Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

(GB) user manual
(D) bedienungsanweisung
(F) mode d'emploi
(E) manual de uso
(P) manual de serviço
(LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(CZ) návod k obsluze
(RO) Instrucţiunea de deservire
(GR) οδηγίες χρήσεως
(SK) používateľská príručka
(MK) упатство за корисникот
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər
AD 3071
3
5
8
10
12
14
17
19
31
21
28
40
26
63
72
(BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv
(FIN) käyttöopas
(NL) handleiding
(HR) upute za uporabu
(RUS) инструкция обслуживания 37
(SLO) navodila za uporabo
(I) istruzioni per l'uso
(DK) brugsanvisning
(UA) інструкція з експлуатації
(SR) kорисничко упутство
(S) instruktionsbok
(PL) instrukcja obsługi
(BG)
Инструкция за употреба
(ALB) Udhëzime për përdorim
42
24
45
33
47
35
50
53
55
58
61
70
65
75

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 3071

  • Página 1 AD 3071 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 37 (LV) lietošanas instrukcija...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 15. Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
  • Página 5 3. Apply a bit of edible oil or other plant fat to the trays, and close the device to the socket with grounding, and the power and thermostat indicator lamp will light (2/3). 4. Keep the appliance running for a few minutes to get rid of the manufacturing odor. The device could emit some smoke during this time. That’s normal.
  • Página 6 DEUTSCH welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
  • Página 7 Arbeit darf man es erst nach dem Abkühlen verschieben. 24. Das Gerät darf man nur mit dem Griff öffnen. Lösen Sie vorher die Verriegelungsklemme (4). 25. Vergewissern Sie sich vor und während des Betriebs, dass das Netzkabel nicht über eine offene Flamme oder eine andere Wärmequelle oder scharfe Kanten gezogen wird, die die Isolierung des Kabels beschädigen könnten.
  • Página 8 FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR" En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent." 1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné...
  • Página 9 15. La température des surfaces disponibles peut être élevée pendant le fonctionnement de l'appareil. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. 16. Compte tenu de la haute température, prendre des précautions particulières en retirant les plats finis, en enlevant la graisse chaude ou autres liquides chauds. Une vapeur brûlante peur se libérer de l'appareil.
  • Página 10 3. Ouvrez complètement l'appareil. Placer le produit préalablement préparé sur la plaque chauffante inférieure 4. Fermez l'appareil. Enclenchez le clip de fermeture (4). Ne fermez pas le couvercle (1) en forçant. 5. Pendant le fonctionnement, le voyant du thermostat (3) s'allumera et s'éteindra, cela signifie que le thermostat maintient la température appropriée des plaques de cuisson.
  • Página 11 uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente.
  • Página 12 28. GUARDE CUIDADOSAMENTE si usa el dispositivo en superficies sensibles a altas temperaturas. Se recomienda entonces utilizar arandelas aislantes. 29. El dispositivo no se puede utilizar con temporizadores externos u otros sistemas de control remoto separados DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1. tapa 2.
  • Página 13 crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde...
  • Página 14 21. É proibido pôr no aparelho as porções grandes demais e aquelas que ocupam toda a superfície dele, porque isso pode provocar um incêndio e danificar o aparelho. 22. O cabo de alimentação não deve ser colocado sobre o aparelho, não deve tocar ou estar próximo das superfícies quentes.
  • Página 15 1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties. 3.Prietaisą...
  • Página 16 degių ir lydžių daiktų. 20. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline reguliavimo sistema. 21. Negalima dėti į įrenginį per didelių ir visą jo paviršių užimančių porcijų, todėl, kad tai gali sukelti gaisrą ir įrenginio pažeidimą. 22.
