Página 1
Elements Monolith INSTRUCTIONS BOOKLET LIBRETTO ISTRUZIONI BRUGSANIVSNINGER GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKTIONSBOK MODE D'EMPLOI HANDLEIDING OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING...
Página 2
26 kg IT - Misure foro per incasso. EN - Hole measurements for installation. DE - Lochabmessungen für Einbau. FR - Mesures du trou pour encastrement. ES - Medidas del orificio para empotrado. RU - Размеры монтажного отверстия. PL - Wymiary otworu do zabudowy. NL - Maten gat voor inbouw PT - Medidas do furo para embutir DA - Mål til åbning for indbygning.
Página 3
IT - Operazioni preliminari: Taglio del top (1). Togliere filtri (2). Rimuovere il cassetto filtri dal blocco motore (3). Installazione tubo NRS (4). EN - Preliminary operations: Cutting the top (1). Remove filters (2). Remove the filter drawer from the motor block (3). Faste- ning of NRS (4).
Página 4
IT - Posizionamento "dime" di mon- taggio. Posizionare la cappa sulla IT - Nel caso di installazione di moduli accessori, posizionare le dime di montaggio degli stessi. base. Centrare e allineare con le EN - In case of installing accessory modules, place their mounting templates. due dime (5).
Página 5
IT - Montare e regolare le staffe di fissaggio al top (7). Montare e re- golare le staffe di supporto (8). EN - Mount and adjust the top fixing brackets (7). Mount and adjust the support brackets (8). DE - Montieren und justieren Sie die oberen Befestigungsbügel (7).
Página 6
IT - Connessione cavi di comando, luci e collegamento elettrico (9). Montare i tamponamenti laterali se non ci sono mensole aggiun- tive (10). Riposizionamento cas- setto filtri (11). EN - Control, lighting and electrical connection cables (9). Install the side infills if there are no additio- nal shelves (10).
Página 7
IT - Installazione con cappa ad evacuazione esterna (aspiran- te) (12). EN - Installation with external exhaust hood (suction) (12). DE - Installation mit Abzugshau- be in Version Außenabluft (Abluftversion) (12). FR - Installation avec hotte à évac- uation extérieure (aspirante) (12).
Página 8
PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGING EN ONDERHOUD MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENÇÃO REINIGUNG UND WARTUNG RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE NETTOYAGE ET ENTRETIEN STÄDNING OCH UNDERHÅLL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PUHDISTUS JA HUOLTO ОЧИСТКА И УХОД RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OPTIONAL...
Página 9
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione E AVVERTENZE di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
Página 10
È molto importante che questo libretto istruzio- Non effettuare operazioni di pulizia quando parti del- ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per la cappa sono ancora calde. qualsiasi futura consultazione. Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito prodotti indicati nel presente libretto è...
Página 11
SCARICO FUMI FUNZIONAMENTO CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso gliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione. l'esterno attraverso il tubo di scarico.
Página 12
UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO MANUTENZIONE (OPZIONALE) AVVERTENZE!: Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagneti- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo che (es. forni a microonde) che potrebbero interferire con il radio- sull’interruttore generale.
Página 13
SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così...
Página 14
SAFETY INSTRUCTIONS comply with European standards regarding radio AND WARNINGS antistatic properties. Installation operations are to be carried Before installing the hood, check that the electrical out by skilled and qualified installers in ac- mains power supply corresponds with what is report- cordance with the instructions in this book- ed on the identification plate located inside the hood.
Página 15
sons, things and pets as a consequence of failing the same time as the cooking appliances. to comply with the safety warnings indicated in Do not carry out any cleaning operations when parts this booklet. of the hood are still hot. It is imperative that this instructions booklet is There can be a risk of fire if cleaning is not carried out kept together with the equipment for any future...
Página 16
FUMES DISCHARGE EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) TOUCH PUSHBUTTON PANEL In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a To access the push-button panel, the top panel must be opened: this acti- pipe, to an external output.
Página 17
ACTIVATION PROCEDURE METAL ANTI-GREASE FILTERS Before using the radio control, follow the procedure below on the hood push- It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leav- button panel: ing them to soak in boiling water and washing up liquid for 1 hour, taking care •...
Página 18
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Installationslandes entspricht.
Página 19
ten Person geprüft werden, um sicherzustellen, dass kein HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG Rückfluss von Verbrennungsgasen auftritt. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020). das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz HINWEISE FÜR DEN BENUTZER trennen.
Página 20
Bevor das Gerät ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: BETRIEB • die Netzspannung jener der Daten auf dem Typenschild in der Abzugshaube ent- spricht; WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? • die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die Belas- Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten.
Página 21
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG WARTUNG (OPTIONAL) VORSICHT!: Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionieren, welche die Fernbe- trennen. dienung und die Elektronik der Haube stören könnten. Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel verwendet Der maximale Betriebsabstand beträgt 5 Meter.
Página 22
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das so- mit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Dar- um darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit “unsortiertem Hausmüll”...
Página 23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément fiés, conformément aux indications du pré- aux normes de sécurité...
