Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

DOUGHNUT
DEEP FRYER
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 12
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 16
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 19
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 23
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 26
Ελληνικά ............................................................. 30
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 33
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 36
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 39
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 43
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 46
205914
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 49
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 52
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 55
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 59
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 62
Dansk ................................................................. 65
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 68
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 71
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 74
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 77
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 80
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 84
DOUGHNUT DEEP FRYER
DONUT-FRITTEUSE
DONUT FRITEUSE
SMAŻALNIK
FRITEUSE À BEIGNETS
FRIGGITRICE PER
FRITTELLE
FRITEUZA ADANCA PENTRU
GOGOSI
ΦΡΙΤΈΖΑ ΛΟΥΚΟΥΜΑΔΩΝ
FRITEZA ZA KRAFNE
FRITÉZA NA KOBLIHY
OLAJSÜTŐ FÁNKHOZ
ФРИТЮРНИЦЯ
SÕÕRIKUTE FRITÜÜR
VIRTUĻU FRITERIS
GRUZDINTUVĖ SPURGOMS
FRITADEIRA DE DONUTS
FREIDORA DE REPOSTERÍA
FRITOVACIE ZARIADENIE
DOUGHNUT DYB FRITURE
DONITSIKEITIN
DOUGHNUT DYP FRITYR
GLOBOK CVRTNIK Z
MATICAMI
DJUPFRITÖS MED DEGNÖT
ФРИТЮРНИК ЗА ПОНИЧКИ
ФРИТЮРНИЦА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 205914

  • Página 1 DOUGHNUT DEEP FRYER DONUT-FRITTEUSE DONUT FRITEUSE SMAŻALNIK DOUGHNUT FRITEUSE À BEIGNETS DEEP FRYER FRIGGITRICE PER FRITTELLE FRITEUZA ADANCA PENTRU 205914 GOGOSI ΦΡΙΤΈΖΑ ΛΟΥΚΟΥΜΑΔΩΝ FRITEZA ZA KRAFNE FRITÉZA NA KOBLIHY OLAJSÜTŐ FÁNKHOZ ФРИТЮРНИЦЯ SÕÕRIKUTE FRITÜÜR VIRTUĻU FRITERIS GRUZDINTUVĖ SPURGOMS FRITADEIRA DE DONUTS FREIDORA DE REPOSTERÍA...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 205914 230V~ 50Hz / 230В~ 50Гц 3500W/Вт...
  • Página 5 G: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Χωρητικότητα / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Місткість / EE: Mahutavus / LV: Efektivitāte / LT: Pajėgumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Капацитет...
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Página 7 Intended use Installation • This appliance is intended to be used for commercial appli- • Place the appliance on a level, stable, clean, heat-resistant cations, for example in kitchens of restaurants, canteens, and dry surface with its rubber feet. hospital and in commercial enterprises such as bakeries, •...
  • Página 8 Solid Fat Transportation and Storage • If you decide to use solid fat, even though it is inadvisable, • Before storage, always make sure that the appliance has heat the oil slowly on the lowest setting until it melts. When been disconnected from the power supply and completely the fat has melted, you can set the appropriate frying temper- cooled down.
  • Página 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 10 ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. 6. Ölablasshahn • WARNUNG! Es besteht Brandgefahr, wenn der Ölstand unter 7. Frittiergitter (2x 354x383x(H)102 mm) der Markierung „L“ (Min.) liegt oder wenn sich kein Öl im Öl- 8. Frittiergitterhalter (1x 423x446x(H)40 mm) behälter befindet.
  • Página 11 Reinigung und Wartung Nicht zu lange halten oder andere Gegenstände darauf legen, um ein versehentliches Herunterfallen zu verhindern. • AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung Tipps zum Betrieb und Wartung ab. Diese Fritteuse verfügt über eine einzigartige Kühlzone, in der •...
