Página 5
It must not be used for other stop using the appliance than intended use. immediately. To avoid a safety Do not use a glass jug right hazard, an authorized Haier after being taken out from service engineer must replace dishwasher or refrigerator.
Página 6
Do not continue to use your properly assembled to the appliance if it appears faulty. blender jug. Haier service: To ensure the Be careful if hot liquid is continued safe and efficient poured into the blender as operation of this appliance we...
Página 7
minutes. At least 10 minutes rest time 2. Getting to know your Blender must be maintained between two continuous cycles, let the unit cool to COMPONENTS & FEATURES: room temperature before performing Measuring cup next operation cycle. Lid hook 2) If you want to stop the machine Lid of multi-serve jug during operation, turn the knob to I Measuring cup holder...
Página 8
• Use a higher speed setting. Push down the measuring cup and turn it • Do not attempt to process very thick clockwise until it locks into the holder of ingredients such as bread dough or mash the lid. [Fig. 4] potatoes.
Página 9
Turn the personal cup upside down with the overflowing. personal cup blade base on the top, remove The following parts/tools can be dishwasher the personal blender’s blade and attach the cleaned: [Fig. 22] lid of the personal cup. Then you can enjoy •...
Página 10
Liquid leak from the bottom Cause: Liquid in the jug is too much or there is residue on the jug wall. Solution: • Wipe dry the surface of the jug and motor unit. • Don’t worry if liquid enters into the main body as it has a drain tank inside.
Página 11
1. INSTRUCTIONS D’UTILISATION SECURISEE Cet appareil est destiné à un par un technicien de service usage domestique uniquement, agréé Haier afin d’éviter tout tel que décrit dans ce guide danger. d’utilisation. Veuillez vous assurer N’utilisez que les accessoires, que ces instructions sont bien les consommables et les pièces...
Página 12
N’utiliser pas votre appareil s’il Faites attention si vous versez un semble défectueux. liquide chaud dans le mixeur, car Haier service : Pour assurer il peut être éjecté de l’appareil l’utilisation sûre et efficace de en raison d’une vaporisation cet appareil, nous recommandons soudaine.
Página 13
programme pour 30 s) 2. Connaître votre mixeur Bol en verre : eau 1.7 L Bol personnel : Eau tartre max (0,6 L) COMPOSANTS ET CARACTÉRISTIQUES : Verre mesureur Remarque sur la recette : Crochet de couvercle 1) Pour chaque utilisation, le temps Couvercle du bol multiservice de fonctionnement consécutif doit Porte-verre mesureur...
Página 14
• Ne pas essayer de traiter des ingrédients très Poussez le verre mesureur vers le bas et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une épais tels que la pâte à pain ou la purée de montre jusqu’à ce qu’il se verrouille dans le pommes de terre.
Página 15
montre jusqu’à ce qu’elle se verrouille en • Nettoyez les autres pièces dans de l’eau place. [Fig. 12] chaude (<70°C / 158°F) avec un peu de Tournez le bol personnel dans le sens des liquide vaisselle ou dans un lave-vaisselle. aiguilles d’une montre jusqu’à...
Página 16
L’appareil émet un bruit de bourdonnement. 7. Données techniques Cause : La lame est bloquée ou rigide. Solution : • Placez le commutateur rotatif en mode Branchement électrique 220-240V~50-60Hz veille et débranchez l’appareil. Puissance 1200W • Éliminez l’obstruction. Poids net L’appareil s’éteint en cours d’utilisation.
Página 17
Zwecke bestimmt. Vor dem Verwenden Sie nur Zubehör, Gebrauch des Geräts muss die Verbrauchsmaterial oder vorliegende Bedienungsanleitung Ersatzteile, die von Haier vollständig gelesen und verstanden empfohlen oder geliefert werden. worden sein. ACHTUNG Es besteht ACHTUNG Da für Kleinkinder...
Página 18
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht Seien Sie vorsichtig, wenn eine weiter, wenn es defekt erscheint. heiße Flüssigkeit in den Mixer Haier-Kundendienst: Um gegossen wird, weil diese durch auf Dauer den sicheren und plötzliches Dampfen aus dem effizienten Betrieb dieses Geräts Gerät herausspritzen kann.
Página 19
Ein-Personen-Behälter: Wasser, 2. Beschreibung Ihres Mixers maximal 0,6 Liter BESTANDTEILE UND MERKMALE: Hinweis zum Rezept: Dosierbecher 1) Bei jedem Gebrauch sollte die Verschlusshaken aufeinanderfolgende Betriebszeit weniger als 2 Minuten betragen. Deckel des Mehrportionsbehälters Zwischen zwei aufeinanderfolgenden Dosierbecherhalter Zyklen müssen mindestens 10 Minuten Deckelgriffentriegelung Ruhezeit eingehalten werden.
