Descargar Imprimir esta página
Philips Saeco HD 8325 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Saeco HD 8325:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips Saeco HD 8325

  • Página 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Página 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.- Abb. Fig.- Abb. • 2 •...
  • Página 3 (1) - (3) - (2) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (4) - (5) - (6) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (7) - (8) - (9) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (10) - (12) - (11) - Fig.- Abb.
  • Página 4 (13) - (14) - (15) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (17) - (18) - (16) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (19) - (20) - (21) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (22) - (23) - (24) - Fig.- Abb.
  • Página 5 (25) - (26) - (27) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (28) - (29) - (30) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (31) - (32) - (33) - Fig.- Abb. Fig.- Abb. Fig.- Abb. (34) - (35) - (36) - Fig.- Abb.
  • Página 6 GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot technical specifi cations of the product. water wand.
  • Página 7 Power Supply Suitable Location Operation Maintenance Only connect the coff ee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s To ensure a correct and effi cient performance of the coff ee label. machine, we recommend following the instructions below: •...
  • Página 8 INSTALLATION Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Hot water or any other liquid For your own and other people safety, follow the may damage the tank. Do not operate the machine if "Safety Regulations" indicated in Section 3 carefully. water is not present: Make sure there is enough water in the tank.
  • Página 9 • (Fig.4) - Place a container under the steam wand (Pannarello). 5.1 Using Ground Coff ee Open the knob (3) by turning it counter-clockwise. • (Fig.7) - Insert the fi lter (14) in the pressurized fi lter holder (Fig.5) - Set the selection knob (17) to the " "...
  • Página 10 5.2 Using Coff ee Pods TIPS FOR CHOOSING COFFEE • (Fig.9) - Use a coff ee spoon to remove the fi lter for ground As a general rule any type of coff ee available on the market can coff ee (14) from the pressurized fi lter holder (12). be used.
  • Página 11 STEAM / CAPPUCCINO CLEANING Danger of scalding! Dispensing may be preceded Maintenance and cleaning can only be carried out when the by small jets of hot water. The wand can reach machine is cold and disconnected from the electrical network. high temperatures: Do not touch it directly with bare •...
  • Página 12 DESCALING 11 (Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. (Fig.21) - Place a large enough container under the steam Limescale builds up with the use of the appliance; the machine wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction turning it counter-clockwise.
  • Página 13 Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the The machine does not turn on. Connect the machine to the electrical network. electrical network. The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water (Section 4.4). The "machine ready"...
  • Página 14 ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun- oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für gen am Produkt vorzunehmen. die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein- Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Página 15 einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich andere Art beschädigt werden könnte. ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult. Reinigung Stromversorgung Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/ Die Kaff eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose Steckdose angeschlossen werden.
  • Página 16 Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) 4.3 Anschluss der Maschine Bedienfeld Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus Deckel Wassertank diesem Grunde müssen die Sicherheitsvor- Drehknopf Heißwasser/Dampf schriften stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel Aufnahme für Zubehör dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder Wassertank defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von ei- Halterung Tassenabstellfl äche...
  • Página 17 • (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel- • Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED "Maschine lo) stellen. bereit" (20) aufl euchtet. • Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” öff nen, indem er • (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
  • Página 18 • (Abb. 17) -Nachdem 150 cm³ Wasser durchgelaufen sind, 5.2 Betrieb mit Kaff eepads wird der Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt, um • (Abb. 9) - Unter Verwendung eines Kaff eelöff els den Filter die Ausgabe zu stoppen. für gemahlenen Kaff ee (14) aus dem Druckfi lterhalter (12) •...
  • Página 19 AUSWAHL DER KAFFEESORTE  EMPFEH HEISSWASSER LUNGEN Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Kaff eesorten können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Kaff ee um ein Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland direkte Berührung vermeiden.
  • Página 20 nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach - den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampfdüse oben drehen, um ein gleichmäßiges Aufheizen zu gewähr- abziehen; leisten. - den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trink- wasser waschen; Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal - die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und 60 Sekunden zu beschränken.
  • Página 21 Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss 14 (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen kei- links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Trinkwasser ausspülen. Entkalker verwendet werden.
  • Página 22 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (20) "Maschine bereit" war ausge- schaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Warten, bis die LED (20) aufl euchtet.
  • Página 23 GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Página 24 formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de Nettoyage l’appareil. Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la touche ON/OFF et ôter la fi che de la prise de courant. Attendre Alimentation du secteur quelques instants pour que la machine refroidisse. Ne brancher la machine à...
  • Página 25 Légende des composants de la machine 4.3 Branchement de la machine (Page 2) Le courant électrique peut être dangereux  ! Bandeau de commande Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleu- Couvercle du réservoir à eau sement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser Bouton eau chaude/vapeur de câbles défectueux ...
