Página 1
Español フジノン和文 Endoscopio ultrasónico EG-580UT MANUAL DE OPERACIÓN En este Manual de operación se describe en detalle cómo utilizar el endoscopio ultrasónico y las pre- cauciones que se deben adoptar durante su uso. Lea atentamente este manual antes de utilizar por pri- mera vez el endoscopio ultrasónico.
Página 3
Introducción Introducción El endoscopio ultrasónico EG-580UT es un endoscopio para el tracto gastrointestinal superior destinado a observar y diagnosticar el esófago, el estómago y el duodeno, a observar y diagnosticar y realizar el tratamiento endoscópico de los órganos periféricos y de la submucosa en centros sanitarios bajo el control de un médico.
Página 4
FUJIFILM Corporation. FUJIFILM Corporation no se hará responsable del funcionamiento incorrecto y los daños en productos de FUJIFILM Corporation provocados por productos de otros fabricantes no suministrados por FUJIFILM Corporation. FUJIFILM Corporation no se hará responsable del funcionamiento incorrecto y los daños causados por la remodelación, mantenimiento y reparación utili-...
Página 5
[Nota] En este manual se hace alusión al Manual de operación del endoscopio ultrasónico EG-580UT con el nombre de “este manual” y al Manual de reprocesamiento del endoscopio ultrasónico EG-580UT con el nombre de “Manual de reprocesamiento”.
Página 6
Resumen de contenidos Resumen de contenidos Capítulo 1 Precauciones En este capítulo se describen las advertencias y precauciones para el uso seguro del endoscopio ultrasónico. Capítulo 2 Información general del producto En este capítulo se describen la composición del juego de accesorios del endoscopio y la configuración del sistema del endoscopio ultrasónico.
Página 7
Contenidos Contenidos Introducción .........................3 Manuales del endoscopio .....................5 Cómo leer este manual ....................5 Resumen de contenidos ....................6 Capítulo 1 Precauciones .....................10 1.1 Para el funcionamiento seguro .............10 1.2 Clasificación .................11 1.3 Seguridad ..................12 1.3.1 Infección .................12 1.3.2 Prevención de descargas eléctricas .........15 1.3.3 Tratamiento con instrumentos electroquirúrgicos ..16 1.3.4...
Página 8
Contenidos 2.6 Funcionamiento de la sección curva ..........40 2.6.1 Funcionamiento de la sección curva .......40 2.6.2 Función de bloqueo de ángulo ........42 2.7 Válvulas de control ...............44 2.8 Interruptores de endoscopio ............45 2.9 Funcionamiento del mecanismo de soporte del fórceps ....46 2.9.1 Palanca de soporte del fórceps ........46 2.9.2...
Página 9
Contenidos 4.3 Cómo utilizar el balón ..............80 4.4 Biopsia ..................81 4.5 Punción ..................83 4.6 Retirada del endoscopio ...............88 4.7 Retirada del balón .................90 4.8 Limpieza previa (primera limpieza) ..........91 Capítulo 5 Resolución de problemas ................92 5.1 Resolución de problemas..............92 Principales especificaciones ..................100 Servicio ........................108 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos ............109 Índice ........................110...
Página 10
No modifique este producto ni sus componentes y no desmonte, repare ni haga ingeniería inversa de ningún modo con estos productos. Aunque encuen- tre un defecto, no intente reparar estos productos usted mismo. FUJIFILM Corporation no será responsable de defectos o fallos del dispositivo causados por dichas modificaciones, desmontaje o ingeniería inversa.
Página 11
Capítulo 1 Precauciones 1.2 Clasificación <Clasificación de equipo eléctrico médico> 1. Tipo de protección contra descargas eléctricas : Equipo de Clase I (fuente de alimentación: toma con conexión de protección de defecto a tierra). 2. Nivel de protección contra descargas eléctricas: Parte aplicada tipo BF. 3.
Página 12
Capítulo 1 Precauciones 1.3 Seguridad Lea las siguientes precauciones antes de utilizar este producto para garantizar el manejo correcto. 1.3.1 Infección ADVERTENCIA Este producto no se ha limpiado ni desinfectado (ni se ha esterilizado). Debe limpiarse y desinfectarse (o esterilizarse) por primera vez antes y después de utilizarse según las instrucciones indicadas en el Manual de reprocesamiento.
Página 13
FUJIFILM. Una vez que se obstruye el canal de evacuación del balón, no puede limpiarse, desinfectarse ni esterilizarse adecuadamente y puede ser fuente de infecciones.