Página 20
Sie mit der Verarbeitung fortfahren. 4. Verwendung des Mixers • Mischen Sie keine Zutaten, die größer als 2 x 2 x 2 cm sind. Glasbehälter Um eine Überlastung des Geräts zu vermeiden, Setzen Sie den Glasbehälter auf die Klinge können Sie des Mehrportionsbehälters, drehen Sie das Messer des Mehrportionsbehälters im •...
Página 21
gestoppt, aber Sie können auch einmal 5. Reinigung und Wartung drücken, um zu stoppen. Manuell eingestellte Geschwindigkeit: • Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie Drehen Sie den Drehknopf (J), um die den Stecker aus der Steckdose. variable Geschwindigkeit manuell durch Drehen zwischen MIN und MAX einzustellen •...
Página 22
6. Fehlerbehebung 7. Technische Daten Das Gerät funktioniert nicht. Elektrischer Anschluss 220-240V~50-60Hz Ursache: Der Stecker des Netzkabels ist nicht eingesteckt. Leistung 1200W Lösung: Nettogewicht • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose • Der FI-Schutzschalter im Sicherungskasten 8. Wichtige Informationen hat ausgelöst.
Página 23
Utilizzare solo accessori o parti di come descritto in questa guida consumo e di ricambio consigliati per l’utente. Accertarsi di aver o forniti da Haier. compreso le istruzioni prima di AVVERTENZA Rischio di lesioni! mettere in funzione l’apparecchio. L’uso scorretto dell’apparecchio AVVERTENZA Per evitare il rischio potrebbe causare delle lesioni.
Página 24
Assistenza Haier: Per garantire di una formazione improvvisa di un funzionamento sempre sicuro vapore. Mai riempire il frullatore ed efficiente dell’apparecchio, si con ingredienti più...
Página 25
Pulizia automatica (Impostazione del 2. Descrizione del Frullatore programma per 30 secondi) Caraffa in vetro: acqua 1.7 L COMPONENTI & CARATTERISTICHE: Caraffa portatile: livello massimo Tappo graduato dell’acqua (0,6 L) Gancio del coperchio Coperchio della caraffa multiuso Nota sulla ricetta: Supporto tappo graduato 1) Per ciascun utilizzo, il tempo di Rilascio impugnatura del coperchio...
Página 26
Per evitare di sovraccaricare l’apparecchio, é Aggiungere gli ingredienti nella caraffa di consigliato vetro. Non mescolare pezzi di ingredienti • Aggiungere più ingredienti liquidi. più grandi di 2x2x2cm. [Fig. 3] • Frullare diverse piccole porzioni. Spingere verso il basso il tappo graduato •...
Página 27
Ruotare la caraffa portatile in senso orario Pulizia [Fig. 18,19,20,21] finché non è inserita sul corpo principale e Usare la funzione di pulizia automatica collegare la presa. [Fig. 13] per pulire la caraffa di vetro o la caraffa Selezionare una funzione per la frullatura. portatile immediatamente dopo l’uso.
Página 28
Soluzione: 7. Dati tecnici • Ridurre la quantità di ingredienti. Assicurarsi che i pezzi di ingredienti non siano più grandi di 2x2x2cm. Connessione elettrica 220-240V~50-60Hz • Impostare l’interruttore rotante nella Potenza 1200W modalità standby . Lasciare che l’apparecchio si raffreddi a temperatura Peso Netto ambiente.
Página 29
Het mag niet voor is, stop dan onmiddellijk met een andere doel worden gebruikt het toestel te gebruiken. Om dan het beoogd gebruik. veiligheidsgevaar te vermijden, mag Gebruik een glazen kan niet enkel een erkende Haier hersteller meteen nadat u deze uit de...
Página 30
Blijf dit toestel niet gebruiken vloeistof in de blender giet, de wanneer het defect blijkt. vloeistof kan uit het apparaat Haier service: Om de blijvende spuiten door plotselinge veilige en efficiënte werking stoomvorming. Vul de kan nooit van dit toestel te verzekeren, met ingrediënten die heter zijn...
Página 31
Nota voor het recept 2. Leer je blender kennen 1) Bij elk gebruik moet de opeenvolgende gebruikstijd COMPONENTEN en KENMERKEN: minder dan 2 minuten bedragen. Maatbeker Er moet minimaal 10 minuten Dekselhaakje rusttijd worden aangehouden Deksel van multifunctionele kan tussen twee opeenvolgende cycli. Maatbekerhouder Laat het apparaat afkoelen tot Ontgrendeling dekselhandgreep...