  • Página 17 Maitinimas: 220-240V ~50/60Hz Nom. galia: 750W Maksimali galia: 1200W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į LATVIEŠU atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
  • Página 18 lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi. 15. Iedarbinātas ierīces pieiejāmo virsmu temperatūra var būt augsta. Nepieskarieties karstai ierīces virsmai. 16. Augstās temperatūras deļ jābūt īpaši uzmanīgam pagatavoto ēdienu izņemšanas laikā, tīrot no karstiem taukiem vai citiem karstiem šķidrumiem. Ierīce var izdalīt karstu tvaiku. 17.
  • Página 19 8. Pirms nākamās produktu partijas gatavošanas aizveriet ierīci, lai sildīšanas plāksnes sakarst līdz vajadzīgajai temperatūrai. Kad termostata indikators nodzisīs (3), tas norāda uz gatavību cepšanai. 9. Kad cepšana ir pabeigta, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist. TĪRĪŠANAS IERĪCE 1.
  • Página 20 13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole. 15. Töötava seadme juurdepääsetavate pindade temperatuur võib olla kõrge. Ärge puudutage seadme kuumi pindu.
  • Página 21 4. Sulgege seade. Kinnitage sulgemisklamber (4). Ärge sulgege kaant (1) jõuga. 5. Töötamise ajal süttib ja kustub termostaadi indikaatorlamp (3), mis tähendab, et termostaat hoiab küpsetusplaatidel sobivat temperatuuri. 6. Tööaeg on ligikaudu 2 kuni 5 minutit ja sõltub kasutatavate koostisosade tüübist ja maitse-eelistusest. ETTEVAATUST: Töötamise ajal võib seadme kaanest eralduda kuuma auru.
  • Página 22 în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav pentru beneficiar. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
  • Página 23 DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1. capac 2. indicator luminos de alimentare (roșu) 3. indicator luminos termostat (verde) 4. clemă de închidere ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Scoateți toate cutiile și etichetele din carcasă și din interior (între plăcile de încălzire). 2. Ștergeți plăcile de încălzire mai întâi cu o cârpă umedă și apoi cu o cârpă umedă. 3.
  • Página 24 MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő...
  • Página 25 készülék forró gőzt bocsájthat ki. 17. A készülék fűtési funkcióval rendelkezik. A készüléket óvatosan kell használni. Csak az ajánlott felületeket szabad érinteni. Használjon védőruházatot (konyhai kesztyűt, stb.) 18. A készülék eltárolása előtt meg kell várni, míg az kihűl. 19. Ne tegyen a készülékbe kartonból, papírból, műanyagból készült termékeket és más könnyen éghető...
  • Página 26 Tápellátás: 220-240V ~50/60Hz Névleges teljesítmény: 750 W Maximális teljesítmény: 1200W Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek.
  • Página 27 14.За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен уред за разли ен напон на стуја (RCD) со номинална струја не повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар. 15. Температурата на достапните површини на активираниот уред може да биде висока.
  • Página 28 Подгответе ги потребните производи. 1. Поврзете го затворениот уред со штекерот со заземјување - показното светло за напојување и термостатот ќе светне (2/3). 2. Почекајте околу 10 минути. По ова време, уредот треба да ја достигне потребната температура - показното светло на термостатот...
  • Página 29 6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε...
  • Página 30 24. Η συσκευή μπορεί να ανοίξει μόνο με τη βοήθεια της λαβής. Πριν θα πρέπει να απελευθερωθεί το κλιπ ασφάλισης (4). 25. Πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν τεντώνεται πάνω σε ανοιχτή φλόγα ή άλλη πηγή θερμότητας ή αιχμηρές ακμές που μπορεί να...
  • Página 31 NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Página 32 16. Z důvodu vysoké teploty buďte během vytahování hotového jídla, odstranění horkého tuku nebo jiných horkých surovin velmi opatrní. Ze zařízení se může uvolňovat horká pára. 17. Zařízení má věstavenou ohřívací funkci. Zařízení používejte opatrně. Dotýkejte se pouze těch povrchů, které jsou k tomu určené. Používejte ochranné pomůcky (kuchyňské rukavice apod.).