Página 14
Capítulo 1 Precauciones ADVERTENCIA Inserte lentamente un dispositivo de endoterapia (por ejemplo, el fórceps), una aguja de punción o una jeringa directamente en el endoscopio ultrasónico. Al extraerlo, sáquelo lentamente hacia afuera sin doblarlo. Si se inserta o se extrae con demasiada rapidez, el fluido corporal puede salpicar debido a la rotura o la desconexión accidental del instrumento, lo que puede causar infecciones.
Página 15
Capítulo 1 Precauciones 1.3.2 Prevención de descargas eléctricas ADVERTENCIA Inserte la toma de CA en una toma de tipo hospitalario. Si no lo hace, puede producirse un accidente por descarga eléctrica. Utilice un instrumento electroquirúrgico conforme a la norma EN 60601-2-2.
Página 16
Capítulo 1 Precauciones 1.3.3 Tratamiento con instrumentos electroquirúrgicos ADVERTENCIA Este producto no está destinado a parar hemorragias con un equipo de tratamiento diatérmico. Prepare un endoscopio y un equipo de tratamiento diatérmico que puedan utilizarse con el producto, de manera que se adopten las medidas necesarias en caso de emergencia, como puede ser una hemorragia.
Página 17
Capítulo 1 Precauciones PRECAUCIÓN Recomendamos que se utilicen exclusivamente los productos periféricos que se especifican en este manual para evitar efectos adversos como descargas eléctricas cuando este producto se utiliza en combinación con otros dispositivos. Evite que el cuerpo del paciente entre en contacto con un conductor eléctrico como la parte de metal de la cama mientras utiliza un instrumento electroquirúrgico y un accesorio.
Página 18
Capítulo 1 Precauciones 1.3.4 Daños directos en el cuerpo humano ADVERTENCIA Este producto se utiliza en combinación con otro producto que contiene goma natural. La goma natural en raras ocasiones puede causar síntomas de alergia, como por ejemplo escozor, enrojecimiento, urticaria, hinchazón, fiebre, disnea, asma, descenso de presión sanguínea y shock.
Página 19
Capítulo 1 Precauciones ADVERTENCIA No retire nunca el dedo de la palanca de soporte del fórceps durante la punción. Si lo hace, podrían provocarse hemorragias debido a una punción no intencionada. Para evitar que el paciente pueda sufrir lesiones, incluida la perforación, no aplique una fuerza excesiva del endoscopio ultrasónico o el dispositivo de endoterapia contra las superficies mucosas.
Página 20
Capítulo 1 Precauciones PRECAUCIÓN Cuando el endoscopio ultrasónico proyecta luz de alta intensidad y transmisión de ondas ultrasónicas durante un tiempo prolongado, la temperatura del extremo distal puede superar los 41 °C. Apague la lámpara e interrumpa la transmisión de ondas ultrasónicas (congele el procesador ultrasónico) cuando cuelgue el endoscopio ultrasónico en el colgador del carro.
Página 21
• Consultar con el fabricante o distribuidor de otros dispositivos. Si el problema no se puede resolver tras aplicar las medidas anteriores, deje de utilizar el producto y consulte con el fabricante o su distribuidor local de FUJIFILM para solicitar ayuda.
Página 22
Capítulo 1 Precauciones 1.5 Ubicación de cada etiqueta A continuación se muestran las posiciones en las que se encuentran las etiquetas de este producto. También se describen los indicadores de seguridad importantes. 1.5.1 Ubicación de las etiquetas <Parte de control> Etiqueta de modelo Etiqueta de diámetro del conducto del instrumento...
Página 24
Capítulo 1 Precauciones 1.5.2 Símbolos Símbolo Ubicación Descripción Bolsa de embalaje individual No reutilizar/Para uso en un solo paciente para accesorios Bolsa de embalaje individual Fecha de caducidad/Fecha de caducidad de uso para accesorios Bolsa de embalaje individual Número de lote para accesorios Conector LG Número de serie...
Página 25
Capítulo 1 Precauciones 1.6 Posibles combinaciones de uso 1.6.1 Accesorios Utilice este producto en combinación con los accesorios descritos en las “Principales especificaciones”. ADVERTENCIA No utilice el endoscopio ultrasónico en combinación con accesorios distintos de los descritos en este manual. De lo contrario, no se podrá garantizar su funcionalidad y se generará...
Página 26
En caso de que se produzca una anomalía en este producto, consulte "Capítulo 5 Solución de problemas". En caso de dudas relativas a la información que contienen los manuales de operación o en caso de dudas sobre la seguridad, contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. 202B1336718...
