Resumen de contenidos para GIVI MONKEY SYSTEM V58 MAXIA 5
Página 1
MONOKEY ® SYSTEM EXPLORE. ENJOY. OWNER’S MANUAL MANUALE D’UTILIZZO BEDIENUNGSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE USUARIO SCATOLA E SEPARATORI: PAP 20 – RACCOLTA CARTA ÈLEMÈNT(S) SACCHETTO DI PLASTICA: LDPE 04 – RACCOLTA PLASTICA D’EMBALLAGES CARTELLINO: PAP 22 – RACCOLTA CARTA Verifica le disposizioni del tuo comune...
Página 2
GRAZIE - THANK YOU - DANKE SCHÖN - MERCI - GRACIAS - OBRIGADO Grazie per averci scelto e per esserti affidato a noi per i tuoi prossimi viaggi. Thank you for choosing our products and for trusting us with your future travels. Danke, dass Sie sich für uns entschieden haben und uns für Ihre zukünftigen Reisen vertrauen.
Página 5
CAPIENZA - CAPACITY - INHALT - CAPACITÉ - CAPACIDAD - CAPACIDADE La V58 MAXIA 5 può contenere due caschi integrali o modulari. V58 MAXIA 5 can carry two fullface helmets or 2 modular helmets. In einem V58 MAXIA 5 kann man 2 Integralhelme oder 2 Modularhelme verstauen. MAXIA 5 V58 MAXIA 5 peut contenir deux casques intégraux ou deux modulables.
Página 6
AGGANCIO VALIGIA MONOKEY - FASTENING MONOKEY CASES ® ® EINKLINKEN MONOKEY KOFFERS - ACCROCHE VALISE MONOKEY ® ® ENGANCHE MALETA MONOKEY - TRAVAMENTO BAÚ MONOKEY ® ® Per un perfetto aggancio della valigia al relativo supporto accertarsi di udire il “click” del cursore valigia che è entrato nella apposita sede; diversamente l’aggancio non sarà...
Página 7
SGANCIO VALIGIA MONOKEY - DETACHING MONOKEY CASES ® ® ABNEHMEN DES KOFFERS - DÉCROCHAGE VALISE MONOKEY ® DESENGANCHE MALETA MONOKEY - DESTRAVAMENTO MALETA MONOKEY ® ® 1. Girare la chiave in senso orario. 2. Premere il PUSH. 3. Alzare la valigia e separarla dalla piastra. 1.
Página 8
APERTURA - OPENING - ÖFFNEN - OUVERTURE - APERTURA - ABERTURA V58 MAXIA 5 - V56 MAXIA 4 1. Ruotare la chiave in senso orario fino a portarla in posizione orizzontale (Attenzione: la chiave in posizione ruotata non si può estrarre).
Página 9
CHIUSURA - CLOSING - SCHLIESSUNG - FERMETURE - CIERRE - FECHAMENTO V58 MAXIA 5 - V56 MAXIA 4 1. Abbassare il coperchio. Per facilitarne la chiusura posizionare le mani una sopra la valigia in modo da premere il coperchio verso il basso (A) ed una all’altezza della maniglia, con quest’ultima fare una leggera pressione in corrispondenza della scritta Maxia4.
Página 10
APERTURA - OPENING - ÖFFNEN - OUVERTURE - APERTURA - ABERTURA V47 - V40 PRESSURE 1. Inserire la chiave nella serratura , ruotarla di 90°, premere il pulsante. 2. Aprire il coperchio del bauletto. 1. Insert the key into the lock, turn it 90°, push on the button. 2.
Página 11
APERTURA - OPENING - ÖFFNEN - OUVERTURE - APERTURA - ABERTURA E460 - E360 MICRO 1. Ruotare la chiave verso destra. 2. Alzare la cerniera. Liberare il coperchio. 1. Turn the key clockwise. 2. Lift the hinge. Release the lid. 1.
Página 12
APERTURA - OPENING - ÖFFNEN - OUVERTURE - APERTURA - ABERTURA TRK52 - TRK46 - TRK33 - TRK35 - V46 MICRO2 1. Ruotare la chiave verso destra. 2. Premere il pulsante rosso superiore. Liberare il coperchio. 1. Turn the key clockwise. 2.
Página 13
CHIUSURA - CLOSING - SCHLIESSUNG - FERMETURE - CIERRE - FECHAMENTO TRK52 - TRK46 - TRK33 - V46 MICRO2 1. Appoggiare la zona superiore della parte mobile della chiusura al coperchio. 2. Premere con forza in corrispondenza dell’adesivo PRESS; la chiave a chiusura avvenuta potrà...
Página 14
MANUTENZIONE PIASTRA E VERIFICA GOMMINI - PLATE MAINTENANCE AND SEAL CHECK - WARTUNG DER PLATTE UND PRÜFEN DER GUMMIELEMENTE - ENTRETIEN DE LA PLATINE ET CONTRÔLE DES BOUCHONS EN CAOUTCHOUC - MANTENIMIENTO DE LA PARRILLA Y COMPRO- BACIÓN DE LAS ARANDELAS DE GOMA - MANUTENÇÃO DA BASE E CONTROLE DAS BORRACHAS Z126 Onde evitare di compromettere il buon funzionamento del bauletto, si raccomanda di controllare che i gommini in dotazione siano inseriti correttamente nelle loro sedi e che non siano usurati.