Página 24
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE Ces mises en garde ont été rédigées pour NETTOYAGE votre sécurité et pour celle d'autrui, nous vous prions donc de lire attentivement Avant de procéder à toute opération de toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap- l'appareil ou de le nettoyer.
Página 25
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS DE MONTAGE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié) partie réservée uniquement à un personnel qualifié Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appa- La hotte peut être installée selon diverses configurations. reil du réseau électrique. Les phases de montage génériques valent pour toutes les Veiller à...
Página 26
UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE ENTRETIEN (OPTIONNEL) MISES EN GARDE : Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur (ex.
Página 27
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques » et, par consé- quent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est- à-dire avec les «...
Página 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cualifi- Antes de instalar la campana, controle que la tensión cados, siguiendo cuanto se indica en este de red coincida con la indicada en la placa colocada manual y respetando las normas en vigor.
Página 29
ta o indirectamente a personas, animales o cosas Las partes accesibles de la campana pueden estar ca- debido al incumplimiento de las advertencias de lientes cuando se usan con equipos de cocción. seguridad indicadas en este manual. No realice operaciones de limpieza con las partes de Es muy importante que conserve este libro de la campana aún calientes.
Página 30
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad. PANEL DE MANDOS TÁCTIL DESCARGA DE HUMOS CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) Para acceder a la botonera, hay que abrir el panel superior: esto activa el motor a la velocidad 1.
Página 31
PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergen- Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo tes específicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave. en el panel de mandos de la campana: El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones.
Página 32
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ стране эксплуатации; она также должна соответст- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ вовать требованиям европейских норм по противо- помеховым устройствам. Установку должны выполнять квалифициро- ванные опытные установщики в соответст- Убедиться, что напряжение в электросети соответствует вии с указаниями настоящего руководства и указанному...
Página 33
Изготовитель не несёт никакой ответственности за разогретое масло может воспламениться. ущерб, прямой или косвенный, нанесённый людям, Никогда не пользоваться вытяжкой без металлических имуществу или домашним животным по причине жироулавливающих фильтров; в этом случае жир и за- несоблюдения предписаний, указанных в настоя- грязнения...
Página 34
В случае: • приборы с кабелем без разъема: используемый разъем должен быть “нормализированного” типа. Провода должны быть соединены следующим образом: желто-зеленый для заземления, синий для нейтрали и СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ коричневый для фазы. Разъем должен быть подсоединен к подходящей защитной розетке. •...
Página 35
ПРОЦЕДУРА АКТИВАЦИИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде чем использовать пульт дистанционного управления, выполнить ни- жеописанные операции на панели управления вытяжкой: Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- • Одновременно нажать клавиши ОСВЕЩЕНИЕ ( ) и ВКЛ./ВЫКЛ ( ) деся- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув тичная...
Página 36
УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отхода- ми (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы...
Página 37
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy napię- ORAZ OSTRZEŻENIA cie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzystywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- do podłączenia elektrycznego powinno być łatwo dostęp- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i ne;...
Página 38
stała jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, wyłą- że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy czyć główny wyłącznik. użytkownik mógł zapoznać się z funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali W przypadku jednoczesnego korzystania z in- nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć...
Página 39
ODPROWADZANIE DYMU OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową. W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone Aby uzyskać dostęp do panelu przyciskowego, należy otworzyć górny pa- za pomocą...
Página 40
PROCEDURA AKTYWACJI Szklane panele należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki, specjal- Przed użyciem systemu zdalnego sterowania, wykonać następującą procedurę w nymi środkami myjącymi, nietrącymi niepowodującymi korozji. zestawie przycisków okapu: Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku zastosowania się...
Página 41
UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy “Zużyty sprzęt elektrycz- ny i elektroniczny” i dlatego nie należy go wyrzucać do śmieci niese- gregowanych (to znaczy razem z “miejskimi odpadami zmieszanymi”), lecz należy go usunąć...
Página 42
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES sluiting zijn voorzien, in overeenstemming met de EN WAARSCHUWINGEN veiligheidsnormen van het land van gebruik. Boven- dien moet deze installatie conform zijn met de Euro- De installatie moet door bekwame, gekwalifi- pese normen inzake radiostoringen. ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- gens de aanwijzingen in deze handleiding en Vóór het installeren van de afzuigkap moet u controle- in naleving van de geldende normen.
Página 43
ledig door te nemen voordat u het toestel installeert die u op de kap zet of eraan hangt (waar dit voorzien is) of reinigt. mag niet meer dan 1,5 kg bedragen. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: wanneer de eventuele schade die rechtstreeks of onrechtstreeks olie oververhit raakt, kan dit vlam vatten.
Página 44
In geval van: • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebruiken. De draden moeten als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de aarde, blauw voor neutraal en bruin voor de fase. De stekker dient TOUCH BEDIENINGSPANEEL op een passend stopcontact aangesloten te worden. •...
