Cardin Elettronica GL Serie Manual Del Usuario
Cardin Elettronica GL Serie Manual Del Usuario

Cardin Elettronica GL Serie Manual Del Usuario

Automatización para puertas basculantes por contrapesos
Ocultar thumbs Ver también para GL Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER PORTE BASCULANTI A CONTRAPPESI
AUTOMATION FOR COUNTERBALANCED GARAGE DOORS
AUTOMATISME DE PORTES BASCULANTES À CONTREPOIDS
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING- UND KIPPTORE
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES POR CONTRAPESOS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive-
ment les instructions!
Exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Programmateur électronique
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications sur l'afficheur
Caractéristiques techniques
GL
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Motors
www.cardin.it
Pagina
Pagina
Pagina
10-12
Pagina
Pagina
Pagina
12-13
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
19-21
Page
Page
Page
21-22
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
28-30
Page
Page
Page
30-31
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Instruction manual
ZVL471.02
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
2
10
12
24Vdc Motors
12
14
14
15
16
16
17
18
56
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
19
Wichtige Hinweise
Installationsanleitungen
21
Manuelle Entriegelung
21
Elektronische Steuerung
Elektrischer Anschluss
23
Programmierverfahren
23
Automatische Rückstellung
24
Anzeigemenu
25
Fernbedienung
25
Betriebsmodus
26
Batteriebetrieb
27
Displayanzeigen
56
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer
atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
2
Advertencias importantes
28
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
30
Programador electrónico
30
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación
32
Reposicionamiento automático
32
Menú de visualización
33
Mando por radio
34
Modalidades de funcionamiento
34
Funcionamiento con batería
35
Indicaciones en el display
36
Características técnicas
56
1
Series
Model
GL
B242SWS
01-01-2005
310/GLB242SWS
310/GLB240SWS
DEUTSCH
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2
37
37-39
39
39
39-40
41
41
42
43
43
44
45
56
2
46
46-48
48
48
48-49
50
50
51
52
52
53
54
56

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cardin Elettronica GL Serie

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Series Model Date Instruction manual Via Raffaello, 36 ZVL471.02 B242SWS 01-01-2005 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to...
  • Página 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA Motoriduttore con centrale incorporata Fotocellula interna Selettore a chiave Costa sensibile antischiacciamento Sblocco a cordino Lampeggiatore esterno Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50 ) Interruttore a muro TB - TD Scatola di derivazione 10 Interruttore onnipolare con apertura contatti min.
  • Página 3 INSTALLAZIONE DI 1 MOTORE CENTRALE (PORTA DEBORDANTE) - INSTALLING 1 MOTOR CENTRALLY (NON FLUSH-FITTING DOOR) MONTAGE D’UN MOTEUR CENTRAL (PORTE DÉBORDANTE) - INSTALLATION VON 1 ZENTRALEN MOTOR (ÜBERRAGENDES TOR) INSTALACIÓN DE 1 MOTOR CENTRAL (PUERTA DESBORDANTE) 316/GL20SB 316/GLOPS 316/GLOPS2 316/GLO2AD 316/GLO2AD 316/GLO3A 316/GLO4A...
  • Página 4 INSTALLAZIONE DI 1 MOTORE CENTRALE (PORTA NON DEBORDANTE) - INSTALLING 1 MOTOR CENTRALLY (FLUSH -FITTING DOOR) MONTAGE D’UN MOTEUR CENTRAL (PORTE NON DÉBORDANTE) - INSTALLATION VON 1 ZENTRALEN MOTOR (NICHTÜBERRAGENDES TOR) INSTALACIÓN DE 1 MOTOR CENTRAL (PUERTA NO DESBORDANTE) 316/GL20SB 316/GLOPS2 316/GLOPS 316/GLO6A...
  • Página 5 INSTALLAZIONE DI 1 MOTORE LATERALE - INSTALLING 1 LATERAL MOTOR - MONTAGE D’UN MOTEUR LATÉRALE INSTALLATION VON 1 SEITLICHEN MOTOR - INSTALACIÓN DE 1 MOTOR LATERAL 316/GL20SB 316/GLOPS 316/GLOPS2 316/GLO4A 316/GLO3A 316/GLOCGL Ø ext.26,9 x Ø int.22,2 316/GLO2AD 316/GLO2AD 316/GLOPS...
  • Página 6 INSTALLAZIONE DI 2 MOTORI (PORTA DEBORDANTE) - INSTALLING 2 MOTORS (NON FLUSH-FITTING DOOR) MONTAGE DE DEUX MOTEURS (PORTE DÉBORDANTE) - INSTALLATION VON 2 MOTOREN (ÜBERRAGENDES TOR) INSTALACIÓN DE 2 MOTORES (PUERTA DESBORDANTE) 316/GL20SB 316/GL20SB 310/GLB240SWS 310/GLB242SWS 316/GLOPS2 316/GLOPS 316/GLOPS 316/GLO4A 316/GLO3A 316/GLO2AD 316/GLO2AD...
  • Página 7 SBLOCCO A CORDINO - MANUAL RELEASE CORD - DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE À CÂBLE SEILZUGENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO POR CORDÓN...
  • Página 8 SCHEMA ELETTRICO PER 1 MOTORE - WIRING DIAGRAM FOR 1 MOTOR - SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR 1 MOTEUR ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR 1 MOTOR - ESQUEMA ELÉCTRICO DE 1 MOTOR FTC-RX FTC-TX 24V 12V 0 ANS400 DC0391 CS 1226 YELLOW GREY GREEN BLUE BATTERY P2 L4...
  • Página 9 SCHEMA ELETTRICO PER 2 MOTORI - WIRING DIAGRAM FOR 2 MOTORS - SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR 2 MOTEURS ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR 2 MOTOREN - ESQUEMA ELÉCTRICO DE 2 MOTORES FTC-RX Motore M2 FTC-TX 24Vdc 24V 12V 0 ANS400 DC0391 CS 1226 YELLOW GREY GREEN...
  • Página 10: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Página 11: Procedura Di Montaggio

