Página 1
BY TREVIDEA Manuale d’uso Mod.: ST51 User manual Technical model: SL-6680-S1 Ferro da stiro a vapore Steam iron...
Página 2
ITA: INDICE Simbologia p. 2 ………...……………………………………………………………………………..………………….. Avvertenze di sicurezza p. 3 …..……...…………………………………………………………………………… Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. ST51 p. 6 ……………...…………………………………………………………………………………….……………….. Riempimento del serbatoio p. 7 ………………...………………………………………………………………… Selezione del tipo di tessuto e della temperatura p. 7 ……………………..………………………….. Stiratura a vapore p.
Página 3
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Página 4
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Página 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
Página 6
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
Página 7
questo provoca un eccesso di acqua fredda iniettato sulla piastra che tende a far diminuire la temperatura di quest’ultima fino a provocare uno sgocciolamento d’acqua al posto del vapore voluto. Qualora si voglia effettuare una qualsiasi operazione di pulizia, seguire le istruzioni riportate nell’apposito paragrafo.
Página 8
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Eseguire questa operazione quando il ferro non è caldo e la spina non è attaccata alla presa di corrente. Si raccomanda l’utilizzo di acqua demineralizzata per evitare incrostazioni eccessive (non coperte da garanzia). Posizionare il regolatore del vapore (3) su “0”. Aprire lo sportello del serbatoio (2) Alzare la punta del ferro da stiro per fare in modo che l’acqua entri nel foro senza fuoriuscire.
Página 9
fibre ed ammorbidire anche le pieghe più tenaci. Attendere qualche secondo prima di premere nuovamente. Premendo il pulsante colpo-vapore periodicamente è anche possibile stirare in verticale per rinfrescare tende, capi appesi, etc… Attenzione: la funzione colpo-vapore può essere utilizzata solo ad alte temperature; fermare l’emissione quando la luce di controllo della temperatura della piastra si accende, riprendere quando la luce si spegne.
Página 10
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Página 11
- Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. - Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits;...
Página 12
offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord.
Página 13
The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its iron stand, make sure that the surface is stable. The iron should not be used if dropped, when there are visible signs of damage, or if it loses water during operations.
Página 14
2) Select the temperature regulator (9) according to the symbols shown on the previous page. The chosen symbol has to be aligned with the mark placed on the tank. The iron plate temperature control light shows that the iron plate (6) is warming up. Wait until light turns off to start ironing. Caution: While ironing, the control light lights up periodically indicating that the temperature is constant.
Página 15
WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT The product is made of non-biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts can be recycled. It’s our duty to contribute to the ecological health of the environment following the correct procedures for disposal. The crossed out wheelie bin symbol indicates the product complies with the requirements of the new directives introduced to protect the environment (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) and must be properly disposed at the end of its lifetime.
Página 16
Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o aparelho não estiver a ser utilizado. Sempre desconecte o aparelho da fonte de alimentação se for deixado sem supervisão As operações de limpeza devem ser efectuadas depois de se ter desligado a ficha da tomada eléctrica.
Página 17
de falha e / ou avaria, não mexa no aparelho. Qualquer reparação deve ser realizada pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, em qualquer caso, por uma pessoa com qualificação semelhante, a fim de evitar qualquer risco. O não cumprimento dos itens acima pode comprometer a segurança do equipamento e invalidar os termos da garantia.
Página 18
pedaço de pano velho para eliminar eventuais resíduos que poderiam sujar ou arranhar o tecido a engomar. Quando não está a ser utilizado arrumar o ferro de engomar sempre em posição vertical. Manter o cabo eléctrico livre de nós e emaranhados. Não enrolar o cabo eléctrico em volta do ferro de engomar, nem antes nem depois do uso.
Página 19
MOD. ST51 (1) Orifício aspersor de água (2) Portinhola do reservatório de água (3) Regulador de vapor (4) Botão (shock) jacto de vapor (5) Botão spray (6) Luz da temperatura da prancha (7) Salva-cabo giratório (8) Pega (9) Botão regulador de temperatura (11) Prancha ceramica (12) Base (13) Reservatório de água...
Página 20
a quantidade de vapor requerida pela temperatura seleccionada. Atenção: o ferro de engomar fornece vapor de modo contínuo apenas se for mantido em posição horizontal e se a prancha estiver suficientemente quente. É possível parar o jacto contínuo de vapor pondo o ferro na posição vertical ou pondo o regulador de vapor (3) em “0”.
Página 21
responde aos requisitos exigidos pelas novas directivas introduzidas pela tutela do ambiente (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) e que deve ser eliminado correctamente no final do seu período de vida. Peça informações na câmara municipal da sua área de residência, se precisar de saber a localização dos centros de recolha deste tipo de resíduos. Quem não eliminar o aparelho do modo indicado neste parágrafo responde segundo as leis em vigor.
Página 22
funcionamiento; conviene sacar la clavija de la red de alimentación cuando el aparato no se utilice. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación si la deja desatendida. Las operaciones de limpieza deben efectuarse después de haber sacado la clavija. En caso de que al aparato esté fuera de uso y se haya decidido no repararlo, se recomienda inutilizarlo cortando el cable de alimentación.