  • Página 26 DISTRIBUTION DU CAFÉ • (Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «   ». • Fermer le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le tournant Attention  ! Pendant la distribution du café, il dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le réci- est interdit d’ôter le porte-fi ltre pressurisé, en pient.
  • Página 27 • (Fig.8) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2 en le tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se • (Fig.12) - Introduire la dosette dans le porte-fi ltre et s’as- trouvant sur le bord du porte-fi ltre.
  • Página 28 EAU CHAUDE Il est conseillé une distribution de 60 secondes maximum. Danger de brûlures  ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la dis- • Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (3) en le tribution.
  • Página 29 • (Fig.34) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égoutte- 4 Mettre en marche la machine : appuyer sur l'interrupteur ment. ON/OFF (11) et le mettre sur « I ». • Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiff on doux (Fig.21) - Prélever (comme indiqué...
  • Página 30 ÉLIMINATION L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé...
  • Página 31 Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le ré- Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. seau électrique. La pompe émet beaucoup de Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sect. 4.4). bruit.
  • Página 32 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone El fabricante se reserva el derecho de modifi car las característi- de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua cas técnicas del producto.
  • Página 33 Alimentación de corriente días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca. Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente ade- cuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa Espacio para el uso y mantenimiento del aparato.
  • Página 34 INSTALACIÓN Introducir siempre en el depósito sólo agua po- table fresca y sin gas. El agua caliente y otros Para su seguridad y la seguridad de terceras personas líquidos pueden dañar el depósito. No poner en funcio- observar atentamente las “Normas de seguridad” des- namiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya critas en el Cap.
  • Página 35 • (Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor 5.1 Con café molido (Pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido • (Fig. 7) - Introducir el fi ltro (14) en el portafi ltro presuriza- contrario a las agujas del reloj. do (12);...
  • Página 36 5.2 Con pastillas de café SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ  CONSEJOS • (Fig. 9) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el fi ltro En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se en- para café molido (14) del portafi ltro presurizado (12). cuentra en venta.
  • Página 37 VAPOR / CAPUCHINO El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas. ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras • Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo. de agua caliente.
  • Página 38 DESCALCIFICACIÓN (11); girar el mando de selección (17) a la posición " " y a través del portafi ltro, suministrar todo el contenido del La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de depósito. Para detener el suministro, llevar el mando de descalcifi cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses selección (17) a la posición "...
  • Página 39 Avería Posibles causas Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito . Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso (20) "Máquina lista" estaba apagado cuando se ha llevado Esperar a que el piloto luminoso (20) se encien- el mando de selección (17) a la posición...
  • Página 40 ‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ۲ ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬ ۱ ‫ﺗﺣﺗﻔﻅ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺑﺎﻟﺣﻕ ﻓﻲ ﺇﺟﺭﺍء ﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ‬ ،‫ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﻓﻧﺟﺎﻥ ﺃﻭ ﻓﻧﺟﺎﻧﻳﻥ ﻣﻥ ﻗﻬﻭﺓ ﺇﺳﺑﺭﺳﻭ‬ .‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ‬ .‫ﻭﻣﺯﻭﺩ ﻗﻁﺏ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻭﻋﺻﺎ ﻟﺻﺏ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺟﻳﻬﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﻣﻭﺳﻭﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺩ...
  • Página 41 ‫ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺏ ﻟﻠﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ ‫ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻷﺩﺍء ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﻭﺍﻟﻔﻌﺎﻝ ﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ، ﻧﻧﺻﺢ ﺑﺎﺗﺑﺎﻉ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ﺑﻣﻘﺑﺱ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻓﻘﻁ. ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻧﺎﺳﺏ‬ :‫ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‬ .‫ﺍﻟﺟﻬﺩ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺑﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .‫• ﺗﺧﺗﺎﺭ ﺳﻁﺣﺎ ﻣﺳﺗﻭﻳﺎ‬ ‫•...
  • Página 42 ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬ ٤ ‫ﺍﻣﻸ ﺍﻟﺧﺯﺍﻥ ﻓﻘﻁ ﺑﻣﺎء ﻋﺫﺏ ﻏﻳﺭ ﻓﻭﺍﺭ. ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ ﻭ/ﺃﻭ ﺃﻯ ﺳﻭﺍﺋﻝ ﺃﺧﺭﻯ ﺑﺣﺩﻭﺙ ﺗﻠﻑ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ. ﻻ‬ ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻙ ﻭﺳﻼﻣﺔ ﺍﻵﺧﺭﻳﻥ، ﺍﺗﺑﻊ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ "ﻗﻭﺍﻋﺩ‬ ٍ ‫ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﻓﻳﻪ ﻣﺎء. ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﻣﺎء ﻛﺎ ﻑ‬ ."۳"...