  • Página 12 Der innere Wenden Sie sich an Mikroschalter ist Ihren Lieferanten. defekt. Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze Das Gerät er- Der Hi-Limiter Setzen Sie den gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de wärmt sich nicht Hi-Limiter zurück...
  • Página 13 • WAARSCHUWING! Het tegelijkertijd bakken van vochtig voed- raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan- sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro- sel of grote hoeveelheden heeft een negatieve invloed op het leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen kookpunt van de olie.
  • Página 14 Voorbereiding voor gebruik Tips voor het gebruik Deze Deep Fryer is ontworpen met een unieke koude zone die • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. kruimels en resten rechtstreeks naar de bodem laat gaan. • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle Hierdoor kan de levensduur van vet/olie ook aanzienlijk worden accessoires heeft.
  • Página 15 Reiniging en onderhoud Problemen oplossen • AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder- koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds •...
  • Página 16 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 17 Przygotowanie przed użyciem • NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie używaj starego oleju, po- nieważ ma on niską temperaturę zapłonu i jest bardziej po- • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. datny na wrzenie. Zwiększa ryzyko pożaru i niebezpiecznych • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- sytuacji.
  • Página 18 Czyszczenie i konserwacja • Najlepiej stosować wyłącznie płynny olej lub tłuszcz do sma- żenia. • UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa- • Zalecana temperatura do smażenia chipsów i przekąsek wy- cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć. nosi maksymalnie 175°C. •...
  • Página 19 Cher client, od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser- ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- wowane zgodnie z instrukcją...
  • Página 20 ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per- • Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure. la ventilation pendant l’utilisation. • AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil, •...
  • Página 21 Installation de mise à la terre Mode d’emploi Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être • Retirez la fiche de la prise. raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le •...
  • Página 22 Transport et stockage • Lorsque vous utilisez des graisses solides, laissez les blocs de graisse fondre lentement à feu moyen dans une poêle • Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été normale. Versez soigneusement la graisse fondue dans la débranché...
  • Página 23 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 24 Parti principali del prodotto o le manopole di controllo della temperatura. • AVVERTENZA! Grassi e olio diventano molto caldi durante il (Fig. 1 a pagina 3) funzionamento. Attenzione. 1. Interruttore principale (verde) [ON (I) / OFF (0)] • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti- 2.
  • Página 25 • Impostare il termostato alla temperatura desiderata. La spia • Scollegare prima l’apparecchiatura dalla presa elettrica. arancione si accende. • Lasciare raffreddare completamente l’apparecchiatura. • Quando viene raggiunta la temperatura impostata, la spia • Svitare il cappuccio di protezione nero del pulsante RESET. arancione si spegne.
  • Página 26 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic riscaldante non è supporto posterio- HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o montato corretta- re con la resisten- atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai mente.
  • Página 27 • AVERTISMENT! Nu deschideți robinetele de evacuare sau • Nu transportați niciodată aparatul de cablu. • Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara- alte dispozitive de golire până când presiunea nu a fost redu- tului. să la aproximativ presiunea atmosferică. •...
  • Página 28 Pregătirea înainte de utilizare Sfaturi de funcţionare Această friteuză adâncă este concepută cu o zonă rece unică, • Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție. care permite firimiturilor și reziduurilor să ajungă direct la • Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și cu toate ac- bază.
  • Página 29 Curățare și întreținere Depanare • ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul alimentare și răciți-l înainte de depozitare, curățare și între- de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă în continuare nu puteți ținere.
  • Página 30 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Página 31 Προετοιμασία πριν από τη χρήση χαμηλό σημείο ανάφλεξης και είναι πιο επιρρεπές σε βρασμό. Αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς και επικίνδυνων καταστάσεων. • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην ανοίγετε τις στρόφιγγες αποστράγγισης λιγμα. ή άλλες συσκευές εκκένωσης μέχρι η πίεση να μειωθεί σε πε- •...