Página 27
Capítulo 1 Precauciones 1.7.2 Transporte y almacenamiento ADVERTENCIA Contacte con su distribuidor local de FUJIFILM cuando devuelva este producto para su reparación. Asegúrese de limpiar y desinfectar (o esterilizar) este producto antes de devolverlo para su reparación. Si envía el producto sin limpiarlo y desinfectarlo (o esterilizarlo), puede aumentar el riesgo de infecciones en los usuarios, el personal de servicios de reparación u otras personas que estén en contacto con él.
Página 28
Capítulo 1 Precauciones 1.7.4 Advertencias generales ADVERTENCIA Realice la inspección previa al uso de acuerdo con los procedimientos indicados en este manual para evitar accidentes imprevistos y aprovechar plenamente las capacidades del equipo. Si el resultado de la inspección indica alguna anomalía, no utilice el equipo. Este producto es un endoscopio ultrasónico para el tracto digestivo superior.
Página 30
Capítulo 2 Información general del producto Capítulo 2 Información general del producto 2.1 Composición del juego estándar El juego de endoscopio ultrasónico estándar se entrega en el estuche para transporte y está formado por los siguientes elementos: [Nota] Las cifras entre paréntesis indican el número de artículos. Válvula de aspiración SB-604 (1) Válvula de aire/agua...
Página 31
Capítulo 2 Información general del producto Adaptador de limpieza del conducto de aire/agua CA-609 (1) Tubo de inyección Tapón del conducto WA-007 WA-008 Adaptador de limpieza CA-608 (1) Cepillo de limpieza Cepillo de limpieza Cepillo de limpieza Cepillo de limpieza WB2221FW2 (1) WB11003FW (1) WB1318EW (1)
Página 32
• Grabación de imágenes de vídeo • Impresión de imágenes fijas Depósito de agua WT-4 Procesador ultrasónico WT-2 SU-1 Endoscopio ultrasónico EG-580UT Fuente de luz XL-4450 P r o c e s a d o r d e Balón vídeo B20UT VP-4450HD Interruptor de pie Teclado para introducción...
Página 33
Capítulo 2 Información general del producto [Nota] Es posible que los dispositivos que se describen aquí hayan dejado de fabricarse. Para obtener información sobre los dispositivos utilizados en combinación con este producto, contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. [Nota 1] Unidad electroquirúrgica...
Página 34
Capítulo 2 Información general del producto 2.3 Nomenclatura y funciones del endoscopio ultrasónico Este producto se compone de las partes siguientes: [Nota 1] Utilice el procesador de vídeo para asignar funciones a cada uno de los interruptores del endoscopio. Para obtener información detallada, consulte el manual de operación del procesador de vídeo. Manija de bloqueo Marca de índice Fija el conector US en el...
Página 35
Capítulo 2 Información general del producto Interruptor de endoscopio 3 [Nota 1] [Nota 1] Interruptor de endoscopio 2 [Nota 1] Interruptor de endoscopio 1 Palanca de bloqueo de curvatura arriba-abajo Válvula de aspiración Bloquea la curvatura arriba/abajo de la sección Permite la aspiración a través del curva.
Página 36
Capítulo 2 Información general del producto 2.4 Nomenclatura y funciones del extremo distal del endoscopio ultrasónico El extremo distal del EG-580UT está formado por las siguientes partes. [Nota] El transductor de este producto está instalado hacia abajo en la parte de control.
Página 37
Capítulo 2 Información general del producto 2.5 Nomenclatura y funciones de los accesorios 2.5.1 Válvula del fórceps La válvula del fórceps que se proporciona no está esterilizada y debe limpiarse y desinfec- tarse (o esterilizarse) antes de utilizarla siguiendo las instrucciones del Manual de reproce- samiento.
Página 38
Capítulo 2 Información general del producto 2.5.2 Balón Anillo del balón Balón B20UT 2.5.3 Adaptador de limpieza El adaptador de limpieza (CA-608) está formado por el tubo de inyección (WA-007) y el tapón del conducto (WA-008). <Tubo de inyección (WA-007)> Tubo para conducto de aspiración/instrumento Establece la conexión con el conducto de aspiración.
Página 39
Capítulo 2 Información general del producto <Tapón del conducto (WA-008)> Puerto del conducto del balón Tapón de aspiración La jeringa se acopla a este puerto para introducir aire o líquido en el Este tapón se inserta en el conducto del balón del endoscopio cilindro de la válvula de ultrasónico.
Página 40
Capítulo 2 Información general del producto 2.6 Funcionamiento de la sección curva 2.6.1 Funcionamiento de la sección curva PRECAUCIÓN No retuerza ni doble por la fuerza ni demasiado rápido el tubo de inserción y la sección curva manualmente. Puede causar un fallo. La sección curva se maneja utilizando las perillas de curvatura arriba-abajo/izquierda-dere- cha.