Página 15
KIT CHIAVE “SECURITY LOCK” - KEY LOCK SETS “SECURITY LOCK” “SECURITY LOCK” SCHLÜSSEL-SET - KIT CLES “SECURITÉ” - JUEGO DE LLAVES “SECURITY LOCK” - JOGO DE CHAVES “SECURITY LOCK” STANDARD ® ecurity ock è un acceSSorio di Serie SuLLe vaLigie onokey non poSSono eSSere utiLizzate Sui Seguenti ModeLLi ®...
Página 16
KIT CHIAVE UNICA - LOCK BARREL SETS - ERSATZSCHLÖSSER UND SCHLÜSSEL MIT MODELLZUORDNUNG - TABLEAU D’UTILISATION DES BARILETS KIT DE LLAVES STANDARD - JOGO DE CHAVES STANDARD oMpatibiLi con tutti i ModeLLi di vaLigie e bauLetti ad eccezione di queLLe dotate di chiave Security Lock oMpatibLe with aLL ModeLS of caSeS except thoSe equipped with a ecurity...
Página 17
STANDARD SCHLÜSSEL-SET (FÜR 2 / 3 / 5 KOFFER) Z227 Schlüssel für 2 Koffer, komplett mit Buchsen und rotem Griff 1a Z227A Schlüssel für 2 Koffer, komplett mit Buchsen und silbernem Griff Z228 Schlüssel für 3 Koffer, komplett mit Buchsen und rotem Griff 2a Z228A Schlüssel für 3 Koffer, komplett mit Buchsen und silbernem Griff Z1382...
Página 18
FRAMEWORK, SHOCK ABSORBERS ETC.) AND THAT THE CORRECT OPERATION OF THE ILLUMINATION SYSTEM (LIGHTS) IS PRESERVED, RESPECTING THE GIVEN CAUTIONS. IT IS ALSO IMPORTANT TO CHECK THAT PANNIERS DO NOT HINDER THE USE OF THE PILLION SEAT. GIVI WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR DAMAGE CAUSED BY INCORRECT ASSEMBLY OR BY INCORRECT USE OF A PRODUCT BY NON-QUALIFIED PERSONS.
Página 19
• THE MOUNTING OF MOTORCYCLE LUGGAGE CAN EFFECT THE HANDLING CHARACTERISTICS OF A MOTORCYCLE. THIS IS DUE TO THE EXTRA LOAD APPLIED TO THE VEHICLE. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD THE GROSS WEIGHT OF THE LUGGAGE EXCEED THAT RECOMMENDED BY EITHER GIVI OR THE MOTORCYCLE MANUFACTURER.
Página 20
• A FIXAÇÃO DOS BAÚS NA MOTOCICLETA PODE INFLUENCIAR DIRETAMENTE NAS CARACTERÍSTICAS OPERACIONAIS DA MOTO. ISSO SE DEVE AO PESO EXTRA APLICADO. EM HIPÓTESE ALGUMA, O PESO TOTAL TRANSPORTADO DEVE EXCEDER O RECOMENDADO PELA GIVI OU PELO FABRICANTE DA MOTO. SEMPRE CONSIDERE A CARGA DO BAÚ...
Página 21
ALCUNE PRECAUZIONI GUIDARE LA MOTOCICLETTA CON PRUDENZA, SOPRATTUTTO QUANDO LE VALIGIE SONO A PIENO CARICO. AFFINCHÉ L’USURA NON COMPROMETTA L’AGGANCIO DELLA VALIGIA È NECESSARIO CONTROLLARE PERIODICAMENTE: • IL SERRAGGIO DELLE VITI CHE ANCORANO IL NASELLO; • IL BLOCCAGGIO DELLO SNODO; •...
Página 22
FÜR HITZESCHÄDEN (SCHALLDÄMPFER) ODER BEI GEBRAUCH VON LÖSUNGSMITTEL ZUR REINIGUNG. • GIVI ERSETZT KEINE VERSANDKOSTEN ZUR PRÜFUNG UND KONTROLLE EINGESENDETER PRODUKTE. GIVI HAFTET NICHT FÜR ALLE DIREKTEN UND INDIREKTEN PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN, DIE VON GIVI PRODUKTEN VERURSACHT WORDEN SIND. FÜR WEITERE INFORMATIONEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN FACHHÄNDLER.
Página 23
EN AUCUN CAS LA GARANTIE NE DONNE DROIT A UNE INDEMNISATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS CAUSES A DES BIENS OU A DES PERSONNES PAR DES DEFAUTS DES ARTICLES GIVI. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, MERCI DE CONTACTER VOTRE REVENDEUR LE PLUS PROCHE.