Descargar Imprimir esta página
Fagor CG-2010 Manual De Instrucciones
Fagor CG-2010 Manual De Instrucciones

Fagor CG-2010 Manual De Instrucciones

Cafetera de goteo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2011
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
FR - MANUEL D'UTILISATION
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
AR -
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ /
PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR / PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /
MOD.:
CG-2010
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
/ KAFE MAKINA
Fig. 2
2. Ábra
Rys 2
2
Eik. 2
Obr. 2
Фиг. 2
2. Irudia
Fig. 3
3. Ábra
Rys 3
3
Eik. 3
Obr. 3
Фиг. 3
3. Irudia
1
2
2 2 2 2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fagor CG-2010

  • Página 1 КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ / / KAFE MAKINA MOD.: CG-2010 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA...
  • Página 2 • No deje el aparato expuesto a los "Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com" el límite de potencia indicado en el agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, "Other languages available on the web www.fagor.com"...
  • Página 3 • No utilice o coloque ninguna parte cerca de una superficie caliente (estufa, de este aparato sobre o cerca de fogón, encimera de cocción, horno caliente, horno microondas, etc.) superficies calientes (placas de cocina • No coloque la jarra sobre una superficie de gas o eléctrica u hornos).
  • Página 4 • Deje que la cafetera se enfríe antes de 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ llenar nuevamente el depósito, ya que en caso contrario, puede liberarse vapor creando riesgo de quemaduras. Con el aparato desenchufado: No desplacen ni muevan la cafetera • Coloque la cafetera sobre una superficie durante el proceso de preparación del plana y estable.
  • Página 5 7. CUIDADO Y LIMPIEZA 9. INFORMACIÓN PARA LA DE SU CAFETERA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Antes de proceder a la limpieza de su cafetera, apague el interruptor marcha/ paro, desenchúfela de la toma de corriente Al final de la vida útil del y espere a que se enfríe.
  • Página 6 Assistência Técnica autorizado. 1. DESCRIÇÃO (FIG. 1) • Este aparelho, deve utilizar-se apenas para uso doméstico, para o qual foi Tampa depósito de água. desenhado e tal como se descreve Depósito de água. neste Manual. Qualquer outra utilização Filtro permanente. é...
  • Página 7 • Não toque as superfícies quentes. Utilize • Este aparelho não se destina a ser as pegas ou das asas utilizado por pessoas (incluindo crianças) • Se o cabo deste aparelho estiver com capacidades físicas, sensoriais ou danificado, dirija-se a um Centro de mentais diminuídas, ou com falta de Assistência técnico autorizado para que experiência ou conhecimentos, excepto...
  • Página 8 outro líquido que não seja água. 5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ • Para que a água que cai no filtro o transborde o jarro deverá ter a tampa Com o aparelho desligado: correctamente colocada. Só desta forma • Coloque a máquina de café sobre uma a válvula anti-gota permanecerá...
  • Página 9 quente, mas o melhor café será aquele que só com água, para eliminar os resíduos se toma imediatamente depois de feito. de vinagre. Recomendamos que Causas do derramamento do café no descalcifique a máquina de café cada 4 porta-filtros: semanas. - café...
  • Página 10 dangerous. The manufacturer accepts 1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1) no responsibility for damage resulting from improper or irresponsible use, and/ or from repairs carried out by unqualified Water deposit lid. personnel. Water deposit. Certain fundamental rules must be Permanent filter. respected in the use of any electric Support of anti-drip valve.
  • Página 11 not working properly or if it is damaged 4. BEFORE USING FOR in any way. Take it to an authorised THE FIRST TIME Technical Assistance Service to be examined, repaired or modified. • In the event of technical failure or •...
  • Página 12 coffee per cup. Fill the coffee-maker with Warning: replace the jug immediately after approximately 80 gr. of ground coffee. pouring the cup of coffee to enable the After using the coffeemaker a few times, filtering process to continue. If the jug is you may wish to adjust the amount of not returned immediately, the filter may coffee used according to individual taste.
  • Página 13 symbol shown appears on the product 8. DECALCIFICATION warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local Depending on the hardness of the water authority or the shop where you bought the in your area and the frequency of use, the product.