Página 41
Capítulo 2 Información general del producto <Perilla de curvatura izquierda-derecha> Gire la perilla de curvatura izquierda-derecha en la dirección de L para doblar la sección curva hacia la izquierda. Gírela en la dirección de R para doblar la sección curva hacia la derecha.
Página 42
Capítulo 2 Información general del producto 2.6.2 Función de bloqueo de ángulo Esta función de bloqueo de ángulo se utiliza para mantener la curvatura de la sección curva. Mediante la operación de la palanca de bloqueo de ángulo arriba-abajo, se alterna entre el bloqueo y el desbloqueo libre de la curvatura arriba/abajo.
Página 43
Capítulo 2 Información general del producto <Bloqueo de curvatura izquierda-derecha> Gire la perilla en la dirección de F para desbloquear la sección curva. [Nota] Desbloqueo libre: Permite que una fuerza externa doble libremente la sección curva. Gire la perilla en dirección contraria a F para bloquear la sección curva.
Página 44
Capítulo 2 Información general del producto 2.7 Válvulas de control <Válvula de aspiración> Permite la aspiración desde la salida del conducto del instrumento en el extremo distal. También se utiliza para eliminar el agua del balón. Cuando la válvula de aspiración se presiona ligeramente, la aspiración continúa mientras que la válvula esté...
Página 45
Capítulo 2 Información general del producto 2.8 Interruptores de endoscopio PRECAUCIÓN Utilice el procesador de vídeo para asignar funciones a cada interruptor de endoscopio. Para obtener información detallada, consulte el manual de operación del procesador de vídeo. Interruptor de endoscopio 4 Interruptor de endoscopio 5 Interruptor de endoscopio 3 Interruptor de endoscopio 2...
Página 46
Capítulo 2 Información general del producto 2.9 Funcionamiento del mecanismo de soporte del fórceps 2.9.1 Palanca de soporte del fórceps La palanca de soporte del fórceps se utiliza para colocar el fórceps recto. <Cuando la palanca del soporte del fórceps esté deslizada hacia la dirección contraria de U >...
Página 47
Capítulo 2 Información general del producto 2.9.2 Mecanismo de asistencia del soporte El mecanismo de asistencia del soporte contiene la vuelta del soporte del fórceps debido a una fuerza de reacción del dispositivo de endoterapia. <Cuando la palanca de soporte del fórceps esté deslizada más hacia la dirección U >...
Página 48
Capítulo 2 Información general del producto 2.10 Imagen ultrasónica En esta sección se describen las funciones específicas de este endoscopio ultrasónico. La siguiente es una imagen de conjunto de la imagen ultrasónica. Línea conductora de punción Se utiliza como referencia para la dirección de inserción de la aguja de punción.
Página 49
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso PRECAUCIÓN No utilice el endoscopio ultrasónico si el resultado de la inspección muestra alguna anomalía. Hacerlo puede afectar negativamente a la funcionalidad del instrumento o aumentar los riesgos para la seguridad del paciente.
Página 50
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.1.2 Inspección de la válvula del fórceps La válvula del fórceps está prevista para un solo uso. Si detecta alguna anomalía, no utilice el producto y use una válvula de fórceps nueva desinfectada (o esterilizada). (1) Haga una comprobación visual para asegurarse de que la hendidura (a) de la válvula del fórceps no tenga anomalías como roturas, grietas, decoloración, etc.
Página 51
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.2 Preparación de la válvula de aire/agua y la válvula de aspiración ADVERTENCIA Utilice una válvula de aire/agua y una válvula de aspiración limpias y desinfectadas (o esterilizadas). Una válvula que no se haya limpiado y desinfectado (o esterilizado) adecuadamente puede suponer un riesgo de infección.
Página 52
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.2.2 Acoplamiento de la válvula de aire/agua y la válvula de aspiración Acople la válvula de aire/agua y la válvula de aspiración a la parte de control del endosco- pio ultrasónico. (1) Acople la válvula de aire/agua al cilindro de la válvula de aire/agua del endoscopio ultrasónico y pulse la válvula con firmeza.
Página 53
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.3 Preparación de dispositivos periféricos Para obtener información detallada sobre la preparación y la inspección de dispositivos periféricos, consulte sus respectivos manuales. 202B1336718...
Página 54
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.4 Preparación del sistema ADVERTENCIA Este producto no está destinado a parar hemorragias con un equipo de tratamiento diatérmico. Prepare un endoscopio y un equipo de tratamiento diatérmico que puedan utilizarse con el producto, de manera que se adopten las medidas necesarias en caso de emergencia, como puede ser una hemorragia.
