Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

The Ultimate in Fall Protection
SPECIFIC INSTRUCTIONS
48
Rescue Positioning Device (RPD)
9 NOTIFIED BODY CHECKING
MANUFACTURE OF THIS PPE:
No. 0086
BSI Product Services
Kitemark House
Mayland Ave
Hemel Hempstead
HP2 4SQ
Form No: 5902267
Rev B
3
50
UK
EN341: 1993
Class C
COMPONENT
HOUSING
RPD
KERNMANTLE ROPE
ANCHORAGE
STRAP
CARABINERS
SWIVEL EYE
OVERRIDE
FERRULE
DUPLEX FERRULE
PULLEY
SHACKLE
FACE LABEL
RESCUE SLING
STORAGE BAG
8 EC TEST PERFORMED BY
TUV Austria Services GMBH
Handelsgericht Wien FN 288476 f
© Copyright 2013, Capital Safety
78
Models:
3601050 (KA1PRPD50),
3601100 (KA1PRPD100)
x 1
MATERIAL
ALUMINUM
STAINLESS STEEL
BRASS
NYLON
POLYAMIDE
POLYESTER WEB
ZINC PLATED STEEL
GALVANIZED STEEL
STAINLESS STEEL
ALUMINUM ALLOY
STAINLESS STEEL
ALUMINUM
NYLON
STAINLESS STEEL
ALUMINUM
POLYESTER WEB
ALLOY STEEL
NYLON
NOTIFIED BODY:
No: 0408
Krugerstrasse 16
1015 Wien
Austria

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Capital Safety DBI SALA EN341

  • Página 1 NOTIFIED BODY: No. 0086 No: 0408 BSI Product Services TUV Austria Services GMBH Kitemark House Handelsgericht Wien FN 288476 f Mayland Ave Krugerstrasse 16 Hemel Hempstead 1015 Wien HP2 4SQ Austria Form No: 5902267 Rev B © Copyright 2013, Capital Safety...
  • Página 6 5 cm Ø.3 cm...
  • Página 7 227 kg. • DESCENT HEIGHT: See ID Label for length. • ENVIRONMENTAL AND PHYSICAL HAZARDS: Contact Capital Safety if you have questions about using this equipment where environmental or physical hazards exist. • CORROSION: Do not leave this equipment for long periods in environments where corrosion of metal parts could take place.
  • Página 8 • Exposure to sewage or fertilizer (high concentration of ammonia is very corrosive) • Exposure to sea water. See GIUM 4.3. • CHEMICAL HAZARDS: Solutions containing acids, alkali or other caustic chemicals, particularly at elevated temperatures, may damage RPD’s. Frequently inspect the RPD. •...
  • Página 9: Testing The System

    See GIUM 6.2.2, 6.2.3 and 6.3. • TESTING THE SYSTEM: Capital Safety recommends performing an operational test using a weight of approximately 100 kg. Raise test weight approximately 1 m and release the free end of the rope. Unit must lock and arrest the weight.
  • Página 10 • After the RPD is attached to the anchorage, attach the traveling pulley (A) to the personnel support device using the supplied carabiner (B). See Figure 5. 6.0 USE Before every use, inspect the RPD system as described in Section 7.0. •...
  • Página 11: Before Each Use

    Step 4. Tip the nail as shown (A) to activate the brake override lever. The brake override lever is located internally on the side opposite the nail. The override lever (B) may be partially visible through the screw hole. Some force may be required to move the override lever.
  • Página 12 Maintenance and servicing must be completed by an authorized service center. An authorization and return number must be issued by Capital Safety. Do not attempt to disassemble the device. The RPD is required to be serviced at least every two years by an authorized service center.
  • Página 13 inspection and cleaning of all components. Failure to provide required service may shorten the product life and compromise safety and performance. 11.0 SPECIFICATIONS • PERFORMANCE: Maximum Working Load: One person Locking Speed: .9 m/second Lifting Ratio available: 3:1 or 4:1. Calculate rope length as follows: •...
  • Página 14 • RISQUES ENVIRONNEMENTAUX ET PHYSIQUES : pour toutes questions concernant l’utilisation de ce matériel en cas de risques environnementaux ou physiques, adressez-vous à Capital Safety. • CORROSION : ne laissez pas ce matériel pendant de longues périodes dans un environnement où il y a un risque de corrosion des pièces de métal.
  • Página 15: Avant Chaque Utilisation

    • exposition aux eaux usées ou aux engrais (une concentration élevée en ammoniac est très corrosive) • exposition à l'eau de mer. Voir GIUM 4.3. • DANGERS CHIMIQUES : les solutions contenant des acides, des alcalis ou autres produits chimiques caustiques, plus particulièrement à des températures élevées, peuvent endommager le RPD.
  • Página 16: Raccordement Au Harnais De Maintien