  • Página 33 POZORNOST! Nepoužívejte kovové náčiní nebo ostré kuchyňské nástroje, protože by mohly poškodit speciální topné desky s nepřilnavým povrchem 8. Před vařením další várky produktů zavřete zařízení, aby se topné desky zahřály na správnou teplotu. Když kontrolka termostatu zhasne (3), signalizuje připravenost k pečení. 9.
  • Página 34 beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker. 10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander.
  • Página 35 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. deksel 2. voedingsindicatielampje (rood) 3. indicatielampje thermostaat (groen) 4. sluitclip VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle dozen en labels uit de behuizing en van binnenuit (tussen de verwarmingsplaten). 2. De verwarmingsplaten eerst met een natte doek afvegen en vervolgens met een droge, vochtige doek. 3.
  • Página 36 6.Ko boste končali z uporabo izdelka, nežno odstranite vtič iz električne vtičnice. Nikoli ne potegnite za napajalni kabel! 7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež, itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
  • Página 37 29. Naprave ni mogoče uporabljati z zunanjimi časovnimi stikali ali drugimi ločenimi sistemi za daljinsko upravljanje. OPIS NAPRAVE 1. pokrov 2. indikatorska lučka za napajanje (rdeča) 3. indikatorska lučka termostata (zelena) 4. zaporna sponka PRED PRVO UPORABO 1. Odstranite vse kartone in nalepke iz ohišja in iz notranjosti (med grelnimi ploščami). 2.
  • Página 38 только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях, связанных с его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Чистка и техническое обслуживание устройства не должны выполняться детьми, за исключением случаев, когда им исполнилось 8 лет, и эти...
  • Página 39 работы можно его перемещать после того как оно остыло. 24. Устройство надо открывать только ручкой. Раньше потяните за нижнюю часть зажима-блокировки (4). 25. Перед использованием и перед его использованием убедитесь, что шнур питания не натянут на открытое пламя или другие источники тепла или острые края, которые могут...
  • Página 40 SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.Výrobok sa má...
  • Página 41 zvyšky prúdu (RCD) v napájacom okruhu, pričom zvyškový prúd nesmie byť väčší ako 30 mA. V tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára. 15. Dostupné povrchové teploty môžu byť vysoké, keď je spotrebič v prevádzke. Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov spotrebiča. 16. Vzhľadom na vysokú teplotu je potrebné dávať pozor pri odstraňovaní pripravených riadu, odstraňovaní...
  • Página 42 a termostatu (2/3). 4. Nechajte spotrebič v chode niekoľko minút, aby ste sa zbavili výrobného zápachu. Počas tejto doby môže zariadenie vydávať dym. to je normálne. 5. Vyčistite jednotku podľa kapitoly „Čistenie“. POUŽÍVANIE ZARIADENIA Pripravte potrebné produkty. 1. Uzavreté zariadenie pripojte do zásuvky s uzemnením - rozsvieti sa kontrolka napájania a termostatu (2/3). 2.
  • Página 43 6.Nakon što završite sa korišćenjem proizvoda, uvek zapamtite da pažljivo izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu rukom. Nikada ne vucite kabl za napajanje !!! 7. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili čitav uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša itd.
  • Página 44 23. Ne pomerajte ili nosite uređaj tokom rada. Nakon operacije može se pomaknuti samo ako ima dovoljno vremena za hlađenje. 24.Otvorite uređaj držeći ručku. Prije toga otpustite kopču (4). 25. Pre i tokom upotrebe, uverite se da kabl za napajanje nije rastegnut preko otvorenog plamena ili drugog izvora toplote ili oštrih ivica koje mogu oštetiti izolaciju kabla.
  • Página 45 SUOMI TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖOHJEITA KÄYTTÖOHJEET LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTTÄMISEKSI TULEVAISUUDESTA. Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen. 1.Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat väärinkäytöstä. 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen kanssa.