Página 55
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso (3) Prepare la unidad de aspiración. [Nota] Para obtener información sobre la unidad de aspiración, consulte el manual de la unidad de aspiración. Recipiente colector Unidad de aspiración (4) Instale el depósito de agua en el colgador, lleno hasta el 80% de su capacidad con agua esterilizada.
Página 56
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.5 Conexión del endoscopio ultrasónico (acoplamiento) PRECAUCIÓN Ajuste la presión de aspiración entre 40 y 53 kPa. Si la presión de aspiración es demasiado alta, el endoscopio ultrasónico podría adherirse a la membrana mucosa y dañarla. 3.5.1 Conexión del endoscopio ultrasónico (procesador de vídeo, fuente de luz, depósito de agua y unidad de aspiración) (1) Antes de acoplar el conector LG a la fuente de luz, haga Extremo distal de luz incidente...
Página 57
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso (4) Asegúrese de acoplar la válvula del fórceps a la entrada del conducto del instrumento del endoscopio ultrasónico. (5) Inserte el conector del depósito de agua en el conector de alimentación de agua del endoscopio ultrasónico. Alinee la ranura del conector y la clavija del conector de alimentación del agua en el endoscopio ultrasónico y acóplelo con firmeza girando el conector en el sentido de...
Página 58
Si las superficies de los adhesivos están ásperas, picadas o descamadas, devuelva el instrumento a su distribuidor local de FUJIFILM. (2) Sujete el tubo de inserción con ambas manos para hacer un semicírculo con un diámetro de aproximadamente 200 mm, como se muestra en la figura de la derecha.
Página 59
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.6.2 Inspección del mecanismo de curvado [Nota] Para obtener información sobre cómo operar el mecanismo de curvado, consulte "2.6 Operación de la sección curva" de este manual. "2.6 Operación de la sección curva" (1) Desbloquee las palancas de bloqueo de curvatura arriba- abajo e izquierda-derecha girándolas en la dirección de “Free”...
Página 60
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.6.3 Inspección del mecanismo de soporte del fórceps (1) Mueva la palanca de soporte del fórceps. (2) Compruebe que el soporte del fórceps del extremo distal se mueva adecuadamente de acuerdo con el movimiento de la palanca.
Página 61
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.6.4 Inspección de aire/agua y de los conductos del instrumento (1) Encienda la unidad de aspiración, el carro, el procesador de vídeo y la fuente de luz. Deje la lámpara apagada. (2) Prepare un recipiente limpio de agua esterilizada. (3) Coloque el extremo distal del endoscopio ultrasónico sin tocar el suelo, etc., pulse ligeramente la válvula de aire/agua y compruebe que salga agua esterilizada por la...
Página 62
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso (6) Acople la válvula del fórceps a la entrada del conducto del instrumento. Mientras sumerge el extremo distal del endoscopio ultrasónico en agua, compruebe que se esté aspirando el agua cuando se pulsa la válvula de aspiración ligeramente y que la aspiración se detenga cuando deje de pulsarse la válvula.
Página 63
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.7 Inspección del extremo distal del endoscopio ultrasónico PRECAUCIÓN Apague la lámpara e interrumpa la transmisión de ondas ultrasónicas (congele el procesador ultrasónico) excepto durante una exploración, inspección, etc., cuando sea necesario. Si la lámpara se deja encendida, el extremo distal podría calentarse, produciendo quemaduras al operador, asistente o paciente.
Página 64
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso (3) Toque el transductor con un dedo y compruebe que no esté caliente. (4) Compruebe visualmente si el transductor, el conector US y los cables presentan anomalías, como grietas o abolladu- ras, etc. 202B1336718...
Página 65
Si los adhesivos distales faltan, se están desprendiendo, están deteriorados o si alguna lente está dañada o ausente, contacte con el distribuidor local de FUJIFILM. (6) Si la lente objetivo o los conductores de luz están sucios o manchados, límpielos bien.
Página 66
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso (7) Pulse el botón de lámpara en la fuente de luz para encen- der la lámpara y observe la imagen endoscópica en el monitor. Compruebe que la imagen está clara y que no hay nada que obstaculice la visión endoscópica.
Página 67
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.8 Inspección de la imagen ultrasónica (1) Prepare una taza de agua y sumerja el extremo distal del endoscopio ultrasónico en agua. (2) Pulse la tecla [FREEZE] (CONGELAR) del teclado del procesador ultrasónico para cancerar el modo congelación. (3) Compruebe que aparezca una imagen ultrasónica.
Página 68
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.9 Colocación e inspección del balón ADVERTENCIA Utilice una herramienta de acoplamiento del balón desinfectada (o esterilizada). Existe riesgo de infección. No utilice el balón con pacientes que sean alérgicos al látex. Podría producirse una reacción anafiláctica.