Página 32
Om overbelasting van het apparaat te 4. Je blender gebruiken voorkomen, kan je het volgende doen • Meer vloeibare ingrediënten toevoegen. Glazen kan • Meerdere kleine batches verwerken. Plaats de glazen kan op het mes van de • Een hogere snelheidsinstelling gebruiken. kan en draai het mes van de kan met de •...
Página 33
Alle programma’s stoppen automatisch, 5. Reiniging & Onderhoud maar je kan ook één keer drukken om te stoppen. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat Handmatig variabele snelheid: je het apparaat schoonmaakt. Draai de knop (J) om de handmatige •...
Página 34
Oplossing: 7. Technische gegevens • Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. • De stroomonderbreker in de zekeringkast is Elektrische verbinding 220-240V~50-60Hz geactiveerd. Vermogen 1200W • Zet de draaischakelaar in de stand-by- modus . Netto gewicht • Plaats de blenderkan op het hoofdapparaat en draai hem met de klok mee totdat hij op zijn plaats klikt.
Página 35
Este aparelho destina-se apenas cabo de alimentação deve ser a utilização doméstica, tal como substituído por um técnico de descrito neste guia do utilizador. assistência autorizado da Haier. Certifique-se de que este manual Utilize apenas acessórios, é totalmente compreendido antes consumíveis ou peças de utilizar o aparelho.
Página 36
Não continue a utilizar o aparelho do liquidificador. se este parecer defeituoso. Tenha cuidado se for derramado Assistência da Haier: Para líquido quente no liquidificador, assegurar o funcionamento seguro pois pode ser ejetado para fora e eficiente deste aparelho,...
Página 37
Autolimpeza (Configuração do 2. Apresentação da liquidificadora programa para 30 s) Jarro de vidro: água 1.7 L COMPONENTES E CARACTERÍSTICAS: Copo pessoal: Escala máx. (0,6 L) de água Copo de medição Bloqueio da tampa Nota sobre a receita: Tampa do jarro de várias porções 1) Para cada utilização, o tempo Suporte do copo de medição de operação consecutivo deve ser...
Página 38
Para evitar sobrecarregar o aparelho, pode ponteiros do relógio até ficar bloqueado no lugar. [Fig. 1] efetuar o seguinte: Baixe o jarro de vidro no corpo principal, • Adicione mais ingredientes líquidos. rode o jarro de vidro no sentido dos •...
Página 39
MÁX ou rode o botão no sentido contrário 5. Limpeza e manutenção ao dos ponteiros do relógio mantendo-o imóvel na posição para utilizar a função • Antes de limpar o aparelho, desligue-o da Pulse; solte o botão para parar. tomada. •...
Página 40
QUALIDADE • Remova o bloqueio. As fábricas da Haier foram avaliadas de forma independente. Os nossos produtos são O aparelho desliga-se durante a utilização. fabricados de acordo com um sistema de Causa: A quantidade de processamento é...
Página 41
1. INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO Este aparato está destinado servicio técnico oficial de Haier exclusivamente al uso doméstico puede reemplazar el cable de tal y como se describe en esta guía alimentación. de usuario. Asegúrese de haber Utilice únicamente accesorios,...
Página 42
Servicio Técnico Oficial de repentino. No llene nunca la jarra Haier: Para garantizar el de la batidora con ingredientes a funcionamiento seguro y eficaz más de 70°C. del aparato, le recomendamos Apague el aparato y desconéctelo...
Página 43
Limpieza automática (Ajuste del 2. Información sobre la batidora programa durante 30 s) Jarra de cristal: agua 1.7 L COMPONENTES Y CARACTERÍSTICAS: Vaso personal Escala máxima (0,6 L) de Vaso medidor agua Gancho de la tapa Nota sobre la receta: Tapa de la jarra multiusos 1) Para cada uso, el tiempo de Soporte de la taza medidora...
Página 44
Para evitar sobrecargar el aparato del reloj hasta que encaje en su sitio. [Fig. 2] • Añada más ingrediente líquido. Colóquela sobre una superficie seca y • Procese en varias tandas pequeñas. nivelada, como una mesa o encimera, y • Utilice un ajuste de velocidad más alto.
Página 45
Vaso personal • Limpie el cuerpo principal con un paño seco. Ponga el ingrediente en el vaso personal • Limpie las demás piezas en agua caliente [Fig. 11] (<70°C/158°F) con un poco de detergente Coloque la cuchilla de la batidora personal en líquido o en el lavavajillas.
Página 46
Solución: 7. Datos técnicos • Ponga el interruptor giratorio en modo de espera y desenchufe el aparato. • Elimine la obstrucción. Conexión eléctrica 220-240V~50-60Hz Potencia 1200W El aparato se apaga durante su uso. Causa: La cantidad procesada es demasiado Peso neto grande o el tiempo de procesamiento fue demasiado largo.