  • Página 14 • Si l’appareil cessait de fonctionner 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig.1) adressez-vous uniquement à un Centre d’Assistance Technique agréé. • L’appareil doit être destiné uniquement Couvercle réservoir d’eau. à l’usage ménager pour lequel il a été Réservoir d’eau. conçu et tel que ce Manuel le décrit. Filtre permanent.
  • Página 15 • N’exposez pas l’appareil aux agents • Ne nettoyez la verseuse avec aucun type atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). d’éponge abrasive ou des produits de • N’utilisez ou ne placez aucune partie de nettoyage qui peuvent rayer et fragiliser cet appareil sur des surfaces chaudes le verre.
  • Página 16 Précautions au moment de préparer le 5. PRÉPARATION DU CAFÉ café • N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude, L’appareil est débranché: utilisez toujours de l’eau froide. N’utilisez • Mettez la cafetière sur une surface plane aucun autre liquide qui ne soit pas de et stable.
  • Página 17 Rangez le café dans un endroit sec. Une dans le réservoir et mettez la cafetière fois que le paquet de café est ouvert, en marche. Attendez que toute la conservezle bien fermé dans le réfrigérateur solution ait passé à la verseuse. pour qu’il garde tout son arôme.
  • Página 18 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ •...
  • Página 19 ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Î·Ïfi Â›Ó·È Ó· ÙË ı¤ÛÂÙ Û ·¯ÚËÛ›·, Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ. Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ· ∆Ô...
  • Página 20 áíïßãåé ôç âáëâßäá ðñïóôáóßáò áðü ôï 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ óôÜîéìï (5), äéáöïñåôéêÜ ï öéëôñáñéóìÝíïò êáöÝò äåí èá ðåñíÜåé óôï äï÷åßï êáé ôï ößëôñï èá îå÷åéëßæåé. ÂãÜëôå êáé âÜëôå ôï • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË äï÷åßï ãéá íá êáôáëÜâåôå ôç äéáöïñÜ. ÊÔÚ¿...
  • Página 21 Ë ‚·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ·Î¤ÙÔ ÙÔ˘ ηʤ, ÎÏ›ÛÙ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÔÈÎÙ‹, ÙÔ Î·Ï¿ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· Ó· ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ ÙÔ˘. ηӿٷ. ∏ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη ı· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔÓ Î·Ê¤ •...
  • Página 22 - °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ¤Ó· ̤ÚÔ˜ Í›‰È Î·È ÙÚ›· ̤ÚË ÓÂÚfi. - ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Ô˘ ÊÙÈ¿Í·Ù ·fi ÓÂÚfi Î·È Í›‰È ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Î·È Î·ÙfiÈÓ ı¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ fiÏÔ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. - ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ...
  • Página 23 • Ha a készülék nem működik, akkor 1. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Fig. 1) mindig szakszervizhez kell fordulni. • Ezt a készüléket csak háztartási célokra Víztartály fedele szabad használni, és csak e szerint Víztartály a használati utasítás szerint szabad Beépített szűrő üzemeltetni. Minden egyéb felhasználás Szűrőtartó...
  • Página 24 • Az elektromos kábelnek nem szabad • Nem szabad repedt kannát vagy laza lelógni arról a felületről, ahol a készülék illetve sérült fogantyújú kannákat áll. Azt a legrövidebb kábelhosszat kell használni. választani, amelyiknél a készüléket • Ezt a készüléket nem használhatják kényelmesen lehet a dugaszaljba olyan személyek (beleértve gyerekeket), csatlakoztatni.
  • Página 25 tud lefolyni a víz a kávéskannába. 5. A KÁVÉ LEFŐZÉSE • Várja meg, amíg a kávéfőző lehűl, mielőtt a tartályba ismét vizet töltene, mert Kihúzott hálózati csatlakozónál: egyébként a kicsapó gőz megégetheti. • Állítsa a kávéfőzőt egy stabil vízszintes • Tartsa a fedelet zárva, hogy a víz a felületre! szűrőben lévő...
  • Página 26 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS 7. A KÁVÉFŐZŐ KARBANTARTÁSA KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ A készülék tisztítása előtt ki kell kapcsolni INFORMÁCIÓ a hálózati kapcsolót, és a hálózati dugaszt ki kell húzni. Ezután meg kell várni, amíg a kávéfőző lehűl. A hasznos élettartamának A szűrőtartót, a szűrőt, a kávéskannát és a végére érkezett készüléket kávéskanna fedelét langyos, mosószeres...