  • Página 32 Καθαρισμός και συντήρηση Συμβουλές λειτουργίας Αυτή η φριτέζα έχει σχεδιαστεί με μια μοναδική ψυχρή ζώνη που • ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή επιτρέπει στα ψίχουλα και τα υπολείμματα να πηγαίνουν κατευ- ρεύματος και την ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθαρι- θείαν...
  • Página 33 δεν έχει τοποθετη- με το θερμαντικό θεί σωστά. στοιχείο στο δοχείο Poštovani korisniče, λαδιού. Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte Ο εσωτερικός ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Επικοινωνήστε με μικροδιακόπτης τον προμηθευτή σας.
  • Página 34 • Nikad sami nemojte pokušavati otvoriti kućište uređaja. • Ne punite ulje ispod MIN – ni iznad MAX – razine u spremniku • Ne stavljajte predmete u kućište uređaja. za ulje. • Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom uporabe. •...
  • Página 35 koliko uporaba može ispuštati blagi miris. To je normalno i ne gava da se rešetka za prženje zaglavi u stvrdnutoj masti. ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li • Preokrenite držač rešetke za prženje i stavite ga na vrh spre- uređaj dobro prozračen.
  • Página 36 Mogući uzrok Moguće rješenje Vážený zákazníku, Uređaj se Utikač napajanja Provjerite je li utikač Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před ne uključu- nije ispravno spojen ispravno priključen na první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- je. Glavni s električnom...
  • Página 37 ky, ale vždy vytáhněte zástrčku. čištěný olej nebo tuk se mohou vznítit.“ • Nikdy nepřenášejte přístroj za kabel. • Neplňte olej v nádrži pod MIN – hladinu ani za MAX – hladinu • Nikdy se nepokoušejte sami otevřít kryt spotřebiče. oleje.
  • Página 38 • Návod k použití si uschovejte pro budoucí použití. • Vyjměte mřížku na smažení z nádoby na olej. Tím se zabrání POZNÁMKA! Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během zaseknutí mřížky na smažení v tučném tuku. prvních několika použití vydávat lehký zápach. To je normální a •...
  • Página 39 MAGYAR vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb. Tisztelt Ügyfelünk! Problémy Možná příčina Možné řešení Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A Spotřebič se Napájecí zástrčka Ujistěte se, že je készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- nezapne. Hlavní...
  • Página 40 • VESZÉLY! Soha ne használjon régi olajat, mert alacsony a elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le tudja választani a készüléket. lobbanáspontja, és hajlamosabb a forrásra. Növeli a tűz és a • Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy forró veszélyes helyzetek kockázatát.
  • Página 41 Használat előtti előkészítés Üzemeltetési tippek Ez a mély fry egyedi hideg zónával rendelkezik, amely lehetővé • Távolítson el minden védőcsomagolást és csomagolást. teszi, hogy a morzsák és maradványok egyenesen az aljára ke- • Ellenőrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az összes rüljenek.
  • Página 42 Tisztítás és karbantartás Hibaelhárítás • FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás előtt mindig vá- Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az lassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és hűtse le. alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- •...
  • Página 43 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 44 Підготовка перед використанням кипіння. Це збільшує ризик виникнення пожежі та небез- печних ситуацій. • Зніміть захисну упаковку та упаковку. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не відкривайте дренажні шматки або • Переконайтеся, що пристрій у хорошому стані та з усіма інші спорожнюючі шматки, доки тиск не знизиться при- аксесуарами.
  • Página 45 Очищення та технічне обслуговування Поради з експлуатації Ця фритюрниця для глибокого обсмажування має унікальну • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- холодну зону, яка дозволяє крихтам і залишкам переходити ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та прямо на дно. Це також дозволяє значно подовжити термін обслуговуванням.
  • Página 46 EESTI KEEL вильно. на масляному контейнері. Lugupeetud klient! Внутрішній Зверніться до Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- мікроперемикач свого постачаль- sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu несправний. ника. allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- selt paigaldate ja kasutate.