    Voir GIUM 6.2.2, 6.2.3 et 6.3. • ESSAI DU SYSTÈME : Capital Safety recommande d'effectuer un essai de fonctionnement en utilisant un poids d'environ 100 kg. Élevez le poids test d'environ 1 m et relâchez l'extrémité libre de la corde. L'unité doit verrouiller et arrêter le poids.
  • Página 17 • Une fois le RPD fi xé à l'ancrage, fi xez la poulie de déplacement (A) au dispositif de support du personnel à l'aide du mousqueton fourni (B). Voir la fi gure 5. 6.0 UTILISATION Avant toute utilisation, examinez le système du RPD tel qu'il est décrit dans la section 7.0. •...
  • Página 18 Étape 4. Inclinez le clou comme illustré (A) pour activer le levier de serrage de frein. Le levier de serrage de frein est situé à l'intérieur, sur le côté opposé au clou. Le levier de serrage (B) peut être partiellement visible à travers l'orifi...
  • Página 19: Durée De Vie Du Produit

    Une autorisation et un numéro d’identifi cation de retour doivent être délivrés par Capital Safety. Ne tentez pas de démonter l’appareil. Le RPD doit être révisé au moins tous les deux ans dans un centre de service après-vente agréé. Des conditions de travail extrêmes peuvent nécessiter des révisions plus fréquentes.
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    une inspection intensive ainsi que le nettoyage de tous les composants. Effectuez impérativement les révisions nécessaires afi n d’éviter de raccourcir la durée de vie du produit et de compromettre la sécurité et les performances. 11.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • PERFORMANCE : Charge de service maximale : une personne.
  • Página 21 è di 227 kg. • PESO IN DISCESA: Vedere etichetta ID per la lunghezza. • PERICOLI AMBIENTALI E FISICI: Rivolgersi a Capital Safety in caso di domande sull’uso di questo equipaggiamento, qualora esistano rischi di tipo ambientale o fi sico. •...
  • Página 22 • Esposizione ad acque di scolo o fertilizzanti (l’elevata concentrazione di ammoniaca è molto corrosiva) • Esposizione all’acqua marina. Vedere GIUM 4.3. • PERICOLI DA SOSTANZE CHIMICHE: soluzioni contenenti acidi, alcali o altre sostanze chimiche caustiche, in particolare a temperature elevate, possono danneggiare RPD.
  • Página 23 6.2.3 e 6.3. • COLLAUDO DEL SISTEMA: Capital Safety raccomanda di eseguire un test operativo usando un peso di circa 100 kg. Sollevare il peso del test di circa 1 m e rilasciare l’estremità libera della corda. L’unità deve bloccarsi e arrestare il peso.
  • Página 24 • Dopo aver collegato l’RPD all’ancoraggio, collegare la puleggia mobile (A) al dispositivo di supporto del personale usando il moschettone fornito (B). Vedere Figura 5. 6.0 USO Prima di ogni uso, ispezionare il sistema RPD come descritto nella Sezione 7.0. •...
  • Página 25 Fase 4. Inclinare il chiodo come indicato (A) per attivare la leva di emergenza del freno. La leva di emergenza del freno è posizionata internamente sul lato opposto del chiodo. La leva di emergenza (B) può essere parzialmente visibile attraverso i fori delle viti. È necessaria un po’ di forza per rimuovere la leva di emergenza.
  • Página 26: Vita Del Prodotto

    10.0 ASSISTENZA La manutenzione e l’assistenza devono essere effettuate da un centro di assistenza autorizzato. Capital Safety deve rilasciare un’autorizzazione e un numero di reso. Non tentare di smontare il dispositivo. RPD richiede assistenza almeno ogni due anni da parte di un centro di assistenza autorizzato. Condizioni di lavoro estreme possono richiedere una maggiore frequenza di assistenza.
  • Página 27 11.0 SPECIFICHE • PRESTAZIONI: Carico massimo di lavoro: Una persona Velocità di arresto: .9 m/secondo Rapporto di sollevamento variabile: 3:1 o 4:1. Calcolare la lunghezza della corda come segue: • (3:1) moltiplicare la lunghezza di movimento di lavoro per 4 e aggiungere 10 km al totale.
  • Página 28 ABSTIEGSHÖHE: Die Länge ist dem ID-Etikett zu entnehmen. • UMGEBUNGSBEDINGTE UND PHYSIKALISCHE GEFAHREN: Kontaktieren Sie Capital Safety, wenn Sie Fragen zur Verwendung dieser Ausrüstung in Bereichen haben, in denen umgebungsbedingte Gefahren bestehen. • KORROSION: Deponieren Sie die Ausrüstung nicht längere Zeit in Umgebungen, die das Entstehen von Rost auf Metallteilen begünstigen.
  • Página 29: Vor Jedem Einsatz