Página 45
ACTIVERINGSPROCEDURE De glazen panelen mogen alleen met specifieke schoonmaakproducten wor- Alvorens de radiobesturing te gebruiken, moet de volgende procedure uitge- den gereinigd, die niet corrosief zijn en niet schuren, met behulp van een zachte voerd worden op het knoppenpaneel van de kap: doek.
Página 46
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA uso; além disso, deve estar também em conformi- E ADVERTÊNCIAS dade com as normas europeias referentes a anti- distúrbios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente ma- rede corresponde àquela apresentada pela placa co- nual segundo as normas em vigor.
Página 47
danos causados direta ou indiretamente a pes- Controlar as fritadeiras durante o uso: o óleo sobrea- soas, animais e bens materiais consequentes da quecido pode inflamar-se. inobservância às indicações sobre a seguranças Nunca utilizar o exaustor sem os filtros metálicos descritas neste manual.
Página 48
Em caso de: • aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normali- zado'' . Os fios devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a ligação à terra, azul para o neutro e o fio castanho para a fase. A ficha deve BOTOEIRA TÁTIL ser ligada a uma adequada tomada de segurança.
Página 49
PROCEDIMENTO DE ATIVAÇÃO A limpeza dos painéis em vidro deve ser efetuada apenas com o uso de deter- Antes de utilizar o rádio-controlo, efetuar o seguinte procedimento na botoeira gentes específicos não corrosivos ou abrasivos e panos macios. da coifa: O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de inobservância destas instruções.
Página 50
SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
Página 51
Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, ledning, kan der forekomme risiko for brand. hvis det sælges eller overdrages til en anden person, Slå hovedafbryderen fra, når apparatet ikke skal an- således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med vendes over et længere tidsrum.
Página 52
RØGAFTRÆK EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) KONTROLPANEL TOUCH På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet til et eksternt udtag via en rørføring. For at få...
Página 53
PROCEDURE FOR AKTIVERING RENGØRING AF INDVENDIGE OVERFLADER Før fjernbetjeningen anvendes skal følgende procedure på emhættens kontrol- panel udføres: Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i • Tryk samtidig på tasterne LYS ( ) og ON/OFF ( ) decimalpunktet i displayet emhætten med væske eller opløsningsmidler.
Página 54
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- OCH VARNINGAR strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla bort kåpan när det behövs. Installationsarbetet måste utföras av kom- Eventuella förändringar av elsystemet får endast utfö- petenta och kvalificerade installatörer en- ras av en behörig elektriker.
Página 55
som finns. Efter installation av kåpa i rostfritt stål mås- Vid samtidig användning av andra appara- te du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) eventuella fett- och oljefläckar som, om de inte tas som använder gas eller andra bränslen, se bort, kan orsaka permanenta skador på...
Página 56
RÖKKANAL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) KONTROLPANEL TOUCH I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas För att komma åt knappsatsen måste den övre panelen öppnas: detta akti- medels ett rör till ett externt utlopp.
Página 57
AKTIVERINGSPROCEDUR Rengöringen av glaspanelerna utförs endast med speciella rengöringsmedel Innan du använder fjärrkontrollen ska du utföra följande procedur på kåpans som inte är frätande eller slipande med en mjuk trasa. kontrollpanel: Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa instruktioner inte följs. •...
Página 58
TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- sua varten tarpeen vaatiessa. ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen Vain pätevä...
Página 59
Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, on mahdollinen. varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käy- tetä pidempiin aikoihin. töstä ja sitä koskevista varoituksista. Ruostumattomas- ta teräksestä...
Página 60
SAVUN POISTO LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- Säätimiin pääsemiseksi on yläpaneeli avattava: tämä aktivoi moottorin keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. nopeudella 1. Poistoputken ominaisuudet: •...
Página 61
AKTIVOINTITOIMENPITEET UPOTETTAVALLE SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN Ennen kauko-ohjaimen käyttöä tee seuraavat toimet liesituulettimen näppäi- mistöltä: Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei • Paina samanaikaisesti VALO-näppäintä ( ) ja ON/OFF ( ), näytön desimaali- saa puhdistaa nesteillä tai liuottimilla. Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten. piste vilkkuu •...
Página 62
Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- SIKKERHETSANVISNINGER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: petente og kvalifiserte installatører, som i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjengelig indikert i denne bruksanvisningen og i...
Página 63
Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis Slå av hovedbryteren når apparatet ikke brukes over det selges eller overføres til en annen person, slik at lengre tid. den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilator- hettens virkemåte og de tilhørende anvisninger. Et- Ved bruk samtidig med andre anlegg ter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt med...
Página 64
RØYKUTSLIPP VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) TOUCH BETJENINGSPANEL I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles For å få tilgang til betjeningspanelet må toppdekselet åpnes: dette aktive- med et rør til en ekstern utgang.
Página 65
AKTIVERINGSPROSEDYRE RENGJØRING AV INNVENDIGE FLATER Før fjernkontrollen brukes, foreta følgende prosedyre på betjeningspanelet til ventilatorhetten: Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler knyttet til • Trykk samtidig på tastene LYS ( ) og ON/OFF ( ), desimaltegnet på dis- motoren på...