Página 2
H > 3.0 m EN 360:2002 (100 kg) H > 4.0 m EN 360:2002 (140 kg) H > 4.5 m CNB/P/11.060 (140 kg)
Página 3
The lifeline should extend smoothly and retract without hesitation. If slack line condition is created in normal use, the SRL should be returned to Capital Safety for service. Should a fall occur, the SRL will lock and arrest the fall. Upon rescue, remove the SRL from use. Inspect as described in Inspection.
Página 4
Inspection Guidelines: To ensure safe, effi cient operation, the Rebel™ SRL must be inspected per the instructions in Table 1 at the indicated frequencies. Table 1 - Inspection Procedures Before Yearly After A Each Fall Inspect the SRL for loose bolts and bent or damaged parts. Inspect the Housing (A) for distortion, cracks, or other damage.
Página 5
à une allure normale dans la zone de travail recommandée. La ligne de vie doit se tendre sans chocs et se rétracter sans hésitation. Si la ligne se relâche durant l’usage normal, la SRL doit être renvoyée à Capital Safety pour inspection.
Página 6
Directives d’inspection : afi n de garantir un fonctionnement sûr et effi cace, la SRL Rebel™ doit être inspectée conformément aux instructions du tableau 1 aux fréquences indiquées. Tableau 1 : procédures d’inspection Avant Chaque Après chaque année utilisation chute Inspecter la corde SRL pour détecter les boulons desserrés et les pièces pliées ou endommagées.
Página 7
Sicherheitsmaßnahmen erfordern, um die Verletzungsgefahr und Schäden an der Ausrüstung zu vermeiden. Zu diesen Gefahren zählen u. a. Hitze, Chemikalien, korrosive Umgebungen, Hochspannungsleitungen, raue Oberfl ächen und scharfe Kanten. Kontaktieren Sie Capital Safety, sollten Sie Fragen bezüglich der Verwendung dieser Ausrüstung bei auftretenden Umweltgefahren haben.
Página 8
Richtlinien zur Überprüfung: Um eine sichere, effi ziente Verwendung zu gewährleisten, sollte das Höhensicherungsgerät Rebel™ gemäß den Anweisungen in Tabelle 1 in den angegebenen Abständen überprüft werden. Tabelle 1 - Kontrollschritte Jährlich Nach jedem einem Einsatz Absturz Kontrollieren Sie das HSG auf lockere Bolzen und verbogene oder beschädigte Teile. Prüfen Sie das Gehäuse (A) auf Verformung, Risse oder andere Schäden.
Página 9
Se durante il normale utilizzo il cavo è lasco, è necessario che il cavo SRL venga inviato al centro Capital Safety autorizzato per l’assistenza. Se si verifi ca una caduta, il cavo SRL si blocca e arresta la caduta.
Página 10
Linee guida per l’ispezione: per garantire un funzionamento sicuro ed effi ciente, è necessario ispezionare il cavo Rebel™ SRL seguendo le istruzioni indicate nella tabella 1 alle frequenze indicate. Tabella 1 - Procedure d’ispezione Prima di Dopo ciascun cadenza utilizzo annuale caduta Cavo SRL...
Página 11
Si el cabo queda fl ojo cuando se está usando de modo normal, deberá enviarse el SRL a Capital Safety para repararlo. En caso de que se produzca una caída, el SRL se bloqueará y detendrá la caída.
Página 12
Directrices para la inspección: Para garantizar un funcionamiento seguro y efi ciente, el SRL Rebel™ se debe inspeccionar según las instrucciones de la Tabla 1 con la frecuencia indicada. Tabla 1: Procedimientos de inspección Antes Anual Después de cada de una caída Inspeccione el SRL para confi...
Página 13
Se a corda criar uma condição de folga durante a utilização normal, a SRL deverá ser devolvida à Capital Safety para manutenção. Em caso de queda, a SRL irá bloquear e travá-la.