    • Kontakt mit Abwasser oder Düngemitteln (hohe Ammoniakkonzentrationen wirken stark korrosiv) • Kontakt mit Meerwasser Siehe GIUM 4.3. • GEFÄHRDUNG DURCH CHEMIKALIEN: Lösungen, die Säuren, Alkali oder andere ätzende Chemikalien enthalten, können besonders bei erhöhten Temperaturen Schäden an RPDs verursachen. Führen Sie regelmäßige Überprüfungen der RPD durch.
  • Página 30 6.3. • TESTEN DES SYSTEMS: Capital Safety empfi ehlt die Durchführung eines Betriebstests mit einem Gewicht von etwa 100 kg. Heben Sie das Gewicht etwa 1 m an und lassen Sie das freie Seilende los. Das System muss einrasten und das Gewicht sichern.
  • Página 31 • Verbinden Sie nach Anbringung der RPD an der Verankerung die bewegliche Umlenkrolle (A) unter Verwendung des beiliegenden Karabiners (B) mit der persönlichen Stützvorrichtung. Siehe Abbildung 5. 6.0 VERWENDUNG Überprüfen Sie die RPD vor jeder Verwendung wie in Abschnitt 7.0 beschrieben. •...
  • Página 32 Schritt 3. Führen Sie einen Nagel (A) oder ein ähnliches Objekt in die Bohrung ein. Siehe Abbildung 10. Schritt 4. Neigen Sie den Nagel wie gezeigt (A), um den Bremsenüberbrückungshebel zu aktivieren. Der Bremsenüberbrückungshebel befi ndet sich im Inneren auf der Seite gegenüber des Nagels.
  • Página 33 Jahre von einem autorisierten Servicecenter gewartet werden. Extreme Arbeitsbedingungen können eine häufi gere Wartung erforderlich machen. Kontaktieren Sie Capital Safety, um Details zur Wartungshäufi gkeit beim Einsatz unter extremen Arbeitsbedingungen zu erfahren. Der Service soll eine umfassende Kontrolle und Reinigung aller Komponenten beinhalten.
  • Página 34: Technische Daten

    erfolgt, kann dies die Lebensdauer des Produkts verkürzen und Sicherheit und Leistung beeinträchtigen. 11.0 TECHNISCHE DATEN • LEISTUNG: Maximale Arbeitslast: Eine Person Blockiergeschwindigkeit: 0,9 m/s Verfügbare Hebeverhältnisse: 3:1 oder 4:1. Die Seillänge berechnet sich wie folgt: • (3:1) multiplizieren Sie für die Gesamtlänge die Arbeitsbewegungslänge mit 4 und addieren Sie 3 m.
  • Página 35: Aplicaciones

    227 kg. • ALTURA DE DESCENSO: Vea la etiqueta de identifi cación para conocer la longitud. • PELIGROS MEDIOAMBIENTALES Y FÍSICOS: Contacte con Capital Safety si tiene preguntas acerca del uso de este equipo donde existan peligros medioambientales o físicos. •...
  • Página 36: Compatibilidad De Conectores Y Realización De Conexiones

    • exposición a aguas residuales o fertilizantes (la concentración elevada de amoníaco es altamente corrosiva) • exposición a agua del mar Vea GIUM 4.3. • PELIGROS QUÍMICOS: Las soluciones que contienen ácidos, álcalis u otros productos químicos cáusticos, sobre todo a temperaturas elevadas, pueden provocar daños en los RPD.
  • Página 37: Bordes Afilados

    Vea GIUM 6.2.2, 6.2.3 y 6.3. • PRUEBA DEL SISTEMA: Capital Safety recomienda realizar una prueba operativa utilizando un peso de aproximadamente 100 kg. Levante el peso de prueba aproximadamente 1 m y suelte el cabo libre de la cuerda. La unidad debe bloquear y parar el peso.
  • Página 38: Utilización

    • Después de fi jar el RPD al anclaje, fi je la polea móvil (A) al dispositivo de apoyo de personal utilizando el mosquetón suministrado (B). Vea la fi gura 5. 6.0 UTILIZACIÓN Antes de cada utilización, inspeccione el sistema RPD como se describe en el apartado 7.0. •...
  • Página 39: Pasos De Inspección