Página 47
1. INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE Dette apparat er kun skal en autoriseret Haier beregnet til husholdningsbrug, servicetekniker udskifte som beskrevet i denne strømkablet. brugervejledning. Du Anvend kun tilbehør, udstyr og bør sikre dig, at du har reservedele leveret af Haier.
Página 48
Vær forsigtig, hvis der hældes ser ud til at være defekt. varm væske i blenderen, Haier service: For at sikre da den kan skydes ud af løbende sikker og effektiv apparatet på grund af en drift af dette apparat pludselig dampning.
Página 49
Glaskande: 1.7 L vand 2. Lær din blender at kende Personlig kop: Maks. skala (0,6 l) vand KOMPONENTER & EGENSKABER: Notat på opskrift: Målebæger 1) For hver anvendelse bør den Krog til låg kontinuerlige brug være mindre end Låg til kande til multiformål 2 minutter.
Página 50
• Bearbejd i flere mindre partier. Placér låget til kanden til multiformål på glaskanden, for at undgå stænk under • Brug en indstilling med højere hastighed. blendningen. [Fig. 5] • Forsøg ikke at bearbejde særdeles Krogen til låget skal først placeres under tykke ingredienser såsom brøddej eller kandens tud, lågets udløserhåndtag skal kartoffelmos.
Página 51
stikkontakten, og den personlige kop varmt vand (<70 °C/158 °F) sammen med 1 fjernes fra hovedkroppen ved at dreje dråbe opvaskemiddel. koppen mod uret. Hvis der bruges for meget opvaskemiddel Vend den personlige kop omvendt, så kniven vil der blive dannet for meget skum, som til den personlige kop er øverst, fjern kniven efterfølgende kan resultere i at væsken til den personlige blender og fastgør låget...
Página 52
Løsning: • Indsæt eller genmontér pakningen. Væske lækker fra bunden. Årsag: Der er for meget væske i kanden, eller der er rester på kandens kanter. Løsning: • Tør overfladen af på kanden og motorenheden. • Du behøver ikke at spekulere på om der løber væske ind i hovedkroppen, eftersom den har en indbygget dræntank.
Página 53
Bruk kun tilbehør, at denne veiledningene er forbruksvarer eller forstått fullstendig før du reservedeler som anbefales bruker apparatet. eller leveres av Haier. ADVARSEL For å unngå ADVARSEL Fare for skade! kvelningsfare for små Feil bruk av apparatet kan barn, kast all emballasje potensielt føre til skade.
Página 54
Vær forsiktig dersom Haier-service: For å sikre varm væske helles inn i fortsatt sikker og effektiv drift blenderen, da den kan skytes av dette apparatet, anbefaler ut av apparatet grunnet vi at service eller reparasjoner plutselig damping.
Página 55
Merknad til oppskriften: 2. Bli kjent med blenderen din 1) Bør ikke brukes i mer enn 2 minutter sammenhengende hver gang. KOMPONENTER OG FUNKSJONER: La det gå minst 10 minutter mellom Målebeger hver syklus, slik at enheten kan kjøles Lokkrok ned til romtemperatur.
Página 56
• Tilsette mer av en flytende ingrediens. Sett lokket på multiserveringsbeholderen • Tilberede i flere omganger. på glassbeholderen for å unngå sprut under • Bruke en høyere hastighetsinnstilling. tilberedningen. [Fig. 5] • Ikke prøv å tilberede veldig tykke Lokkroken må først plasseres på kanten av ingredienser som brøddeig eller potetmos.
Página 57
personlige koppen. Så kan du glede deg over • Målebeger å bruke den personlige koppen. [Fig. 15,16] • Lokk på multiserveringsbeholder • Glassbeholder • Knivblad multiserveringsbeholder Målebeger • Personlig koppblad Tilsett ingrediensene i glassbeholderen ved å • Personlig kopp bruke målebegeret. IKKE tilsett ingredienser forbi •...
Página 58
7. Tekniske data Elektrisk tilkobling 220-240V~50-60Hz Strøm 1200W Netto vekt 8. Viktige Opplysninger Reservedeler og forbruksvarer Bytt alltid ut deler med originale reservedeler. Disse er tilgjengelige hos din lokale forhandler. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt. Kvalitet Fabrikker er uavhengig vurdert for kvalitet.
Página 59
1. INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING Denna apparat är endast Haier servicetekniker byta avsedd för hushållsbruk, nätsladden. enligt beskrivningen i denna Använd endast tillbehör, bruksanvisning. Se till att du förbrukningsvaror läst och förstått anvisningarna och reservdelar som noga innan du börjar att rekommenderas eller levereras använda maskinen.