Página 14
Directrizes para a inspecção: para garantir um funcionamento seguro e efi ciente, a SRL Rebel™ tem de ser inspeccionada de acordo com as instruções da Tabela 1, com as frequências indicadas. Tabela 1 - Procedimentos de inspecção Antes Anual- Após de cada mente utilização...
Página 15
Faremomenter kan omfatte, men er ikke begrænset til: varme, kemikalier, korrosive miljøer, højspændingsledninger, slibende overfl ader og skarpe kanter. Kontakt Capital Safety hvis du har spørgsmål om, hvordan dette udstyr anvendes på steder, hvor der er miljømæssige farer.
Página 16
Retningslinjer for eftersyn: For at sikre tryg, effektiv drift skal Rebel™-SRL'en inspiceres i henhold til anvisningerne i tabel 1 med den angivne hyppighed. Tabel 1 - Inspektionsprocedurer Før hver Årligt Efter et ibrug- fald tagning Efterse SRL'en for løse bolte og bøjede eller beskadigede dele. Efterse huset (A) for forvridning, revner eller anden beskadigelse.
Página 17
Het borgtouw moet soepel en zonder onregelmatigheid afl open en oprollen. Indien het touw tijdens normaal gebruik slap blijft staan, moet de SRL voor onderhoud worden geretourneerd naar Capital Safety. Als er een val optreedt, vergrendelt de SRL zich en wordt de val gebroken. Na reddingswerkzaamheden neemt u de SRL uit gebruik. Inspecteer de SRL zoals beschreven staat in Inspectie.
Página 18
Richtlijnen voor inspectie: Om een veilige en effi ciënte werking te garanderen, moet de Rebel SRL volgens de instructies in Tabel 1 op de aangegeven intervallen geïnspecteerd worden. Tabel 1 - Inspectieprocedures Vóór Jaarlijks Na een ieder gebruik Inspecteer de SRL op losse bouten en verbogen of beschadigde onderdelen. Inspecteer de behuizing (A) op vervorming, breuken of andere beschadigingen.
Página 19
Livlinen skal slippes ut mykt og trekke seg tilbake uten nøling. Dersom slakk linjetilstand oppstår under normal bruk, bør SRL returneres til Capital Safety for service. Dersom et fall skulle fi nne sted vil SRL låses og stanser fallet. Etter at brukeren er reddet må SRL tas ut av bruk. Inspiser slik det beskrives i Inspeksjon. Når du arbeider med SRL skal livlinen returnere inn i utstyret under kontroll.
Página 20
Retningslinjer for inspeksjon: For å sørge for sikker og effektiv bruk bør Rebel™ SRL inspiseres i henhold til instruksene i Tabell 1 med angitt hyppighet. Tabell 1 - Inspeksjonsplan Før hver Årlig Etter et bruk fall Sjekk SRL for løse bolter og bøyde eller ødelagte deler. Kontroller at hylsen (A) ikke har vridninger, sprekker eller andre skader.
Página 21
KÄYTTÖOHJEET – lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen itsepalautuvan turvaköyden (Self-Retracting Lifeline, SRL) käyttöä. Katso valkoisessa ruuduissa olevien numeroitujen kohtien nimet kohdasta ‘Sanasto’ (osa Yleisohjeet käytöstä ja kunnossapidosta). KOULUTUS: Varusteen käyttäjien vastuulla on ymmärtää nämä ohjeet ja perehtyä varusteen oikeaan asennukseen, käyttöön ja kunnossapitoon.
Página 22
Tarkastusohjeet: Turvallisen ja tehokkaan käytön varmistamiseksi Rebel™-turvaköysi tulee tarkastaa taulukossa 1 esitettyjen ohjeiden mukaisin tarkastusvälein. Taulukko 1 - Tarkastustoimenpiteet Ennen Vuosittain Putoamisen jokaista jälkeen käyttökertaa Tarkasta, ettei turvaköydessä ole löysiä pultteja tai taipuneita tai vaurioituneita osia. Tarkasta, ettei laitteen kotelossa (A) ole vääntymiä, rakoja tai muita vaurioita.