    Paso 4. Coloque la punta como se indica (A) para activar la palanca de anulación del freno. La palanca de anulación del freno está situada internamente en el lado opuesto al clavo. La palanca de anulación (B) puede ser parcialmente visible a través del orifi cio del tornillo. Puede que necesite hacer fuerza para mover la palanca de anulación.
  • Página 40: Vida Útil Del Producto

    10.0 REPARACIÓN El mantenimiento y las reparaciones deben realizarse en un centro de servicio autorizado. Para ello, Capital Safety debe emitir una autorización y un número de devolución. No intente desmontar el dispositivo. Las reparaciones del RPD deben realizarse en un centro de servicio autorizado al menos cada dos años. Las condiciones de trabajo extremas pueden requerir que el mantenimiento sea más...
  • Página 41: Especificaciones

    se puede acortar la vida útil del producto y poner en peligro la seguridad y el rendimiento. 11.0 ESPECIFICACIONES • RENDIMIENTO: Carga máxima de trabajo: Una persona Velocidad de bloqueo: 0,9 m/segundo Relación de elevación disponible: 3:1 o 4:1. Calcular la longitud de la cuerda de la siguiente forma: •...
  • Página 42 • ALTURA DE DESCIDA: consulte a etiqueta de identifi cação para saber o comprimento. • RISCOS AMBIENTAIS E FÍSICOS: contacte a Capital Safety se tiver perguntas sobre a utilização deste equipamento em situações nas quais existam riscos físicos ou ambientais.
  • Página 43: Antes De Cada Utilização

    • Exposição a sistema de esgotos ou com fertilizantes (elevadas concentrações de amoníaco são muito corrosivas) • Exposição a água do mar. Consulte a secção 4.3 das IGUM. • PERIGOS QUÍMICOS: soluções que contenham ácidos, álcalis ou outros químicos cáusticos, em particular a temperaturas elevadas, que possam causar danos no RPD.
  • Página 44: Desimpedimento Do Caminho De Descida E Da Área De Pouso

    6.2.2, 6.2.3 e 6.3 das IGUM. • TESTAR O SISTEMA: a Capital Safety recomenda a realização de um teste operacional utilizando um peso de cerca de 100 kg. Eleve o peso de teste cerca de 1 m e liberte a ponta solta da corda. A unidade deve fi car bloqueada e fazer parar o peso.
  • Página 45 • Depois de fi xar o RPD ao ponto de ancoragem, fi xe a roldana de deslocação (A) ao dispositivo de apoio de pessoal com o mosquetão fornecido (B). Consulte a fi gura 5. 6.0 UTILIZAÇÃO Antes de cada utilização, inspecione o sistema do RPD conforme descrito na secção 7.0. •...
  • Página 46 Passo 4. Incline o prego conforme apresentado (A) para ativar a alavanca de sobreposição do travão. A alavanca de sobreposição do travão está localizada internamente no lado oposto do prego. A alavanca de sobreposição (B) poderá fi car parcialmente visível através do orifício do parafuso.
  • Página 47: Vida Útil Do Produto

    Condições de trabalho extremas poderão exigir o aumento da frequência da assistência. Contacte a Capital Safety para conhecer as frequências da assistência quando o equipamento for usado em condições de trabalho extremas. A assistência incluirá...
  • Página 48: Especificações

    11.0 ESPECIFICAÇÕES • DESEMPENHO: Carga máxima de trabalho: uma pessoa Velocidade de bloqueio: 0,9 m/segundo Rácio de elevação disponível: 3:1 ou 4:1. Calcule o comprimento da corda da seguinte forma: • (3:1) multiplique o comprimento máximo de trabalho por 4 e adicione 3 m para obter o total.
  • Página 49 AVERTISSEMENT : les instructions du fabricant doivent être respectées pour une utilisation, une inspection et un entretien appropriés de ce produit. Toute modifi cation ou utilisation non conforme, ainsi que l’inobservation des instructions le concernant, peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le drapeau orange indique le mode Descente.
  • Página 50 SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, offi...
  • Página 51 Usuário Final, em condições novas e sem uso, de um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. Toda a responsabilidade da CAPITAL SAFETY perante o Usuário Final e o único recurso do Usuário Final nos termos desta garantia estão limitados ao reparo em espécie do produto com defeito dentro de sua vida útil (como a CAPITAL SAFETY, a seu exclusivo critério, determinar e considerar apropriado).
  • Página 52 The Ultimate in Fall Protection CSG USA & Latin America CSG Canada CSG Northern Europe 3833 SALA Way 260 Export Boulevard 5a Merse Road Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 North Moons, Moat Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Reditch, Worcestershire, UK Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484...

Este manual también es adecuado para:

Ka1prpd50Ka1prpd10036010503601100

Tabla de contenido