Página 60
Var försiktig om varm vätska apparaten om den verkar hälls i mixern. Vätskan kan defekt. skjutas ut ur apparaten till Haier service: För att följd av plötslig ångbildning. säkerställa en fortsatt säker Häll aldrig ingredienser som är och effektiv drift av denna varmare än 70°C i behållaren.
Página 61
Automatisk rengöring 2. Lära känna din mixer (Programinställning för 30 s) Glaskanna: 1.7 L vatten KOMPONENTER & FUNKTIONER: Personlig kopp: Max indikering (0,6 l) Mätkopp vatten Lockkrok Lock på multi-serveringskanna Observation på receptet: Mätkoppshållare 1) För varje användning bör den Frigöring lockhandtag på...
Página 62
• Bereda i flera små omgångar. Sätt på locket på multi-serveringskannan • Använda en högre hastighetsinställning. på glaskannan för att undvika stänk under • Försök inte att bereda mycket tjocka blandningen. [Fig. 5] ingredienser såsom bröddeg eller Lockkroken måste först placeras på potatismos.
Página 63
toppen, ta bort det personliga mixerbladet • Mätkopp och sätt på locket på den personliga • Lock på multi-serveringskanna koppen. Sedan kan du njuta av att använda • Glaskanna den personliga koppen. [Fig. 15,16] • Multi-serveringskannans blad • Personliga koppens blad Mätkopp •...
Página 64
7. Tekniska data Elektrisk anslutning 220-240V~50-60Hz Ström 1200W Nettovikt 8. Viktigt Reservdelar och förbrukningsartiklar Använd alltid originaldelar vid byte. Det finns hos din lokala återförsäljare. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar. Kvalité Fabrikerna har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Página 65
Älä käytä Laite on tarkoitettu jatkojohtoa. vain ohjeiden mukaisten Lopeta laitteen käyttö elintarvikkeiden välittömästi, mikäli virtajohto sekoittamiseen (huomioi koko on vahingoittunut. Virtajohdon ja määrä). Laitetta ei saa saa turvallisuussyistä käyttää mihinkään muuhun vaihtaa vain valtuutettu tarkoitukseen. Haier-huoltaja. Odota hetki ennen lasikannun...
Página 66
Älä koskaan täytä varmistamiseksi tehosekoitinkannua aineksilla, suosittelemme, että huolto joiden lämpötila on yli 70 °C. ja korjaukset teetetään Kytke laite pois päältä ja vain valtuutetulla Haier irrota virtalähteestä ennen huoltajalla. kuin vaihdat lisävarusteita tai kosket liikkuviin osiin. Resepti Älä koskaan laita sormiasi Kasvis/Hedelmämehu...
Página 67
Lasikannu: 1.7 L vesi 2. Tehosekoittimeen tutustuminen Muki: Enimmäistaso (0,6 l) vettä KOMPONENTIT JA OMINAISUUDET: Huomautus reseptissä: Mittakuppi 1) Kutakin käyttökertaa varten Kannen koukku peräkkäisen käyttöajan on oltava Monitoimikannun kansi alle 2 minuuttia. On pidettävä Mittakuppipidike vähintään 10 minuutin lepoaika Kannen kädensijan vapautus kahden peräkkäisen syklin välissä...
Página 68
• Sekoita useita pieniä eriä kerrallaan. sellaisten ainesosien paloja, joiden koko on • Käytä suurempaa nopeusasetusta. yli 2 x 2 x 2 cm. [Kuva 3] • Älä yritä sekoittaa hyvin paksuja aineksia, Paina lasikannu alas ja käännä sitä kuten leipätaikinaa tai perunamuusia. myötäpäivään, kunnes se lukittuu kannen •...
Página 69
Sekoituksen jälkeen irrota laitteen johto ja Jos astianpesunestettä laitetaan liikaa, se poista muki päärungosta kiertämällä mukia vaahtoutuu ja voi johtaa ylivuotoon. vastapäivään. Seuraavat osat/varusteet voidaan pestä Käännä muki ylösalaisin mukin teräalusta pesukoneessa: [Kuva 22] ylöspäin, poista tehosekoittimen terä • Mittakuppi ja kiinnitä...
Página 70
Tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset. TAKUU Tämän laitteen takuuehdot määrittelee sen maan Haier-edustaja, josta laite on ostettu. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä laitteen myyntitodistus tai ostokuitti.
Página 71
эксплуатации данного бытового Используйте только те насадки, электроприбора, убедитесь в расходные материалы или том, что вы понимаете настоящее запасные части, которые руководство. рекомендует или поставляет Haier. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность избежание опасности удушья травмы! Неправильное для детей, выбрасывайте все пользование прибором может...