Página 23
caso, por una persona con una calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. El incumplimiento de lo anterior puede comprometer la seguridad del dispositivo e invalidar los términos de la garantía. ATENCIÓN: el producto tiene una función de calentamiento. Las superficies pueden desarrollar altas temperaturas.
Página 24
Se aconseja no usar con demasiada frecuencia el botón llamado en jerga técnica “shock steam” (impulso de vapor), dado que a cada presión del botón se añade agua al flujo normal de vapor; esto provoca un exceso de agua fría inyectado en la placa que tiende a hacer disminuir la temperatura esta última...
Página 25
1) Situar el regulador del vapor (3) en “0”. Abrir la tapa del depósito (2) 2) Subir la punta de la plancha para que el agua entre en el orificio sin salirse. 3) Introducir lentamente el agua en el depósito hasta el nivel máximo (250 ml) indicado con “MAX” en el depósito.
Página 26
la luz de control de la temperatura de la placa se encienda y retomarla cuando la luz se apague. Pulverización de agua: pulsar el botón de emisión de pulverización de agua (5) lentamente para una pulverización densa, y rápidamente para una pulverización vaporizada. Atención: asegurarse de que haya agua en el depósito.
Página 27
Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich, und der Hersteller kann für Schäden nicht haftbar gemacht werden, die durch eine unsachgemäße, falsche oder unvernünftige Verwendung verursacht werden. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät unversehrt ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Página 28
oder im Falle von Kurzschlüssen nicht und lassen Sie es in einer Vertragswerkstatt reparieren. - Setzen Gerät keinen ungünstigen Wetterbedingungen, wie z. B. Regen, Feuchtigkeit, Frost, aus und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an und verwenden Sie es nicht barfuß.
Página 29
und verwenden Sie solche Hitzeschutzmaßen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder gleichwertiges bestimmt, in Situationen wie bspw.: Kantinen kleinen Firmen oder ähnliche Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher oder Wohn –Tourismus. Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus.
Página 30
Wassertropfen führen kann, anstelle des gewünschten Dampf. Vor jedem Wassereinfüllen oder entleeren den Netzstecker ziehen. Wenn immer Sie einen Reinigungsvorgang durchführen wollen, folgen Sie die Anweisungen im entsprechenden Absatz nach. Verwenden Sie das Eisen nicht als Heizer. Füllen Sie den Behälter nicht über seine maximale Kapazität und fügen Sie keine Mischungen wie Öl, Fleckenentferner, oder Allgemeine Chemikalien.
Página 31
·· Seide, Wolle Mittel Temperatur ··· Baumwolle - Leinen Hohe Temperatur Stoff kann nicht gebügelt werden • Es ist empfehlenswert zuerst die Teile zu bügeln die niedrige Temperaturen erfordern und dann die mittlere und hoher Temperatur. Das spart Zeit, weil das Eisen sich schneller erwärm als abkühlt. •...
Página 32
REINIGUNG - Vor der Reinigung jegliche Teile des Gerätes, darauf achten, dass der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist, und, dass das Bügeleisen nicht verbrüht. Eventuelle Rückständen die auf dem Bügeleisen geblieben sind, kann man mit einem feuchten Tuch entfernen oder ein nichtscheuerndes Reinigungsmittel. Das Bügeleisen mit Stahlschwämme oder Metallgegenständen nicht zerkratzen.
Página 33
parties de l’emballage (sacs de plastique, polystirène, ongles, agrafages, etc.) à la portée des enfants, car elles constituent des potentielles sources de danger; en autre, il faut rappeler que ces parties doivent être objet de collècte differencié de résidus. Certifiez-vous que les donnés constants de la plaque sont compatibles avec ceux du réseau eléctrique;...
Página 34
l’appareil a un centre d’assistence autorisé. L’appareil n’est pas indiqué pour être exposé à des conditions météorologiques défavorables (pluie, vent, humidité, la glace, etc.); Gardez-le dans un endroit sec. Jamais opérer ou même toucher l’appareil avec les mains mouillées ou les pieds nus. Cet appareil peut être utilisé...
Página 35
des applications similaires: les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, pour les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel, de type lit et petit- déjeuner, hébergement. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou un commande à...
Página 36
Remplissage réservoir Vérifier que lafiche d’alimentation ne soit pas branchée à la prise de courant. Effectuer cette opération quand l’appareil n’est pas chaud. Placer le levier de réglage vapeur (3) sur «0». Ouvrir le clapet trou de remplissage (2). Soulever la pointe de l’appareil pour faire rentrer l’eau dans le trou sans la faire sortir. Ajouter lentement de l’eau jusqu’au niveau maximale (250ml) indiqué...
Página 37
sur le bouton coup de vapeur de temps en temps, il est possible de répasser des rideaux, vêtements accrochés. Attention: la fonction coup de vapeur peut être utilisée seulement à haute température. Arrêter l’émission quand la lumière de contrôle de température de la plaque s’allume, reprendre quand la lumière s’éteigne. Jet d’eau: Appuyer sur le bouton jet d’eau (5) lentement pour un jet dense et rapidement pour un jet vaporisé.
Página 40
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.girmi.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...