Página 69
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso (3) Sumerja el balón en agua esterilizada. (4) Sujete el anillo del balón con los dedos y póngalo alrede- dor de la herramienta de acoplamiento del balón. (5) Coloque una jeringa en la herramienta de fijación del balón y, a continuación, aspire aire del balón.
Página 70
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso (7) El extremo distal del endoscopio ultrasónico mirará hacia abajo. Pulse hacia abajo la válvula de aire/agua completa- mente para introducir 5 ml o menos de agua esterilizada. [Nota] Se tardan 3 segundos aproximadamente en introducir 5 ml de agua.
Página 71
Capítulo 3 Preparación e inspección previa al uso 3.10 Inspección de la aguja de punción (1) Compruebe la fecha de caducidad de la aguja de punción. [Nota] No utilice la aguja de punción después de su fecha de caducidad. (2) Inserte la aguja de punción con arreglo a su manual de operación.
Página 72
Capítulo 4 Método de uso Capítulo 4 Método de uso ADVERTENCIA Utilice equipo de protección personal al realizar las exploraciones o aplicar los tratamientos, así como durante la limpieza y la desinfección (o esterilización) para protegerse los ojos y la piel y evitar infecciones. Utilice una aguja de punción que se haya limpiado y desinfectado (o esterilizado) correctamente.
Página 73
Capítulo 4 Método de uso 4.1 Preparación 4.1.1 Preparación del equipo necesario Prepare los accesorios y los dispositivos de endoterapia que se van a utilizar, y también una válvula de fórceps de recambio. [Nota] Utilice únicamente una boquilla limpia y desinfectada (o esterilizada).
Página 74
FUJIFILM. Una vez que se obstruye el canal de evacuación del balón, no puede limpiarse, desinfectarse ni esterilizarse adecuadamente y puede ser fuente de infecciones.
Página 75
Capítulo 4 Método de uso Si el balón u otras piezas caen en una cavidad corporal debido a que el dispositivo funciona incorrectamente, interrumpa la exploración inmediatamente y recupere las piezas adoptando las medidas oportunas. Existe el riesgo de daños en el interior de la cavidad corporal.
Página 76
Capítulo 4 Método de uso 4.2.1 Preparación de la boquilla (1) Pida al paciente que sujete la boquilla con la boca. [Nota] Si decide que el paciente siga sujetando la boquilla después de la inserción, conecte la boquilla a la parte de inserción de antemano.
Página 77
Capítulo 4 Método de uso (3) Aplique un limpiador de lentes a la lente objetivo y a los conductores de luz cuando sea necesario. [Nota] Utilice una gasa esterilizada sin pelusa para evitar que entren fibras en la boquilla de aire/agua. (4) Aplique lubricante (gelatina de xilocaína o similar) en la parte de inserción si fuera necesario.
Página 78
Capítulo 4 Método de uso (7) Tape el orificio central de la válvula de aire/agua con el dedo para suministrar aire al tracto digestivo. La membrana mucosa del tracto digestivo quedará clara- mente visible. (8) Dirija el extremo distal del endoscopio ultrasónico hacia la zona deseada girando las perillas de curvatura arriba-abajo e izquierda-derecha.
Página 79
FUJIFILM. 4.2.4 Si la mucosidad se adhiere a la lente objetivo distal o si la imagen es oscura Si se adhiere mucosidad a la lente objetivo distal o si la imagen está...
Página 80
Capítulo 4 Método de uso 4.3 Cómo utilizar el balón ADVERTENCIA No utilice el balón con pacientes que sean alérgicos al látex. Podría producirse una reacción anafiláctica. PRECAUCIÓN No inyecte más de 5 ml de agua en el balón. El balón podría romperse. [Nota] Se tardan 3 segundos aproximadamente en introducir 5 ml de agua.
Página 81
Capítulo 4 Método de uso 4.4 Biopsia ADVERTENCIA No presione con fuerza excesiva el fórceps en la pared del tracto digestivo. Existe riesgo de perforación y hemorragia. No inserte el fórceps si no puede ver la salida del conducto del instrumento en la imagen endoscópica.
Página 82
Capítulo 4 Método de uso (3) Detenga la inserción del fórceps cuando su extremo aparezca en el campo de visión. (4) Mueva lentamente el fórceps hacia el lugar de la biopsia. (5) Realice la biopsia controlando el fórceps y las perillas de curvatura.
Página 83
Capítulo 4 Método de uso 4.5 Punción ADVERTENCIA Utilice un equipo de protección personal durante la punción para proteger los ojos y la piel y evitar infecciones. No realice la punción si el paciente es propenso a sufrir hemorragias; las lesiones no se observan con claridad con este producto, la punción aumenta gravemente el riesgo de síntomas de accidentes, los vasos sanguíneos aparecen en las líneas conductoras de la punción, la punción supone riesgo de daños de los órganos internos debido al...