Página 72
случае возможен резкий выброс работы данного прибора мы струи горячего пара из прибора. рекомендуем приглашать Не заполняйте чашу блендера авторизованных инженеров ингредиентами, температура сервисной службы Haier для которых превышает 70°C. выполнения технического Выключите прибор и обслуживания и ремонта. отсоедините его от электросети Рецепт...
Página 73
Стеклянная чаша. 1.7 L вода 2. Знакомство с блендером Порционный стакан. Макс. отметка (0,6 л) воды КОМПОНЕНТЫ И ФУНКЦИИ: Мерный стакан Примечание к рецепту: Крючок крышки 1) При каждом использовании Крышка многофункциональной чаши непрерывное время работы не должно превышать 2 минуты. Между Держатель...
Página 74
Во избежание перегрузки прибора: Установите чашу на главный корпус и • загружайте больше жидких поверните ее по часовой стрелке до ингредиентов; фиксации. [Рис. 2] • разделите большой объем на несколько Поставьте блендер на ровной сухой порций для обработки; поверхности, например на столе или •...
Página 75
Выбор скорости вручную: осторожность при очистке. Поверните ручку (J), чтобы выбрать • Следите за тем, чтобы лезвие ножа не скорость работы в диапазоне от MIN до контактировало с твердыми предметами. MAX, или поверните и удерживайте ручку В противном случае оно может против...
Página 76
• Установите чашу блендера на главный 7. Технические данные корпус и поверните ее по часовой стрелке до фиксации. Электрические 220-240V~50-60Hz Прибор издает жужжащий звук. данные Причина: Нож застрял. Мощность 1200W Устранение: • Установите поворотную ручку в Масса нетто положение режима ожидания и выньте вилку...
Página 77
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται πρέπει να γίνεται αποκλειστικά στα μόνο για οικιακή χρήση, όπως σημεία τεχνικής υποστήριξης Haier. περιγράφεται σε αυτόν τον Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά οδηγό χρήσης. Πριν δοκιμάσετε τα εξαρτήματα, αναλώσιμα ή να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ανταλλακτικά...
Página 78
Προσέξτε εάν χυθεί καυτό υγρό βλάβη μην συνεχίσετε να την στο μπλέντερ γιατί μπορεί να χρησιμοποιείτε. εκτοξευθεί έξω από τη συσκευή Τεχνική Υποστήριξη Haier: Για λόγω ξαφνικής δημιουργίας ατμού. την διατήρηση της ασφαλούς και Ποτέ μην γεμίζετε την κανάτα του αποτελεσματικής λειτουργίας...
Página 79
Αυτόματος καθαρισμός (Ρύθμιση 2. Γνωριμία με το Blender σας προγράμματος για 30 δευτερόλεπτα) Γυάλινη κανάτα: 1.7 L νερό ΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ ΕΠΙΛΟΓΏΝ Ποτήρι: Μέγιστη κλίμακα (0,6 L) νερό Μεζούρα δοσολογίας Γάντζος καπακιού Σημείωση για τη συνταγή: 1) Για κάθε χρήση, ο διαδοχικός χρόνος Καπάκι...
Página 80
Για να αποφύγετε την υπερφόρτωση της 4. Χρησιμοποιώντας το μπλέντερ σας συσκευής, μπορείτε • Να προσθέσετε περισσότερα υγρά Γυάλινη κανάτα συστατικά. Κατεβάστε την γυάλινη κανάτα πάνω στη • Να επεξεργαστείτε τα υλικά σε λεπίδα της κανάτας , περιστρέψτε τη περισσότερες μικρές μερίδες. λεπίδα...
Página 81
Όλα τα προγράμματα σταματούν αυτόματα, 5. Καθαρισμός & Συντήρηση αλλά μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία τους παντώντας άλλη μια φορά τον • Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε την διακόπτη. από την πρίζα. Χειροκίνητη Ρύθμιση Ταχύτητας: • Οι λεπίδες είναι αιχμηρές. Να προσέχετε Περιστρέψτε...
Página 82
Επιλυση: 7. Τεχνικά δεδομένα • Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα. • Η ασφάλεια στον ηλεκτρολογικό πίνακα έχει πέσει. Ηλεκτρική σύνδεση 220-240V~50-60Hz • Βάλτε τον περιστροφικό διακόπτη σε Ισχύς 1200W κατάσταση αναμονής . • Τοποθετήστε την κανάτα του μπλέντερ στη Καθαρό Βάρος συσκευή...
Página 83
OSTRZEŻENIE Aby wyeliminować serwisowego firmy Haier . ryzyko uduszenia się małych Należy korzystać wyłącznie dzieci, wszystkie materiały z z końcówek, materiałów opakowania należy wyrzucić eksploatacyjnych oraz części...