  • Página 47 metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi • Ärge täitke õli allpool MIN-taset ega üle MAX-i taseme õli- tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid paagis. tõmmake selle asemel alati pistikust. • Fritüüripaak ja element tuleb enne kasutamist kuuma sisu •...
  • Página 48 Paigaldamine Tahke rasv • Kui otsustate kasutada tahket rasva, kuigi see on mittesoovi- • Asetage seade kummist jalgadega tasasele, stabiilsele, puh- tav, kuumutage õli aeglaselt madalaimal temperatuuril, kuni tale, kuumuskindlale ja kuivale pinnale. see sulab. Kui rasv on sulanud, saate valida sobiva praadi- •...
  • Página 49 Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat LATVISKI tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke ühen- dust tarnija/teenusepakkujaga. Cienījamais klient, Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces Probleemid Võimalik põhjus Võimalik lahendus pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet Seade ei lülitu...
  • Página 50 Paredzētā lietošana • Šo ierīci nedrīkst izmantot personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī personas ar nepietieka- • Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālos nolūkos, mu pieredzi un zināšanām. piemēram, restorānu, ēdnīcu, slimnīcu virtuvēs, kā arī tā- •...
  • Página 51 • Iestatiet cepšanas režģa turētāju eļļas tvertnes labajā vai nām, izmantojot vidēji stipru karstumu, normālā cepamajā kreisajā pusē. pannā. Uzmanīgi ielejiet izkausētos taukus dziļajā cepešpannā. Piezīme: • Izņemiet cepšanas grozu. Tas neļaus grozam iesprūst cieta- 1. Pārliecinieties, ka aizmugurējais balsts ir pareizā pozīcijā un jos taukos.
  • Página 52 Iespējamais iemesls Iespējamais risinājums Gerb. kliente, Ierīce neie- Kontaktdakša nav Pārliecinieties, ka Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- slēdzas. Gal- pareizi pievienota kontaktdakša ir pareizi dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- venais slēdzis strāvas kontakt- pievienota kontakt- tykite šį...
  • Página 53 Numatytoji paskirtis • Niekada nenaudokite priedų ar kitų papildomų prietaisų, išskyrus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos re- • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pa- komenduoja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti vyzdžiui, restoranų, valgyklų, ligoninių ir komercinių įmonių, pavojus saugai ir prietaisas gali būti sugadintas.
  • Página 54 Montavimas Kietieji riebalai • Jei nuspręsite naudoti kietus riebalus, net jei tai nepatartina, • Padėkite prietaisą ant lygaus, stabilaus, švaraus, karščiui at- lėtai šildykite alyvą žemiausiu lygiu, kol jis ištirps. Kai riebalai sparaus ir sauso paviršiaus guminėmis pėdomis. ištirps, galite nustatyti tinkamą kepimo temperatūrą. •...
  • Página 55 Žalia. elektros lizdo. prie elektros lizdo. Caro Cliente, Pagrindinis Paspauskite Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente jungiklis nespau- pagrindinį jungiklį į este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- džiamas. padėtį „I“. gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Galinė...
  • Página 56 • PERIGO! Nunca utilize óleo antigo porque tem um ponto de em caso de emergência. • Certifique-se de que o cabo não entra em contacto com obje- inflamação baixo e é mais propenso a ferver. Aumenta o risco tos afiados ou quentes e mantenha-o afastado de fogo aberto. de incêndio e situações perigosas.
  • Página 57 Preparação antes da utilização recipiente. O nível nunca deve estar abaixo da linha MIN. • De preferência, utilize apenas óleo de fritura líquido ou gor- • Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. dura. • Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos •...
  • Página 58 Resolução de problemas removidos do aparelho. Se o aparelho não for limpo correc- tamente, reduzirá a sua vida útil e poderá resultar em condi- Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução ções perigosas durante a utilização. na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- blema, contacte o fornecedor/prestador de serviços.