  • Página 27 • Tento spotřebič smí být používán jen 1. VŠEOBECNÝ POPIS (obr. 1) v domácnosti, ke stanovenému účelu, a to dle tohoto návodu. Jiné využití Víko nádoby na vodu. je nepřiměřené, a tudíž nebezpečné. Nádoba na vodu. Výrobce neručí za potenciální škody, Stálý...
  • Página 28 • Je potřebné dohlížet na děti, aby si • Uživateli spotřebiče není dovoleno nehráli s přístrojem. vyměňovat vidlici přívodní šňůry. Před jejím zasunutím do zásuvky překontrolujte vždy celistvost a neporušenost šňůry i vidlice. 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM V případě jejich poškození se obraťte výhradně...
  • Página 29 • Do filtru (3) nasypte potřebné množství alespoň dvou šálků kávy. mleté kávy a uzavřete víko. Doporučujeme Upozornění: Po servírování kávy je nutno jednu zarovnanou lžíci mleté kávy na konvici ihned znovu postavit na ohřívací šálek. Naplňte přibližně 80g mleté kávy, plotýnku, aby proces protékání...
  • Página 30 8. ODVÁPŇOVÁNÍ Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Je možné, že v závislosti na stupni tvrdosti vody a četnosti použití se průtoková vedení zanesou vápenatými usazeninami. To lze zjistit tak, že proces protékání trvá déle než obvykle.
  • Página 31 v domácnosti, ku stanovenému účelu 1. VŠEOBECNÝ OPIS (obr. 1) a to podľa tohto návodu. Iné využitie je neprimerané a preto nebezpečné. Veko nádoby na vodu. Výrobca neručí za potencionálne škody, Nádoba na vodu. ktoré boli vyvolané zlým, nesprávnym Stály filter. alebo neprimeraným použitím, a/ Nosič...
  • Página 32 • Nedotýkajte sa horúcich plôch, mentálnymi schopnosťami, alebo používajte rukoväť. osoby bez skúseností a vedomostí; • Užívateľ spotrebiča nesmie sám pokiaľ neabsolvujú školenie o vymieňať vidlicu prívodnej šnúry. používaní prístroja, vykonané osobou, Pred jej zasunutím do zásuvky vždy zodpovednou za jeho bezpečnosť. skontrolujte celistvosť...
  • Página 33 prípade prefiltrovaná káva nepretečie do pretekania a podávať kávu. Aby bolo možné džbánu a preleje sa z filtra von. Odoberte kanvicu počas procesu pretekania odobrať, a znova zasuňte džbán, aby ste videli musí dôjsť k pretečeniu aspoň dvoch šálok rozdiel. kávy.
  • Página 34 Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať Spotrebič nikdy neponárajte do vody, ani pri separovanom zbere, je na výrobku znak, nedávajte pod tečúcu vodu. ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. 8. ODVÁPŇOVANIE Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
  • Página 35 • Jeśli urządzenie nie działa, należy 1. OPIS PRODUKTU (Rys.1) skontaktować się z autoryzowanym punktem pomocy technicznej. Pokrywka zbiornika na wodę • Urządzenie jest przeznaczone Zbiornik na wodę wyłącznie do użytku domowego. Filtr do wielokrotnego użycia Należy go używać zgodnie z Wspornik zaworu zabezpieczającego zaleceniami niniejszej instrukcji.
  • Página 36 • Nie należy wystawiać urządzenia na pęknięty lub gdy jego rączka jest działanie czynników pogodowych poluzowana. W przypadku zauważenia (deszczu, słońca, mrozu, itp.) jakiegokolwiek uszkodzenia należy • Nie należy korzystać z żadnego dzbanek wymienić. Drobna rysa lub elementu ekspresu ani kłaść go na lub pęknięcie na szkle może spowodować...
  • Página 37 (rys. 2). Następnie obróć rączkę uchwytu filtrowania, należy zdjąć dzbanek z filtra (6) do pozycji poziomej, upewniając płytki grzejnej, nalać kawy i natychmiast się, że jest on prawidłowo umieszczony odstawić dzbanek na płytkę. w zatrzaskach znajdujących się w • Kiedy dzbanek jest pusty, należy podstawie zaworu powstrzymującego wyłączyć...