Página 84
Zachowywać ostrożność podczas Nie używać urządzenia, jeśli jest wlewania gorących cieczy do uszkodzone. blendera, ponieważ może ona Serwis firmy Haier: Aby zapewnić zostać wyrzucona z urządzenia w bezpieczne i sprawne działanie związku z nagłym parowaniem. tego urządzenia, zalecamy Nigdy nie napełniać pojemnika...
Página 85
Kruszenie lodu (Ustawienie programu na 2. Elementy blendera 1 min.) Rozmiar żywności: 2 cm x 2 cm x 2 cm KOMPONENTY I FUNKCJE: Szklany pojemnik: 200 g Kostka lodu Miarka Kubek osobisty: 100 g Kostka lodu Zaczep pokrywy Automatyczne czyszczenie (Ustawienie Pokrywa uniwersalnego pojemnika programu na 30 s) Obsada miarki...
Página 86
• Nie mieszać składników większych niż 2 x 2 x 2 cm. Umieścić szklany pojemnik na obudowie i obracaj szklany pojemnik w kierunku Aby nie przeciążać urządzenia, można zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do • Dodawać więcej składników płynnych. jego zablokowania.
Página 87
Zmienna prędkość w trybie ręcznym: 5. Czyszczenie i Konserwacja Obrócić pokrętło (J), aby włączyć zmienną prędkość w trybie ręcznym, można ją • Przed umyciem urządzenia należy odłączyć ustawiać w zakresie od MIN do MAX. je od zasilania. Alternatywnie można obrócić pokrętło w •...
Página 88
• Zadziałanie bezpiecznika w skrzynce 7. Dane techniczne bezpiecznikowej. • Ustawić pokrętło na tryb czuwania . • Umieścić pojemnik blendera na obudowie Połączenie elektryczne 220-240V~50-60Hz i przykręcić zgodnie z ruchem wskazówek 1200W zegara. Ciężar netto Urządzenie wydaje szumiący odgłos. Przyczyna: Ostrze jest zablokowane lub unieruchomione.
Página 89
1. NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ Tento spotřebič je určen pouze servisní pracovník společnosti pro domácí použití, jak je Haier, aby nedošlo k ohrožení popsáno v této uživatelské bezpečnosti při práci s příručce. Než začnete spotřebič přístrojem. používat, prosím, ujistěte se, že Používejte výhradně...
Página 90
Autorizované servisní středisko Buďte opatrní, pokud se do Haier: Pro zajištění vždy mixéru nalije horká tekutina, bezpečné a efektivní práce protože může být vytlačena ze se zařízením doporučujeme, spotřebiče v důsledku náhlého aby jakékoliv servisní...
Página 91
Automatické čištění (Nastavení 2. Seznámení s mixérem programu na 30 s.) Skleněná nádoba: 1.7 L vody SOUČÁSTI A FUNKCE: Nádoba na cesty: Maximální množství Odměrka vody (0,6 l) Háček na víku Víko víceúčelové nádoby Poznámka k receptu: Držák odměrky 1) Spotřebič používejte na maximální Zobáček pro uvolnění...
Página 92
• přidat více tekutých surovin. Nasaďte víko víceúčelové nádoby na • suroviny zpracovávat postupně po menších skleněnou nádoby, abyste zabránili dávkách, rozstřiku suroviny při mixování. [Obr. 5] • nastavit vyšší rychlost otáček. Háček na víku musí směřovat k výlevce • Spotřebič...
Página 93
tak, že s ní budete otáčet proti směru V myčce nádobí je možné mýt tyto součásti/ hodinových ručiček. nástroje: [Obr. 22] Obraťte nádobu na cesty dnem vzhůru, tzn. • Odměrka čepele se budou naházet nahoře, vyjměte • Víko víceúčelové nádoby z nádoby na cesty nůž...
Página 94
Řešení: • Otřete dosucha povrch nádoby a motorové jednotky. • Pokud se do základny dostane tekutina, odteče do vypouštěcí nádržky. Nemáte se tedy čeho obávat. 7. Technické údaje Elektrické připojení 220-240V~50-60Hz Zapnout 1200W Čistá váha 8. Důležité informace Náhradní díly a spotřební materiály Vždy používejte originální...
Página 95
Tento spotrebič je určený iba napájací kábel musí vymeniť na domáce použitie, ako je autorizovaný servisný technik popísané v tejto používateľskej spoločnosti Haier. príručke. Pred použitím Používajte len príslušenstvo, spotrebiča sa, prosím, uistite, spotrebný materiál alebo že ste tejto príručke plne náhradné...