    PROCEDURA DI MONTAGGIO Montaggio centrale Basterà sottrarre 63 mm profilo così ottenuto alle traversine della porta basculante con l’asse motore ad una distanza di 70 mm sotto il punto di 2-3). Procedere allo stesso modo per avere la misura di taglio dell’altro tubo prolunga.
  • Página 12: Programmatore Elettronico

    Montaggio sblocco a cordino (fig. 6) PROGRAMMATORE ELETTRONICO 100 mm sopra la serratura della basculante, in asse con essa, e fissarla Programmatore per motori in corrente continua con encoder con con 2 rivetti. ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente.
  • Página 13 COLLEGAMENTI MORSETTIERA TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICEL- Ingresso/uscita batteria (- e + rispettivamente) LATI e di conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (TFTC – DIP5) devono essere disabilitati. Se si vuole attivare il test sulle Uscita luce di cortesia (M1 e M2: 24Vdc 15 W ) FTCI sia la parte trasmittente che la parte ricevente delle fotocellule Comune per tutti gli ingressi/uscite vanno collegate ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc).
  • Página 14 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura. 1...4... sec. Impostazione dip-switch DS1 PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO PAUSE ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impo- PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA stazione deve essere memorizzata;...
  • Página 15: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - visualizzazione del numero di manovre; test - abilitazione/disabilitazione della richiusura in presenza di ostacolo; - impostazione del livello sensore di corrente;...
  • Página 16 Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al COMANDO VIA RADIO (fig. 7, 8 - pag. 8,9) completamento, la ricerca dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il comando radio. Se il È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radio- comando;...
  • Página 17 2) Semi-automatica massimo di 15 ore: se il tempo richiesto è maggiore, valutare la sostituzione; si consiglia comunque, per avere il massimo delle di apertura e chiusura. Arrivato in posizione di completa apertura prestazioni, di sostituire le batterie ogni tre anni. il sistema attende un comando di chiusura via radio o tramite tasto per completare il ciclo.
  • Página 18: Segnalazioni Di Allarme