Página 84
Capítulo 4 Método de uso PRECAUCIÓN No introduzca/extraiga la aguja de punción con demasiada fuerza. No introduzca la aguja interior sin que el cilindro exterior sobresalga de la salida del conducto del instrumento del extremo distal. No introduzca el endoscopio ultrasónico si la aguja interior de punción sobresale del cilindro exterior.
Página 85
Capítulo 4 Método de uso (3) Si hay un balón acoplado, desínflelo de modo que la aguja de punción no entre en contacto con él mientras se comprueba la imagen endoscópica y la imagen ultrasónica. [Nota] Si el balón no se desinfla cuando se aprieta completa- mente la válvula de aspiración, elimine la obstrucción del conducto del balón utilizando el cepillo de limpieza (WB2221FW2).
Página 86
Capítulo 4 Método de uso (6) Introduzca la aguja de punción en el endoscopio ultrasó- nico. (7) Detenga la introducción de la aguja de punción cuando aparezca la punta en la imagen endoscópica. (8) Acerque lentamente la aguja de punción al área objetivo. [Nota] La agua de punción puede permanecer doblada si el endos- copio ultrasónico está...
Página 87
Capítulo 4 Método de uso (10) Una vez realizada la punción, guarde la aguja interior en la jeringa exterior y, a continuación, extraiga la aguja de punción lentamente. (11) Saque la muestra de tejido hacia fuera ayudándose de una jeringa o una cable. 202B1336718...
Página 88
Capítulo 4 Método de uso 4.6 Retirada del endoscopio (1) Una vez concluido el examen, elimine el exceso de aire de la cavidad corporal. (2) Desbloquee las perillas de control arriba-abajo e izquier- da-derecha. (3) Maneje la palanca de soporte del fórceps para bajar el soporte del fórceps.
Página 89
Capítulo 4 Método de uso (6) Extraiga el endoscopio ultrasónico lentamente. (7) Pulse el botón de lámpara en la fuente de luz para apagar la lámpara. 202B1336718...
Página 90
Capítulo 4 Método de uso 4.7 Retirada del balón ADVERTENCIA Cuanto retire el balón, utilice el equipo de protección personal y hágalo lentamente. Existe riesgo de infección. (1) Retire el anillo del balón de la ranura de fijación del mismo. (2) Deslice el balón lentamente hacia el extremo distal del endoscopio ultrasónico para extraerlo.
Página 91
Capítulo 4 Método de uso 4.8 Limpieza previa (primera limpieza) La limpieza previa (o primera limpieza) es la que se realiza junto a la cama, inmediatamente después de usar el endoscopio ultrasónico. Después de realizar la limpieza previa, se extrae el endoscopio ultrasónico.
Página 92
7) El cable del conductor de luz está dañado. 7) Contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. [Nota] Para reiniciar el procesador de vídeo y la fuente de luz, apáguelos y espere al menos 5 segundos. Vuelva a encender el procesador de vídeo y la fuente de luz y, a continuación, encienda la lámpara pulsando el botón correspondiente.
Página 93
Capítulo 5 Resolución de problemas Problema Causa Medidas [Nota] Formación de halo 1) La parte de obtención de imágenes está 1) Reinicie el procesador y la fuente de dañada. luz. Si aun después de reiniciar, no aparece una imagen adecuada, apáguelos, enderece la sección curva para desbloquear, libere las perillas de curvatura y, a continuación, extraiga lentamente el endoscopio...
Página 94
Capítulo 5 Resolución de problemas Problema Causa Medidas No se visualiza E l s i s t e m a f u n c i o n a i n c o r r e c t a m e n t e Si el problema se produce durante la punción, interrúmpala y extraiga la aguja de punción una imagen en...
Página 95
2) Los conductos de aire/agua están dañados. 2) Contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. [Nota] Para reiniciar el procesador de vídeo y la fuente de luz, apáguelos y espere al menos 5 segundos. Vuelva a encender el procesador de vídeo y la fuente de luz y, a continuación, encienda la lámpara pulsando el botón correspondiente.
Página 96
C o n t a c t e c o n s u d i s t r i b u i d o r l o c a l d e aspiración no puede del endoscopio ultrasónico están dañadas. FUJIFILM. extraerse. El volumen de agua 1) La bomba de aspiración está...
Página 97
Capítulo 5 Resolución de problemas Problema Causa Medidas No se puede retirar 1) El dispositivo de endoterapia (como el 1) Cierre el dispositivo de endoterapia y el dispositivo de fórceps de biopsia) se ha quedado abierto. extráigalo del endoscopio ultrasónico. endoterapia.