Página 96
Nepoužívajte zariadenie, pokiaľ správne nasadené na mixovacej vám pripadá chybné nádobe. Autorizované servisné Buďte opatrní, pokiaľ sa do stredisko Haier: Pre zaistenie mixéra naleje horúca tekutina, dlhého, bezpečného a účinného pretože môže byť vytlačená zo fungovania tohto spotrebiča spotrebiča v dôsledku náhleho odporúčame, aby všetky...
Página 97
Automatické čistenie (Nastavenie 2. Zoznámte sa so svojim mixérom programu na 30 s) Sklenená nádoba: 1.7 L voda KOMPONENTY A VLASTNOSTI Osobný pohár: Max. miera (0.6 l) vody Odmerka Háčik viečka Poznámka k receptu: Viečko nádoby na univerzálne podávanie 1) Pri každom použití by mal byť čas Držiak na odmerku prevádzky kratší...
Página 98
• pridať viac tekutých ingrediencií. Nemixujte kúsky ingrediencií, ktoré sú • spracovávať ingrediencie po menších väčšie než 2 x 2 x 2 cm. [Obr. 3] dávkach. Zatlačte odmerku dodola a otočte ju • použiť vyššiu rýchlosť spracovávania. v smere hodinových ručičiek dokým •...
Página 99
ručičiek dokým nezapadne do hlavného tela, poháru hneď po použití. a zapojte spotrebič do elektriny. [Obr. 13] Sklenený džbán: Naplňte 1 l horúcej vody Vyberte procedúru, ktorou chcete mixovať. (<70 °C/158 °F) spolu s 1 alebo 2 kvapkami (Podrobný opis nájdete v predošlej sekcii.) čistiaceho prostriedku.
Página 100
Zo základne čepele vyteká tekutina Príčina: Chýba tesnenie alebo je nesprávne nasadené na základňu čepele. Riešenie: • Vložte alebo znovu nasaďte tesnenie. Tekutina vyteká zospodu Príčina: V nádobe je príliš veľa tekutiny alebo sa na stenách nádoby nachádzajú zvyšky ingrediencií. Riešenie: •...
Página 101
1. GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI Bu cihaz, bu kullanma atılmaması için, elektrik kılavuzunda açıklandığı gibi kablosu mutlaka yetkili Haier yalnızca ev içi kullanım için servis teknisyeni tarafından tasarlanmıştır. Lütfen ürünü değiştirilmelidir. kullanmadan önce bu kılavuzun Yalnızca Haier tarafından tam olarak anlaşıldığından önerilen veya sağlanan...
Página 102
Arızalı görünüyorsa cihazınızı fışkırabileceğinden, blenderin kullanmaya devam etmeyin. içine sıcak sıvı dökülürse Haier teknik servisi: Cihazın dikkatli olun. Blender her zaman güvenli ve verimli sürahisini asla 70°C’den bir şekilde kullanılabilmesi daha sıcak malzemelerle için, her türlü bakım veya doldurmayın.
Página 103
Otomatik temizleme (30 sn için 2. Blenderinizin parçaları program ayarı) Cam sürahi: 1.7 L su PARÇALAR VE ÖZELLİKLER: Kişisel bardak: Maks. ölçek (0,6 L) su Ölçüm kabı Kapak kancası Tarifle ilgili not: Çok kişilik servis sürahisi kapağı 1) Her bir kullanım için arka arkaya Ölçüm kabı...
Página 104
• Daha yüksek bir hız ayarı kullanın. Karıştırma sırasında sıçramaları önlemek • Ekmek hamuru veya patates püresi gibi için çok kişilik servis sürahisinin kapağını çok kalın malzemeleri işlemden geçirmeye cam sürahinin üzerine takın. [Şek. 5] çalışmayın. İlk olarak kapak kancası sürahi ağzına •...
Página 105
takın. Ardından kişisel bardağın keyfini Aşağıdaki parçalar/aletler bulaşık çıkarabilirsiniz. [Şek. 15,16] makinesinde yıkanabilir: [Şek. 22] • Ölçüm kabı • Çok kişilik servis sürahisi kapağı Ölçüm kabı • Cam sürahi Ölçüm kabını kullanarak malzemeleri cam sürahiye • Çok kişilik servis sürahisi bıçağı ekleyin.
Página 106
Çözüm: • Sürahinin ve motor ünitesinin yüzeyini silerek kurulayın. • Ana gövdenin içerisinde boşaltma tankı bulunduğundan sıvının ana gövdeye girmesi durumunda endişelenmeyin. 7. Teknik özellikler Elektrik bağlantısı 220-240V~50-60Hz Güç 1200W Net ağırlık 8. Önemli bilgiler Yedek Parçalar ve Sarf Malzemeleri Parçaları...
Página 108
Printed in P.R.C. Part no. :48700518...