    Errore del sensore di corrente INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, pagina 13) Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un problema Visualizzazione all’accensione sul sensore di corrente. Visualizzato per due secondi GLB242 Segnalazioni di funzionamento segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware.
  • Página 19 IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. INSTALLERS OF USER INSTRUCTIONS ELECTRICAL EQUIPMENT...
  • Página 20 FITTING THE UNIT Fitting the motor centrally 1) Remove the motor from its positioning base "A" fasten the the motor shaft extension tube (fig. 2,3). Follow the same pro- the garage door. The motor axis must be 70 mm below the cedure to measure the cutting length for the other extension tube.
  • Página 21: Electronic Programmer

    Fitting the manual release cord (fig. 6) ELECTRONIC PROGRAMMER 100 mm above the garage door lock (in line with it) and fasten down using 2 rivets. Electronic control unit for dc motors with an incorporated encoder and radio receiver card, which allows the memorisation of 300 nut (one for each motor) and leave a space in order to allow user codes.
  • Página 22 TERMINAL BOARD CONNECTIONS ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE BRIDGED and conse- Battery input/output (- and + respectively) quently the security device test must also be deactivated (TFTC – DIP 5). If you want to activate the FTCI test both the transmis- Courtesy light output (motor 1 and 2: 24Vdc 15 W) sion and receiver parts of the photocell must be connected to the Common for all inputs and outputs...
  • Página 23 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) obligatory. 1...4... sec. Dip-switch settings DS1 PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE THAN 4 SECONDS: THE PAUSE WILL APPEAR INDICATING THAT YOU ARE CAUTION: If you change the dip settings you must memorise IN THE PAUSE PROGRAMMING MODE them;...
  • Página 24: Display Mode

    DISPLAY MODE Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - memorising the status of the dip-switches; - display the status of the command and safety devices; - display the number of manoeuvres; test - enabling/disabling automatic reclosing in the presence of an obstacle; - setting the current sensor level;...
  • Página 25: Connecting The Antenna

    Cancelling all user codes from memory (pages 8, 9): REMOTE CONTROL (fig. 7, 8 - pages 8, 9) P2+P3 four seconds. The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two functions to channels A-B-C-D use the selection (about 8 seconds).
  • Página 26 2) Semiautomatic take up to a maximum of 15 hours. If the time required is greater you should consider replacing the batteries. You are commands. When the door has reached the completely open however advised to replace the batteries every three years. position the system will wait until it receives a closing command either via an external control button or via radio control, before When the batteries are completely flat (during black-...
  • Página 27: Alarm Indications

    Current sensor error page INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, When the door is not moving this symbol means there is a problem Start up display with the current sensor. Shown for 2 seconds: Operational indications GLB242 Pause time programming Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version Automatic programming under way Alarm indications...
  • Página 28: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. CONSIGNES POUR L’UTILISATION APPAREILS ÉLECTRIQUES requiert une bonne connaissance de la technique appliquée profession-...
  • Página 29 NOTICE DE MONTAGE Il suffira de soustraire 63 mm Montage central 2-3). Procéder de la même façon pour avoir la dimension de coupe de l’autre tube rallonge. Enlever les ébarbures. obtenu aux traverses de la porte basculante en veillant à ce que que l’axe du motoréducteur et procéder au perçage Ø...
  • Página 30: Programmateur Électronique

    Montage du dispositif de déverrouillage à câble (fig. 6) PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE environ 100 mm au-dessus de la serrure de la porte basculante, Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et sur le même axe géométrique, et la fixer au moyen de 2 rivets. récepteur intégrés, permettant la mémorisation de 300 codes usagers.
  • Página 31 BRANCHEMENTS DU BORNIER FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS et, en conséquence, invalider les tests sur les dispositifs de sécurité Entrée/sortie batterie (respectivement et +) correspondants (TFTC – DIP 5). Si l’on désire activer le test sur Sortie éclairage de zone (moteurs 1 et 2: 24 Vdc 15 W ) FTCI, la partie émettrice tout comme la partie réceptrice des cellules...
  • Página 32 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture. Configuration du dip-switch DS1 1...4... sec. APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR PLUS DE 4 SECONDES; L’AFFICHEUR VISUALISE L’INDICATION "PAUSE" QUI ATTENTION: toute modification des dips doit être mémorisée INDIQUE LA PROGRAMMATION DU TEMPS PROG...
  • Página 33: Menu De Visualisation