  • Página 43 ‫۱٫٥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ﺍﻟﻣﻁﺣﻭﻧﺔ‬ ‫)ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ ٥( - ﺛﺑﺕ ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭ )۷۱( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺿﻊ‬ ." " ‫• )ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ ۷( - ﻗﻡ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ )٤۱( ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﻔﻼﺗﺭ‬ /‫• ﻗﻡ ﺑﺻﺏ ﻛﻝ ﻣﺣﺗﻭﻯ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺿﻐﻭﻁ )۲۱(؛ ﻭﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻟﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻝ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .(Pannarello) ‫ﺍﻟﻣﺎء...
  • Página 44 ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ ﻻﺧﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ‬ ٦ ‫۲٫٥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﺑﺎﺕ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ‬ ‫ﻛﻘﺎﻋﺩﺓ ﻋﺎﻣﺔ، ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻱ ﻧﻭﻉ ﻣﺗﺎﺡ ﻣﻥ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ﻓﻲ‬ ‫• )ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ ۹( - ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻗﻬﻭﺓ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻟﻠﻘﻬﻭﺓ‬ ‫ﺍﻷﺳﻭﺍﻕ. ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻙ، ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ﻣﻧﺗﺞ ﻁﺑﻳﻌﻲ ﻭﺗﺗﻐﻳﺭ ﻧﻛﻬﺗﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺍﻟﻣﻁﺣﻭﻧﺔ )٤۱( ﻣﻥ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﻔﻼﺗﺭ ﺍﻟﻣﺿﻐﻭﻁ‬ ‫ﺣﺳﺏ...
  • Página 45 ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬ ۹ ‫ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ/ ﻗﻬﻭﺓ ﻛﺎﺑﺗﺷﻳﻧﻭ‬ ۸ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻓﻘﻁ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺣﺭﻕ! ﻗﺩ ﻳﺳﺑﻕ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺗﺩﻓﻘﺎﺕ ﻣﻔﺎﺟﺋﺔ‬ .‫ﺑﺎﺭ ﺩ ً ﺍ ﻭﻣﻔﺻﻭ ﻻ ً ﻋﻥ ﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬ ‫ﺻﻐﻳﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ. ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺻﻝ ﺍﻟﻌﺻﺎ‬ ‫•...
  • Página 46 ‫۰۱ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﺳﺑﺎﺕ‬ " " ‫ﻣﺣﺗﻭﻯ ﺍﻟﺧﺯﺍﻥ. ﺛﺑﺕ ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭ )۷۱( ﻋﻧﺩ ﻭﺿﻊ‬ .‫ﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺻﺏ‬ ‫ﺗﺗﺭﺍﻛﻡ ﺍﻟﺗﺭﺳﻳﺑﺎﺕ ﺍﻟﻛﻠﺳﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ؛ ﻭﻣﻥ ﺛﻡ ﻳﺣﺗﺎﺝ‬ ‫۱۱ )ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ ۲( - ﺍﻣﻸ ﺍﻟﺧﺯﺍﻥ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ ﺑﻣﺎء ﻋﺫﺏ‬ ‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﺳﺑﺎﺕ ﻛﻝ ﺷﻬﺭ-ﺷﻬﺭﻳﻥ ﻭ/ﺃﻭ ﻋﻧﺩ ﻣﻼﺣﻅﺔ‬ ‫)ﺍﻟﺷﻛﻝ...
  • Página 47 ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬ .‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻏﻳﺭ ﻣﺗﺻﻝ ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬ .‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻌﻣﻝ‬ .(٤-٤ ‫ﺃﻋﺩ ﻣﻸﻩ ﺑﺎﻟﻣﺎء )ﺍﻟﻘﺳﻡ‬ .‫ﻻ ﻳﻭﺟﺩ ﻣﺎء ﻓﻲ ﺍﻟﺧﺯﺍﻥ‬ .‫ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﻣﺯﻋﺟﺔ ﺟﺩﺍ‬ ‫ﻛﺎﻥ ﻟﻣﺑﺔ "ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺳﺗﻌﺩ" )۰۲( ﻣﻁﻔﺄﺓ‬ .(۲۰) "‫ﺍﻧﺗﻅﺭ ﺣﺗﻰ ﺗﻧﻳﺭ ﻟﻣﺑﺔ "ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺳﺗﻌﺩ‬ ‫ﻋﻧﺩ...
  • Página 48 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis. El fabricante se reserva el derecho de modifi car el producto sin aviso previo. www.philips.com/saeco...

Este manual también es adecuado para:

Saeco hd 8323Saeco hd 8327Saeco hd 8323/08