  • Página 59 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 60 Instalación el riesgo de incendio y situaciones peligrosas. • ¡ADVERTENCIA! No abra las llaves de drenaje ni otros dis- • Coloque el aparato sobre una superficie nivelada, estable, positivos de vaciado hasta que la presión se haya reducido a limpia, resistente al calor y seca con sus patas de goma. aproximadamente la presión atmosférica.
  • Página 61 Limpieza y mantenimiento Después del uso • Apague el aparato pulsando el interruptor principal hasta la • ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de posición “0” y desenchufe el aparato. alimentación y enfríelo antes de guardarlo, limpiarlo y reali- •...
  • Página 62 El microinterrup- Póngase en Vážený zákazník, tor interior está contacto con su Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- defectuoso. proveedor. štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie, pričom osobitnú pozornosť venujte...
  • Página 63 • Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do kontaktu s ostrými vacie zariadenia, kým tlak neklesne na približne atmosférický alebo horúcimi predmetmi a nepribližujte ho k otvorenému tlak. ohňu. Nikdy neťahajte za napájací kábel, aby ste ho odpojili od •...
  • Página 64 Po použití • Spotrebič umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný povrch, ktorý je bezpečný proti postriekaniu vodou. • Vypnite spotrebič stlačením hlavného vypínača do polohy „0“ • Ak chcete spotrebič v budúcnosti uskladniť, uschovajte ho. a odpojte spotrebič od elektrickej siete. •...
  • Página 65 Kære kunde Problémy Možná príčina Možné riešenie Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- Spotrebič sa Zástrčka nie je Uistite sa, že gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de zástrčka je správne nezapne.
  • Página 66 • ADVARSEL! Åbn ikke drænhanerne eller andre tømningsen- du straks kan tage stikket ud af kontakten i nødstilfælde. • Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller heder, før trykket er blevet reduceret til omtrentligt atmosfæ- varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk aldrig risk tryk.
  • Página 67 • Sørg for, at apparatet er helt tørt. skal du udskifte den. Udskift også olie/fedt, når det har en • Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmeresistent stærk lugt eller smag. overflade, der er sikker mod vandsprøjt. • Bland ikke frisk olie med brugt olie. •...
  • Página 68 Strømstikket er ikke Sørg for, at strøm- Hyvä asiakas, tænder ikke. tilsluttet korrekt til stikket er tilsluttet Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas Hovedafbryde- stikkontakten. korrekt til stikkon- huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- ren lyser ikke i takten.
  • Página 69 ko on tarkistanut sen. Näiden ohjeiden noudattamatta jättä- suunnitelmia, ennen kuin paine on laskenut noin ilmanpai- minen aiheuttaa hengenvaarallisia riskejä. neeseen. • Kytke virtalähde helposti saavutettavaan pistorasiaan, jotta • Käytä paistamiseen vain sopivaa öljyä tai rasvaa. Vaihda öljy voit irrottaa laitteen välittömästi hätätilanteessa. tai rasva säännöllisin väliajoin.
  • Página 70 Käytön jälkeen • Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. • Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. • Kytke laite pois päältä painamalla pääkytkin asentoon 0 ja HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi lähteä irrota pistoke pistorasiasta. kevyt haju muutaman ensimmäisen käyttökerran aikana. Tämä •...
  • Página 71 Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- NORSK lukosta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä toimittajaan/pal- veluntarjoajaan. Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne Ongelmat Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik-...
  • Página 72 at du umiddelbart kan koble fra apparatet i nødstilfeller. nordninger før trykket er redusert til omtrent atmosfærisk • Sørg for at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller trykk. varme gjenstander, og hold den unna åpen ild. Trekk aldri i •...
  • Página 73 Etter bruk overflate som er trygg mot vannsprut. • Ta vare på emballasjen hvis du ønsker å oppbevare produktet • Slå AV apparatet ved å trykke hovedbryteren til ”0”-posisjon i fremtiden. og koble fra apparatet. • Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. •...