    MENU DE VISUALISATION La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - mémorisation du réglage des dip-switches; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - visualisation du nombre de manœuvres; test - validation/invalidation de la refermeture en présence d’obstacle; - programmation du niveau du senseur de courant;...
  • Página 34: Modes De Fonctionnement

    Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la COMMANDE PAR RADIO (fig. 7, 8 - pag. 8, 9) recherche de l'usager peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la de radio. Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais Si le led "L4"...
  • Página 35: Fonctionnement À Batterie (En Option)

    2) Semi-automatique maximum de 15 heures. Si elles nécessitent de plus de temps, penser à les remplacer. Pour tirer le meilleur parti de l’appareil, distinctes d'ouverture et de fermeture. Une fois que le système il est conseillé de remplacer les batteries tous les trois années. est arrivé...
  • Página 36 INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 31) Erreur du senseur de courant Visualisations à l’allumage Avec moteur arrêté, ce symbole indique qu’il y a un problème sur le senseur de courant. visualisé pendant deux secondes: "GLB242" Signalisations de fonctionnement signale la mémorisation de la configuration des dip-switches et la version du firmware.
  • Página 37: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. BENUTZERHINWEISE von "ELEKTROGERÄTEN" befähigt sind und setzt gute technische Kennt- nisse und die Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus.
  • Página 38 MONTAGEBESCHREIBUNG 4) Das Rohr "H" mit eingeführten Arm "R" parallel zum Gegengewicht- schutzgehäuse "L" Zentrale Montage dem Ende der Motorenwelle "S" und dem internen Teil "O" des geraden Arms "R" wie in der Abbildung angezeigt messen. Es ist ausreichend 63 mm hen, um die Gesamtlänge "Z"...
  • Página 39 Montage der Seilzugentriegelung (Abb. 6) ELEKTRONISCHER STEUERUNG 1) Den regelbaren Haltewinkel "D" zirka 100 mm über dem Schloss Steuerung für Gleichstrommotoren mit Encoder und eingebautem des Schwenktores und auf der gleichen Achse mit diesem mit 2 Empfänger, der die Speicherung von 300 Benutzercodes gestattet. Nieten anbringen.
  • Página 40 ANSCHLUSSKLEMMLEISTEN-ANSCHLÜSSE ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBER- Batterieeingang/-ausgang (jeweils BRÜCKT und somit auch die Tests der entsprechenden Sicherheits- vorrichtungen (TFTC– DIP 5) ausgeschaltet werden. Ausgang Wachlicht (Motor 1 und 2: 24 Vdc 15 W) Wenn der Test auf FTCI aktiviert werden soll, müssen sowohl der Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge Sender- als auch der Empfangsteil dieser Lichtschranke an die kon- LAMP Ausgang Blinklicht 24 Vdc 25 W blinkend (50%), 12,5 W...
  • Página 41 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. 1...4... Sek. Einstellung der Dip-Schalter DS1 DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese SCHRIFTZUG PAUSE PAUSENZEITPROGRAMMIERUNG Einstellung gespeichert werden;...
  • Página 42 ANZEIGEMENU Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen: - Speicherung des Zustands der Dip-Schaltern; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Anzeige der Anzahl der Manöver; test - Einschaltung/Ausschaltung der Wiederschließung bei Vorhandensein eines Hindernisses; - Einstellung der Stromsensorstufe;...
  • Página 43 Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 7, 8 - Seite 8, 9) dem die Steuereinheit untergebracht ist) aktiviert werden, falls der Jumper Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die Wahl-Jumper “J3”...
  • Página 44 3) Manuelle Betätigung mit entriegeltem Motor den; falls die notwendige Ladezeit länger sein sollte, ist deren Ersetzung Bei entriegelten Motoren kann das Tor von Hand bewegt werden; bei in Erwägung zu ziehen Es ist daher ratsam zur Gewährleistung der diesem Vorgang kontrolliert die Steuerung nicht die Torposition und daher höchsten Leistungsfähigkeit, die Batterien alle drei Jahre auszuwech- könnte das Tor beim nachfolgenden Betätigungsbefehl (nachdem die seln.
  • Página 45 DISPLAY-ANZEIGEN (D1, Seite 40) Fehlermeldung des Stromsensors Bei stillstehendem Motor bedeutet dieses Symbol, dass ein Problem mit dem Anzeigen beim Anschalten Stromsensor vorliegt. Anzeige für zwei Sekunden: GLB242 Betriebsfunktionsmeldungen Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Programmierung der Pausenzeit und der Firmwareversion. Alarmsignale Automatische Programmierung im Gange Serielle Verbindung (CSER) aktiviert...
  • Página 46: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Página 47: Descripción De Montaje