Página 23
Záchranné lano se musí hladce vysunovat a zasunovat bez zadrhávání. Pokud se při normálním použití lano prověšuje, měl by být zachycovač SRL vrácen do servisu společnosti Capital Safety. Dojde-li k pádu, zachycovač SRL zablokuje lano a zastaví pád. Po záchraně vyřaďte zachycovač SRL z používání. Zkontrolujte ho podle popisu v části Kontrola.
Página 24
Pokyny pro kontrolu: Aby bylo zajištěno bezpečné a efektivní použití, zachycovač Rebel ™ SRL musí být v uvedených intervalech zkontrolován podle pokynů v tabulce 1. Tabulka 1 – Postupy kontroly Před Ročně Po pádu každým použitím Zkontrolujte zda v zachycovači SRL nejsou uvolněné šrouby a ohnuté nebo poškozené...
Página 25
Taśma asekuracyjna powinna się rozciągać i zwijać bez opóźnień. Jeśli podczas normalnego używania tworzy się zwis taśmy, taśma SRL powinna zostać zwrócona do Capital Safety celem przeglądu. W razie upadku, taśma SRL zablokuje się i zatrzyma upadek. Po zamortyzowaniu upadku należy wycofać taśmę SRL z użytku.
Página 26
Wskazówki dotyczące przeglądu: Celem zapewnienia bezpiecznego, efektywnego działania, taśma SRL Rebel™ musi być poddawana przeglądom według zaleceń w Tabeli 1 co do częstotliwości. Tabela 1 - Przeglądy Przed Co roku każdym upadku użyciem Sprawdź linkę SRL pod kątem poluzowanych śrub i zgięć lub uszkodzonych części.
Página 27
1). Рабочий может передвигаться в пределах рекомендованной рабочей области с нормальной скоростью. Страховочный строп должен вытягиваться и втягиваться плавно, без остановок. Если при нормальной эксплуатации строп провисает, устройство необходимо вернуть в компанию Capital Safety для обслуживания. В случае падения человека устройство должно заблокироваться и остановить падение. После этого...
Página 28
Принципы проверки. Для обеспечения надежной и эффективной работы устройство Rebel™ необходимо осматривать согласно инструкциям, приведенным в таблице 1, с указанной периодичностью. Таблица 1. Процедуры проверки Перед каждым Ежегодно После использованием падения Средство защиты Осмотрите устройство на предмет наличия ослабленных болтов, изогнутых...
Página 29
Livlinan ska kunna sträckas ut jämnt och dras in utan att haka sig. Om linan blir slak under normal användning ska SRL:en returneras till Capital Safety för service. Vid ett eventuellt fall ska SRL:en låsa sig och stoppa fallet Ta SRL:en ur bruk efter en räddning. Inspektera enligt beskrivningen i avsnittet Inspektion. Vid arbete med SRL:en ska livlinan dras in i enheten igen på...
Página 30
Riktlinjer för inspektion: Säker och effektiv drift kräver att SRL:en Rebel™ inspekteras i enlighet med anvisningarna i tabell 1 och vid angivna intervall. Tavell 1 - Inspektionsrutiner Före varje Varje år Efter ett användning fall Kontrollera att det inte fi nns lösa bultar eller böjda eller skadade delar på SRL:en.
Página 31
Záchranné lano sa musí hladko vysunúť a zasunúť bez zadrhávania. Ak sa pri normálnom použití lano prehýba, mali by ste zachytávač SRL vrátiť spoločnosti Capital Safety na opravu. Ak dôjde k pádu, zachytávač SRL zablokuje lano a zastaví pád. Po záchrane vyraďte zachytávač SRL z používania. Skontrolujte podľa opisu v časti Kontrola.