  • Página 46 Älä koskaan kosketa laitteen kuumia pintoja. 16. Korkean lämpötilan takia sinun on oltava varovainen poistettaessa valmistettuja astioita, poistamalla kuumaa rasvaa tai muita kuumia nesteitä. Ole varovainen, kuumaa höyryä voi esiintyä laitteen käytön aikana. 17. Tämä sähkölaite sisältää lämmitystoiminnon. Pinnat, myös erilaiset kuin toiminnalliset pinnat, voivat kehittää...
  • Página 47 2. Odota noin 10 minuuttia. Tämän ajan kuluttua laitteen pitäisi saavuttaa vaadittu lämpötila - termostaatin merkkivalo sammuu (3). 3. Avaa laite kokonaan. Aseta aiemmin valmistettu tuote pohjalämmityslevylle 4. Sulje laite. Napsauta sulkuklipsi (4). Älä sulje kantta (1) väkisin. 5. Käytön aikana termostaatin merkkivalo (3) syttyy ja sammuu, mikä tarkoittaa, että termostaatti pitää uunipeltien lämpötilan sopivana. 6.
  • Página 48 7. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima. 8.Periodično provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti u profesionalni servisni prostor koji treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.
  • Página 49 24.Otvorite uređaj držeći ručku. Prije toga otpustite kopču (4). 25. Prije i tijekom uporabe provjerite je li kabel za napajanje prekriven otvorenim plamenom ili drugim izvorom topline ili oštrim rubovima koji mogu oštetiti izolaciju kabela. 26. Prije prve uporabe uklonite sve komponente pakiranja. Pažnja! U slučaju kućišta s metalnim dijelovima, na tim se elementima može rastegnuti malo vidljiva zaštitna folija, koju također treba ukloniti 27.
  • Página 50 ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1.Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni.
  • Página 51 elettrodomestici della cucina come il forno elettrico o il bruciatore a gas. 11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 12. Non lasciare che il cavo penda sul bordo del contatore o tocchi superfici calde. 13. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione.
  • Página 52 raffreddarsi completamente. 28. SALVA CON ATTENZIONE se si utilizza il dispositivo su superfici sensibili alle alte temperature. Si consiglia quindi di utilizzare rondelle isolanti 29. Il dispositivo non può essere utilizzato con interruttori orari esterni o altri sistemi di controllo remoto separati DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1.
  • Página 53 (DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING Læs venligst omhyggeligt og hold dig til fremtidige referencer Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Página 54 denne sag. 15. Tilgængelige overfladetemperaturer kan være høje, når apparatet er i drift. Rør aldrig på de varme overflader på apparatet. 16. På grund af den høje temperatur skal du være forsigtig, når du fjerner de tilberedte retter, fjerner fedt eller andre varme væsker. Pas på, at der kan være varmt damp tilstedeværelse under brug af apparatet.
  • Página 55 BRUG AF ENHEDEN Forbered nødvendige produkter. 1. Tilslut den lukkede enhed til stikkontakten med jording - strøm- og termostatindikatorlampen vil lyse (2/3). 2. Vent ca. 10 minutter. Efter denne tid bør enheden nå den nødvendige temperatur - termostatens indikatorlampe vil være slukket (3). 3.
  • Página 56 обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом. 6.Після завершення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно вийміть вилку з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть силовий кабель !!! 7.
  • Página 57 системою дистанційного керування. 21. Не вставляйте харчові частини, які використовують весь об'єм духовки, оскільки це може призвести до пожежі та руйнування пристрою. 22. Шнур живлення може не розміщуватися над пристроєм, він може не торкатися або знаходитися поблизу гарячих поверхонь. Не ставте пристрій під розетку. 23.
  • Página 58 9. Після закінчення випікання вийміть вилку з розетки та дайте приладу охолонути. ОЧИЩНИЙ ПРИСТРІЙ 1. Вимкніть електричну вилку після використання та зачекайте, поки він охолоне, перш ніж починати очищення. 2. Протріть нагрівальні поверхні спочатку вологою, а потім сухою вологою тканиною (можна також використовувати паперовий рушник).