Página 98
Contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. La sección curva El cable de ángulo está dañado. Interrumpa el uso del endoscopio ultrasónico no se puede doblar de inmediato.
Página 99
Capítulo 5 Resolución de problemas Problema Causa Medidas La imagen ultrasónica 1) El nivel de ganancia se acerca al valor 1) Gire la perilla de ganancia en el sentido de está oscura. mínimo. las agujas del reloj para ajustar el brillo de la imagen ultrasónica.
Página 100
[Nota] Se utiliza combinado con el procesador de vídeo VP-4450HD, la fuente de luz XL-4450 y el procesador ultrasónico SU-1. <Parte aplicada> Parte de inserción <Datos de la unidad principal> Modelo EG-580UT Dirección de visualización 40° Rango de observación 3 a 100 mm campo de visión 140°...
Página 101
Principales especificaciones Modelo EG-580UT Color Doppler, Power Doppler, onda de pulso, Modo de exploración modo B, modo M Método de exploración Método de exploración convexo electrónico Igual que la dirección de inserción del endoscopio Dirección de exploración ultrasónico Ángulo de exploración 150°...
Página 102
Principales especificaciones <Período de validez, período de uso (duración)> El período de validez (duración) es de seis años a partir del primer uso, siempre que se realicen los procedimientos de mantenimiento e inspección apropiados. “Según criterios del centro” [Nota] Excepto los consumibles de repuesto <Procesador compatible, etc.>...
Página 103
Forma de V GF2418V Cesta GF2318B Asa de alta frecuencia: media luna DS2323M Cuadrada DS2323H Coagulación: circular DC1818R Limpieza DC2318S [Nota] Para combinaciones con accesorios distintos a los que figuran más arriba, contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. 202B1336718...
Página 104
Principales especificaciones <Tamaño de imagen> <Dirección del fórceps> <Directiva de dispositivos médicos> Este producto cumple con los requisitos de la Directiva europea 93/42/CEE. Clasificación : Clase II a 202B1336718...
Página 105
Principales especificaciones < Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) > Este producto está concebido para utilizarse en los entornos electromagnéticos especifica- dos a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegurarse de que se utilice en dichos ambientes. Información sobre el cumplimiento y las pautas para emisiones electromagnéticas Norma de emisiones Nivel de Pautas...
Página 106
Principales especificaciones Información sobre el cumplimiento y las pautas para la inmunidad electromagnética Nivel de EN 60601-1-2 Prueba de inmunidad Pautas Nivel de prueba cumplimiento El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si el suelo Descarga electrostática (ESD) ±...
Página 107
Principales especificaciones Información sobre el cumplimiento y las pautas para la inmunidad electromagnética Nivel de EN 60601-1-2 Prueba de inmunidad Pautas Nivel de la prueba cumplimiento Los equipos móviles y portátiles de comunicaciones por RF no deben utilizarse cerca de ninguna parte de este producto, ni siquiera de los cables, no deben utilizarse a una distancia inferior a la recomendada según los cálculos de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.
Página 108
4) Reparaciones una vez vencido el período de garantía. Este producto se reparará cobrándole el importe de la reparación si así nos lo solicita. Cuando se ponga en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM, deberá facilitar la siguiente información: Nombre de modelo Número de serie...
Página 109
El reciclaje de los materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM. En países fuera de la UE: Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales y solicite información sobre la manera correcta de hacerlo.
Página 110
Índice Índice <A> <S> Accesorios ............102 Sección curva ..........35, 40, 41 ADVERTENCIA .............5 SU-1 ..............32 <C> <T> Carro ..............32 Transductor .............36, 63 Condiciones de almacenamiento ......101 Tubo de inserción ..........35 Condiciones de transporte ........101 <V> Conector de alimentación de agua ......34 Válvula de aire/agua ..........35 Conector de aspiración ..........34 Válvula de aspiración ........30, 35, 44...
Página 111
<Europa> FUJIFILM Europa GmbH http://www.fujifilm.eu/eu/ Consulte nuestra página web o busque a nuestro representante en su país. <EE. UU.> Fujifilm Medical Systems U.S.A., Inc http://www.fujifilmendoscopy.com/ (800) 385-4666 <Australia> FUJIFILM Australia Pty Ltd. http://www.fujifilm.com.au/ 1800 060 209 <Asia>...
Página 112
FUJIFILM Corporation 26-30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku, Tokyo 106-8620, Japan FUJIFILM Europe GmbH Heesenstrasse 31, 40549 Duesseldorf, Germany 202B1336718 150731 - 1.0 - DT - S2 FU47A...