Página 32
Pokyny na kontrolu: Aby bolo zaistené bezpečné a účinné používanie, zachytávač Rebel ™ SRL musí byť v uvedených intervaloch skontrolovaný podľa pokynov v tabuľke 1. Tabuľka 1 – Postupy kontroly Pred Ročne Po páde každým použitím Skontrolujte, či v zachytávači SRL nie sú uvoľnené skrutky a ohnuté alebo poškodené...
Página 33
5903010 Label Image Identifi cation Inspect snap Hook and Impact Indicator Inspect Locking Action of SRL Correct Way of Connecting SRL to Harness Horizontal Use- Must Use Sling with SRL. Vertical Use-Must Use SRL alone. Do not use sling with SRL in this application. Temperature Usage Range -40’C-+60’C Maximum Capacity 140kg Always Allow the Lifeline to Recoil Back Into The SRL Under Control...
Página 34
Toujours laisser la ligne de vie se rétracter dans le dispositif. Risque de chutes en mouvement pendulaire - Afi n de l'éviter, s'assurer d'ancrer le dispositif directement au-dessus de la tête Ne pas réparer soi-même : envoyer le dispositif dans un centre de réparation agréé Inspecter plus fréquemment en cas d'utilisation lors de conditions météorologiques exceptionnelles Ne pas charger au-dessus d'une arête Ne pas enlever cette étiquette...
Página 35
Intervalo de temperatura de uso: -40 ºC-+60 ºC Capacidad máxima: 140 kg Permita siempre que el anticaídas se repliegue en el SRL bajo control. Peligro de caída con oscilación: para evitarlo, asegúrese de realizar el anclaje directamente sobre la cabeza No intente reparar la unidad por su cuenta, envíela a un centro de reparación autorizado Realice inspecciones más frecuentes si se somete la unidad a condiciones climatológicas extremas No realice la carga sobre un borde...
Página 36
Juiste manier van aansluiten van de SRL op het harnas Horizontaal gebruik - Er moet een sling met de SRL gebruikt worden. Verticaal gebruik - De SRL moet alleen gebruikt worden. Gebruik bij deze toepassing geen sling met de SRL. Temperatuurbereik voor gebruik -40 °C - +60 °C Maximale capaciteit 140 kg Laat het borgtouw altijd gecontroleerd terugrollen in de SRL...
Página 37
Obrázek identifi kačního štítku Zkontrolujte karabinu a indikátor dopadu Zkontrolujte blokovací funkci zachycovače SRL Správný způsob připojení zachycovače SRL k postroji Při horizontálním použití musí být použit závěs se zachycovačem SRL. Při vertikálním použití musí být použit pouze zachycovač SRL. V tomto případě nepoužívejte závěs spolu se zachycovačem SRL. Teplotní...
Página 38
Не нагружайте строп, перекинутый через край. Не удаляйте этикетку. Obrázok identifi kačného štítku Skontrolujte karabínu a indikátor dopadu Skontrolujte blokovaciu funkciu zachytávača SRL Správny spôsob pripojenia zachytávača SRL k postroju Pri horizontálnom použití sa musí so zachytávačom SRL použiť aj záves. Pri vertikálnom použití...
Página 39
No oral or written information or advice given by en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, offi cers, agents or employees shall create any different or le juge nécessaire).
Página 40
Garantin omfattar produktens livslängd från det datum då produkten köps гарантия распространяется на весь срок эксплуатации продукции с момента ее приобретения av slutanvändaren i nytt och oanvänt skick från en auktoriserad återförsäljare för CAPITAL SAFETY. Владельцем в новом и неиспользованном состоянии у авторизованного дистрибьютора...
Página 44
Canada Australia & New Zealand 3833 SALA Way 260 Export Boulevard 95 Derby Street Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 Silverwater Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Sydney NSW 2128 Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484 Australia Fax: 651.388.5065 Fax: 888.387.7484 Phone: +(61) 2 8753 7600 solutions@capitalsafety.com info.ca@capitalsafety.com...