  • Página 59 или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8.Периодично проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на професионалну сервисну локацију која ће се заменити како би се избегле опасне ситуације. 9.Никад не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је испуштен или...
  • Página 60 25. Пре и током употребе, уверите се да кабл за напајање није растегнут преко отвореног пламена или другог извора топлоте или оштрих ивица које могу оштетити изолацију кабла. 26. Пре прве употребе, уклоните све компоненте паковања. Пажња! У случају кућишта са...
  • Página 61 SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET LÄS SÄKERHET LÄGGANDE OCH HÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål. 1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2.
  • Página 62 15. Tillgängliga ytvärden kan vara höga när apparaten är i drift. Rör aldrig vid heta ytor på apparaten. 16. På grund av hög temperatur bör du vara försiktig när du tar bort de beredda rätterna, avlägsnar hett fett eller andra heta vätskor. Var försiktig, det kan vara varmt ånga när du använder apparaten.
  • Página 63 2. Vänta cirka 10 minuter. Efter denna tid bör enheten nå önskad temperatur - termostatens indikatorlampa kommer att släckas (3). 3. Öppna enheten helt. Placera den tidigare beredda produkten på den nedre värmeplattan 4. Stäng enheten. Snäpp fast stängningsklämman (4). Stäng inte locket (1) med våld. 5.
  • Página 64 ‫ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ. ﻻ ﺗﺣﺎول إﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣﻌﯾب ﺑﻧﻔﺳك ﻷﻧﮫ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. ﻗم‬ ‫داﺋﻣﺎ ﺑﺗﺣوﯾل اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﺎﻟف إﻟﻰ ﻣوﻗﻊ ﺧدﻣﺔ اﺣﺗراﻓﻲ ﻹﺻﻼﺣﮫ. ﻻ ﯾﻣﻛن إﺟراء ﺟﻣﯾﻊ اﻹﺻﻼﺣﺎت إﻻ‬ ً ‫ﺑواﺳطﺔ ﻣﺗﺧﺻﺻﻲ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن. ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺳﺑب اﻹﺻﻼح اﻟذي ﺗم ﺑﺷﻛل ﻏﯾر ﺻﺣﯾﺢ ﻓﻲ ﺣدوث‬ ‫.ﻣواﻗف...
  • Página 65 ٣. ‫ﻣؤﺷر ﺟﺎھز ٤. ﻣﺷﺑك‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷول‬ ١. (‫.ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻛراﺗﯾن واﻟﻣﻠﺻﻘﺎت ﻣن اﻟﻐﻼف وﻣن اﻟداﺧل )ﺑﯾن أﻟواح اﻟﺗﺳﺧﯾن‬ ً ٢. ‫.اﻣﺳﺢ أﻟواح اﻟﺗﺳﺧﯾن أوﻻ ﺑﺎﻟﻣﺑﻠﻠﺔ ﺛم ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬ ٣. ‫، ﺿﻊ اﻟﻘﻠﯾل ﻣن زﯾت اﻟطﻌﺎم أو اﻟدھون اﻟﻧﺑﺎﺗﯾﺔ اﻷﺧرى ﻋﻠﻰ اﻟﺻواﻧﻲ ، وأﻏﻠﻘﮭﺎ وﻗم ﺑﺗوﺻﯾﻠﮭﺎ‬ ‫.)٢( وﺳﯾﺿﻲء...
  • Página 66 2.Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за никакви цели, които не са съвместими с приложението му. 3.Устройството трябва да се свързва само към заземен контакт 220-240V ~50/60Hz От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства...
  • Página 67 изключете захранването. 14.За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA. По този въпрос се свържете с професионален електротехник. 15.Температурата на повърхността може да бъде висока, когато уредът работи.
  • Página 68 изолационни плоскости. 29.Устройството не може да се използва с външни таймери или други отделни системи с дистанционно управление. ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО 1. капак 2. индикаторна лампа за захранване (червена) 3. индикаторна лампа на термостата (зелена) 4. скоба за затваряне ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА 1.