  • Página 74 Kontroller at støpse- Spoštovana stranka, seg ikke PÅ. ikke riktig koblet til let er riktig tilkoblet Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- Hovedbryte- stikkontakten. stikkontakten. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila ren lyser ikke...
  • Página 75 • OPOZORILO! Odtočnih petelinov ali drugih načinov praznjenja • Napajalnik priključite v lahko dostopno električno vtičnico, tako da lahko napravo takoj izključite v nujnih primerih. ne odpirajte, dokler se tlak ne zmanjša na približno atmosfer- • Prepričajte se, da kabel ne pride v stik z ostrimi ali vroči- ski tlak.
  • Página 76 • Prepričajte se, da je naprava popolnoma suha. • Svežega olja ne mešajte z uporabljenim oljem. • Napravo postavite na vodoravno, stabilno in toplotno odporno Po uporabi površino, ki je varna pred brizganjem vode. • Če nameravate napravo shraniti v prihodnosti, jo shranite. •...
  • Página 77 Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na Bästa kund, dobavitelja/ponudnika storitev. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Težave Možni vzrok Možna rešitev...
  • Página 78 • Bär aldrig apparaten i sladden. • Fyll inte på olja under MIN-nivån eller bortom MAX-nivån i • Försök aldrig öppna apparatens hölje själv. oljetanken. • För inte in föremål i apparatens hölje. • Fritöstanken och elementet ska placeras i en säker position i •...
  • Página 79 Efter användning en svag lukt under de första användningstillfällena. Detta är normalt och indikerar inte någon defekt eller fara. Se till att • Stäng AV produkten genom att trycka huvudströmbrytaren till produkten är välventilerad. läget ”0” och koppla ur produkten. •...
  • Página 80 Möjlig orsak Möjlig lösning Уважаеми клиенти, Produkten Strömkontakten är Se till att strömkon- Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете slås inte PÅ. inte korrekt anslu- takten är korrekt внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- Huvudström- ten till eluttaget.
  • Página 81 • Дръжте уреда и електрическите щепсели/връзки далеч от заменен от производителя, неговия сервизен агент или вода и други течности. Ако уредът попадне във вода, неза- лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Съществува опасност от пожар, ако бавно...
  • Página 82 6. Чешма за източване на маслото Забележка: Държачът на решетката за пържене е само 7. Решетка за пържене (2x 354x383x(H)102 mm) за временно задържане на решетката за пържене само за 8. Държач за решетка за пържене (1x 423x446x(H)40 mm) прекомерно изпускане на масло. Не задържайте твърде 9.
  • Página 83 • Развийте черната защитна капачка на бутона RESET. Проблеми Възможна причина Възможно решение • Натиснете бутона RESET на Hi-limiter (термично изключ- Уредът не се Захранващият Уверете се, че ване). Трябва да чуете звук от щракване. включва. Глав- щепсел не е захранващият...
  • Página 84 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- ными способностями, а также лицами с недостаточным мательно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Página 85 чрезмерному пенообразованию и вытеканию масла. Мак- 10. Держатель решетки для жарки Забележка: Содержание данного руководства применимо симальная загрузка партии составляет приблизительно 1 кг. • ОПАСНО! Никогда не используйте старое масло, посколь- ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. ку оно имеет низкую температуру воспламенения и более Внешний...
  • Página 86 Советы по эксплуатации СБРОС ограничения высокого уровня (термический предо- хранитель) Эта глубокая фритюрница имеет уникальную холодную зону, которая позволяет крошкам и остаткам поступать прямо на Обратите внимание, что кнопка RESET расположена на зад- дно. Это также позволяет значительно увеличить срок служ- ней...
  • Página 87 Гарантия Транспортировка и хранение • Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо- источника питания и полностью охлажден. ра, которые становятся очевидными в течение одного года • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. после...
  • Página 88 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 02-05-2024...