    DESCRIPCIÓN DE MONTAJE 4) Disponer el tubo "H" paralelo al cárter de protección "L" de los contrapesos, con el brazo "R" incorporado, y luego medir Montaje central la distancia "W" entre el extremo "S" del árbol motor y la parte 1) Desmontar el motorreductor de la placa de base "A"...
  • Página 48: Programador Electrónico

    Montaje del dispositivo de desbloqueo por cordón (fig. 6) PROGRAMADOR ELECTRÓNICO 1) Colocar la escuadra de soporte del dispositivo de ajuste "D" Programador para motores de corriente continua con encoder pro- unos 100 mm sobre la cerradura de la puerta basculante, en visto de receptor incorporado que permite memorizar 300 códigos línea con ésta, y fijarla por medio de 2 remaches.
  • Página 49: Conexionado Placa De Bornes

    CONEXIONADO PLACA DE BORNES TODOS LOS CONTACTOS N.C. QUE NO SE UTILICEN DEBEN PUENTEARSE y, en consecuencia, deben deshabilitarse los test en Entrada/salida batería ( y + respectivamente) los dispositivos de seguridad correspondientes (TFTC – DIP 5). Si se Salida luz de zona (motor 1 y 2, 24 Vdc 15 W) habilita el test en FTCI, tanto la parte emisora como la parte recep- tora del dispositivo de seguridad deben ser conectadas a las cargas Común para todas las entradas/salidas...
  • Página 50: Procedimiento De Programación (Fijación Entradas Programador Y Sensor De Corriente)

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre. “programación”. 1...4... seg. Selección dip-switch DS1 PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL ATENCIÓN: si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección SÍMBOLO PAUSE PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE PAUSA debe ser memorizada;...
  • Página 51: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes funciones: - memorización del estado de los dip-switches; - visualización del estado de los dispositivos de mando y seguridad; - visualización del número de maniobras; test - habilitación/inhabilitación del cierre en presencia de un obstáculo;...
  • Página 52: Mando Por Radio (Fig

    Borrado total de la memoria de usuarios (pág. 8, 9) MANDO POR RADIO (fig 7, 8 - pág. 8, 9) P2 + P3 Es posible accionar a distancia la automatización por medio del 4 segundos. radiomando; para configurar las dos funciones en los canales A-B-C- D, se utilizan el puente de selección “J3”: borrado (8 segundos aproximadamente).
  • Página 53: Funcionamiento Con Batería (Opcional)

    2) Semiautomática llegar hasta un máximo de 15 horas: si el tiempo requerido es superior, considerar el cambio de la batería; se aconseja cambiar las baterías El tiempo carrera se gobierna por ordenes separados de apertura y cierre. cada tres años, para disponer de las prestaciones máximas. Llegado en la posición de apertura total el sistema aguarda un orden de cierre vía radio o mediante la tecla para finalizar el ciclo.
  • Página 54 INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1, página 49) Error del sensor de corriente Con el motor parado, este símbolo indica que existe un problema en el Visualizaciones tras el encendido sensor de corriente. Visualizado por dos segundos: GLB242 señaliza la memorización de la Señalizaciones de funcionamiento configuración de los dip-switches y la versión del firmware.
  • Página 55 (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it (Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II) Http: www.cardin.it CARDIN ELETTRONICA S.p.A. Il Costruttore: DICHIARA CHE L'A ' PPARECCHIA U U A R R DEST I T T N I I A N N TA AD ESS...
  • Página 56: Datos Técnicos

    - Nombre de fonctions disponibles Nbre - Número de funciones gobernables N° - Nombre de codes mémorisables Nbre - Número de códigos almacenables N° CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Este manual también es adecuado para:

Glb242swsGlb240sws

Tabla de contenido