se JOHN MAM Modo MAM está encuentra en el modo «espera», seleccionado para Microlife y la función «Visualización Off» Averaging Mode está deshabilitada (véase punto Usuario actual 4.2). Desarrollo de una medición 5.1.
  • Página 35: Ajuste De La Muñequera

    • Una muñequera demasiado suelta da lugar a valores de medición erróneos. • Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el brazo correspondiente, lo que puede dar lugar a resultados erróneos. Por ello, para efectuar la medición de la tensión arterial de forma correcta no la repita hasta pasados 1 minuto, o hasta después de haber mantenido el brazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya.
  • Página 36: Modo De Medición

    Pulse el botón ON/OFF/START. Aparece la pantalla de bienvenida de Microlife seguida por una pantalla que le enseña como debe colocar el brazo correctamente. Si está...
  • Página 37 incremento de la presión de la muñequera. Una vez alcanzada la presión de inflado adecuada, la bomba se detiene, se visualizan las señales de medición y el icono del corazón parpadea. Usuario Esta curva muestra cada Amplidud relativa actividad cardíaca, las variaciones por movimientos Icono del corazón quedarían reflejadas mediante...
  • Página 38: Ver Las Mediciones Guardadas En La Memoria

    demasiado unos de otros, se llevará a cabo una cuarta medición antes de que se visualice el resultado. Si, en casos Temporizador de cuenta atrás aislados, la tensión arterial es tan inestable que incluso después de una Número de cuarta medición los datos varían medición excesivamente, se visualiza un mensaje de error.
  • Página 39: Ajustar El Usuario

    Pulse para desplazarse por los puntos 3/06 15:48 de la lista. El primer punto en la lista es el dia pul valor medio de todos los datos almacenados. Al pulsar OK, la pantalla visualiza una tabla avg. 110 85 con todos los datos. La primera entrada es el 109 83 valor medio.
  • Página 40: Borrar La Memoria

    Seleccione para seleccionar el usuario 2. Cualquier lectura realizada estando seleccionado el usuario 2 se guardará por separado de otras lecturas. Después de seleccionar el usuario 1 o el usuario 2 se le pedirá entrar el nombre de usuario. Se pueden usar hasta seis caracteres.
  • Página 41: Borrar Todos

    • USB versión 1.0 en adelante • Monitor de la presion arterial de poder instalar el programa y cada vez que Microlife con la conecion de USB usted quiera transferir la información a su computador personal. Cuando la unidad esta en el modo PC Link usted observará una serie de lineas...
  • Página 42: Instalación Y Transferencia De Datos

    curvas que pulsan desde un punto estacionario. Nota: El programa no funciona con computadores MAC! 7.1. Instalación y transferencia de datos a) Inserte el disco dentro del compartimiento CD ROM de su computador. La instalación comenzará automáticamente (si no, presione SETUP.EXE). El programa le indicará...
  • Página 43 Mensajes de error/funcionamiento defectuoso Si durante una medición se produce un error, la medición se interrumpe y se visualiza el código de error correspondiente (por ejemplo: Error Nº 2). Error No. Possible(s) causa(s) ERR 1 No se ha detectado pulso. ERR 2 El resultado de la medición se ve influido por impulsos de presión no naturales.
  • Página 44 Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Solución(es) Funcionamiento defectuoso 1. Compruebe que la polaridad de las pilas La pantalla permanece en blanco al sea la correcta y si es necesario insértelas conectar el aparato a pesar de que correctamente.
  • Página 45 10. Cuidados y mantenimiento, recalibración a) No exponga el instrumento a temperaturas extremas, humedad, polvo o a la acción directa del sol. b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes similares. Las manchas en la muñequera pueden ser eliminadas cuidadosamente con un paño húmedo y un poquito de jabón.
  • Página 46: Recalibración Periódica

    El aparato ha sido probado por especialistas cardiólogos en Alemania. La manufactura del medidor de presión arterial Microlife está de acuerdo con los términos del estándar europeo para los aparatos de medición de presión arterial bajo la supervision de Technical Monitoring Association Esses (RWTüV-Essen).
  • Página 47: Compatibilidad Electromágnetica

    12. Normas de referencia Estándar del aparato: El aparato cumple los requisitos del estándar europeo sobre instrumentos de control de la presión arterial no invasivos EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997 EN1060-4 / 2004 AAMI/ANSI SP10 Compatibilidad electromágnetica: El aparato cumple las especificaciones del estándar europeo IEC60601-1-2 Cumple las especificaciones de la directiva de la UE 93/42/CEE para productos...
  • Página 48 13. Especificaciones técnicas Peso: 140 g (con pilas) Tamaño: 67 x 70 x 80 mm Temperatura de almacenamiento:: -20 a +50°C Humedad: 15 a 90% de humedad relativa máxima Temperatura de funcionamiento: 10 a 40°C Pantalla: matriz de puntos LCD (Liquid Crystal Display) Método de medición:: oscilométrico...
  • Página 49 14. Contacto para la ayuda Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd. Suite C Dunedin, FL 34698 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com Hecho en Chine...

Tabla de contenido