  • Página 38 należy usuwać kamień przy pomocy Państwo filtry jednorazowego użytku, można specjalnych środków do usuwania kamienia użyć filtrów 1x4. z ekspresów lub postępując według poniższych instrukcji: 6. JAK PRZYRZĄDZIĆ DOSKONAŁĄ - Napełnić dzbanek w _ octem a w _ FILIŻANKĘ KAWY wodą.
  • Página 39 и следователно опасни. Производителят 1. ОБЩО ОПИСАНИЕ (Fig.1) не носи отговорност за повреди в следствие на неправилно или безотговорно Капак на резервоара за вода ползване, и/или от ремонти извършени от Резервоар за вода неквалифицирани лица. Постоянен филтър Някои фундаментални правила, които трябва...
  • Página 40 подпората на клапата против капене Течността която капе в каната е гореща и (4) (Рис. 2). След това завъртете може да ви попари, ако каната е счупена. За да избегнете повреда, вземете следните дръжката на конуса за филтъра (6) предпазни мерки: до...
  • Página 41 филтреране, подгряващата плоча ще Филтри запази кафето топло. Кафемашината е оборудвана с • Ако искате да налеете чаша кафе постоянен филтър. Но, ако предпочитате преди дае приключил процеса на еднократни филтри, ползвайте филтриране, преместете каната конусообразни филтри 1x4. от нагр. плоча, налейте и върнете обратно...
  • Página 42 отбелязан специален знак, който ви с всякакви декалцираще препарати предупреждава и подсеща да не го съществуващи на пазара. изхвърляте в контейнера за обикновени Ако предпочитате, можете да домашни отпадъци. декалцирате вашата кафемашина с бял За повече информация се обърнете към оцет.
  • Página 43 220-240V~50/60 Hz. 915-1080 W. 1,25...
  • Página 45 • ‫ص‬ ‫ف ا‬ ‫ل‬ ‫ز‬ ‫ه ا ا‬ ‫ودة او‬ ‫ا‬ ‫او ا‬ ‫ا‬ ‫ل ذوي ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫او‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫ة او ا‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫ل ا‬ ‫ء إ‬ ‫ا‬ ‫ز‬ ‫ا‬ ‫ان‬ ‫آ‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ •...
  • Página 49 Laguntza Teknikoko Zerbitzu baimendun 1. DESKRIBAPEN OROKORRA (1. irudia) batera. • Aparatua soilik diseinatu den etxeko Ur deposituaren tapa. erabilerarako erabiliko da, Eskuliburu Ur depositua. honetan deskribatzen denaren arabera. Iragazki iraunkorra. Beste edozein erabilera desegokitzat Tanta kontrako balbularen euskarria. jotzen da eta, ondorioz, arriskutsutzat. Tanta kontrako balbula.
  • Página 50 • Ez utzi kablea aparatua bermatuta • Aparatu hau ez dago pentsatuta dagoen gainazalaren ertzetik zintzilik. gaitasun fisikoak, sentsorialak edo Aukeratu luzera beharrezkoa eta egokia mentalak urrituta dituzten pertsonek hartune elektrikoan entxufatzeko. erabiltzeko (haurrak barne), edo • Ez ukitu gainazal beroak. Erabili kirtenak esperientziarik edo ezagutzarik ez edo heldulekuak.
  • Página 51 Tanta kontrako balbula hutsik dagoela. Bete ur garbi eta hotzez Tanta kontrako balbula pitxerra berokuntza nahi duzun mailaraino. Ez gainditu plakatik kentzen denean aktibatzen da. deposituaren gehienezko maila. Dispositibo horri esker, pitxerra atera egin • Ziurtatu pitxerraren tapak tanta kontrako daiteke iragazketa prozesu osoa amaitu balbula irekitzen duela (5), bestela, aurretik kikara bat kafe zerbitzatu ahal...
  • Página 52 ur hotzetan pasatu eta muntatu aurretik Etxetresna Elektrikoaren hondakinak lehortu piezak. banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako Garbitu kafe makinaren kanpoaldea zapi eta osasunarentzako ondorio negatibo heze batez. Ez erabili detergente edo posibleak ekiditea esanahi du. Honek produktu urratzailerik garbitzeko. hondakinek tratamendua jasotzeko Ez sartu aparatua uretan, ez ipini aukera eta osagaien birziklatzea ekar txorrotaren azpian.