  • Página 69 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 70 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Página 71 15. Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia. 16. Ze względu na wysoką temperaturę należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania gotowych potraw, usuwania gorącego tłuszczu czy innych gorących płynów. Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. 17.
  • Página 72 8. Przed pieczeniem kolejnej partii produktów należy zamknąć urządzenie, aby płyty grzewcze nagrzały się do odpowiedniej temperatury. Zgaśnięcie kontrolki termostatu (3) oznacza gotowość do pieczenia. 9. Po zakończeniu pieczenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA 1.
  • Página 73 keçirilməməlidir. 6.Məhsuldan istifadəni bitirdikdən sonra həmişə elektrik rozetkasından əlinizlə fişini yumşaq bir şəkildə çıxarmağı unutmayın. Heç vaxt elektrik kabelini çəkməyin!!! 7.Heç vaxt elektrik kabelini, fişini və ya bütün cihazı suya qoymayın. Məhsulu heç vaxt birbaşa günəş işığı və ya yağış kimi atmosfer şəraitinə məruz qoymayın.
  • Página 74 nəzərdə tutulan tutacaqlara və tutma səthlərinə toxunmalı və əlcək və ya oxşar istilikdən qorunma vasitələrindən istifadə etməlidir. İstifadə zamanı və ya istifadə etdikdən sonra, temperatur aşağı düşməmiş çörək qabına və ya qabıqdakı isti yerə toxunmayın. 18. Saxlamadan əvvəl cihaz soyumalıdır. 19.
  • Página 75 3. termostat göstərici lampası (yaşıl) 4. bağlama klipi İLK İSTİFADƏDƏN ƏVVƏL 1. Bütün kartonları və etiketləri korpusdan və içəridən (qızdırıcı lövhələr arasında) çıxarın. 2. Qızdırıcı plitələri əvvəlcə yaş, sonra isə quru nəm parça ilə silin. 3. Tablalara bir az yemək yağı və ya digər bitki yağı çəkin və cihazı torpaqlama ilə rozetkaya bağlayın və güc və termostatın göstərici lampası...
  • Página 76 asnjë qëllim që nuk është në përputhje me aplikimin e tij. 3. Pajisja duhet të lidhet vetëm me një prizë të tokëzuar 220-240V ~50/60H. Për arsye sigurie, nuk është e përshtatshme të lidhni disa pajisje në një prizë. 4.Ju lutemi të jeni të kujdesshëm kur përdorni rreth fëmijëve. Mos i lini fëmijët të luajnë me produktin.
  • Página 77 16. Për shkak të temperaturës së lartë duhet të keni kujdes kur hiqni enët e përgatitura, hiqni yndyrën e nxehtë ose lëngje të tjera të nxehta. Kini kujdes, mund të ketë prani të avullit të nxehtë gjatë përdorimit të pajisjes. 17.
  • Página 78 5. Pastroni njësinë sipas kapitullit “Pastrimi”. PERDORIMI I PAJISJES Përgatitni produktet e nevojshme. 1. Lidheni pajisjen e mbyllur me prizën me tokëzim - llamba treguese e fuqisë dhe termostatit do të ndizet (2/3). 2. Prisni rreth 10 minuta. Pas kësaj kohe pajisja duhet të arrijë temperaturën e kërkuar - llamba treguese e termostatit do të...
  • Página 79 AIR COOLER FOOT SPA HAIR CLIPPER HAIR DRYER AD 7913 AD 2177 AD 2831 AD 2265 OIL-FILLER RADIATOR HEATED PAD CERAMIC FAN HEATER KITCHEN SCALE AD 7412 AD 7731 AD 7811 AD 3171 LINT REMOVER HAND BLENDER VACUUM CLEANER CHOCOLATE FOUNTAIN AD 9616 AD 4617 AD 7044...
  • Página 80 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.