Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

GAS 700 MG
EN
ES
FR
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland GAS 700 MG-V20

  • Página 1 GAS 700 MG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y 2. Normas y precauciones de seguridad prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de este manual ¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas antes de usarla por primera vez.
  • Página 4 Español Use siempre gafas de seguridad y protección 2.3. VIBRACIONES auditiva. Para evitar lesiones se recomienda utilizar adicionalmente zapatos o botas de seguridad La utilización prolongada de esta máquina expone al usuario a vibraciones que pueden antideslizantes, no utilice esta máquina descalzo o con sandalias.
  • Página 5 Español No maneje esta máquina en atmosferas explosivas Asegúrese que el tapón de la gasolina está así como en presencia de líquidos inflamables, correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. gases y polvo. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina.
  • Página 6 Español El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina. No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
  • Página 7 Español ¡Riesgo de explosión! No añada 3. ICONOS DE ADVERTENCIA combustible con el motor en marcha. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Atención! Antes de realizar labores de información necesaria para la utilización segura de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y desconecte la bujía.
  • Página 8 Español ¡Nunca utilice gasolina sola o gasolina en mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo 95º y un aceite sintético para motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1). 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina: Depósito de combustible (Mezcla de...
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Utilice esta máquina para soplar hojas o materiales ligeros (papeles, plásticos..) del suelo y agruparlos en una zona. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice esta máquina para dar aire a personas o animales, para secar objetos o para atizar el fuego.
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Soplador de mochila Marca Garland Modelo Gas 700 MG-V20 Motor 2 tiempos Cilindrada (cm 65,6 Potencia máxima (kW) / (min 2,4 / 7.500 Regimen de giro al ralentí (min 2800±200 Regimen máximo de giro del motor (min 7.500...
  • Página 11 Español 6.2. MONTAJE 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: 1. Manguera flexible 2. Tubo de control 3. Abrazadera Conecte la manguera flexible al tubo mediante las 4.
  • Página 12 Español ADVERTENCIAS: ATENCIÒN! Para conectar los tubos se deve Parar el motor antes de repostar. introducir el tubo de modo tal que se encastre perfectamente hasta que llegue al fondo de la ranura No efectúe jamás esta operación en un lugar y luego girarlo hasta el final de la ranura.
  • Página 13 Español Antes de arrancar la máquina asegúrese que las 5. Mantenga sujeto firmemente el asa con la partes móviles de la máquina no están en contacto mano izquierda. con ningún objeto. 6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor haga una explosión o arranque.
  • Página 14 Español Apague el motor desplazando el interruptor a la o alcohol. La falta de descanso y la fatiga pueden posición parada (STOP). provocar accidentes o daños. 6.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA Limite el tiempo de utilización continuada de esta EN MARCHA máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
  • Página 15 Español 8.1. MANTENIMIENTO PERIÓDICO 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO Efectúe inspecciones periódicas en la máquina Es necesario siempre apagar el motor antes de a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de limpiar, transportar o cambiar la configuración de la la máquina. Para un mantenimiento completo le máquina.
  • Página 16 Español Verifique el combustible. Si usted observa suciedad Lave el filtro (2) con agua tibia y jabón. Después, enjuaguelo bien con agua limpia. Exprima y deje que reemplácelo. Si el interior del depósito de combustible se seque. Reemplazar cuando se vea deteriorado. está...
  • Página 17 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Parar el motor y dejar enfriar durante 5 minutos antes de guardar ó transportar la máquina. La compresión La bujía del cilindro Causa probable Acción correctiva está bien es normal No hay combustible en el depósito Reposte combustible El filtro de gasolina está...
  • Página 18 Español Si el motor no funciona bien, falta de potencia, etc., aqui le indicamos los sintomas, su causa y su posible solución. Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Envíe su máquina al servicio técnico Holgura de cigüeñal...
  • Página 19 Español 10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Es necesario siempre apagar el motor cuando usted RECICLADO vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas de trabajo. Deshágase de su aparato de manera Espere 5 minutos después de haber apagado el motor ecológica.
  • Página 20 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 20/124...
  • Página 21 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos GAS 700 MG-V20 con números de serie del año 2020 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina con motor adecuada para...
  • Página 22 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 23 English The cutting tool of this machine is very sharp. It is 2. SECURITY MEASURES dangerous to use this machine improperly. To avoid mishandling this machine please read all Warning! Only lend this machine to persons who instructions in this manual before using it for the first are familiar with this type of machine and know how time.
  • Página 24 English slip safety boots or shoes, do not use this machine the temperature, creating a lack of sensitivity in the barefoote or with sandals. fingers and a burning sensation. This disease can cause nerve and circulation problems, and even Use an anti-dust mask if you work in dusty necrosis in the hands.
  • Página 25 English 2.6. CARE AND USE OF THIS MACHINE Do not inhale or swallow them. Immediately see your doctor if you ingest fuel or oil. If they come into contact with fuel or oil clean with soap and water as Use this machine for blowing leaves or light materials soon as possible, if you then continue to feel irritated (paper, plastic...) of the ground and for grouping them skin or eyes immediately consult a doctor.
  • Página 26 English Keep the machine handles dry and clean. Greasy or oily handles are slippery and cause loss of control over the machine. Always stop the machine’s engine before performing any service, change of accessories, or storage of the machine. 2.7. SERVICE Please have your machine periodically checked by a qualified repair service using only original spare parts.
  • Página 27 English Risk of explosion! Do not add fuel with the 3. WARNING SYMBOLS engine running. Warning labels indicate required information for the use of the machine. Attention! Before carrying out maintenance or repair work, shut off the machine and Warning: Danger! disconnect the spark plug.
  • Página 28 English Never use only fuel or fuel in a poor state! Mix unleaded fuel 95° and synthetic oil for 2-speed engines at 2.5% (40:1). 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine.
  • Página 29 English 5. DESCRIPTION OF THE MACHINE 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine for blowing leaves or light materials (paper, plastic...) of the ground and for grouping them in a designated area. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use this machine to blow air at people or animals, to dry objects or to stoke the fire.
  • Página 30 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Backpack blower Brand Garland Model Gas 700 MG-V20 Engine 2 stroke 65,6 Cubic capacity (cm Maximum power (kW) / (min 2,4 / 7.500 Turning regime when idle (min 2800±200 Maximum engine turning regime (min 7.500...
  • Página 31 English 6.2. ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will find inside the box: 1. Flexible hose 2. Control tube 3. Clamp 4. Intermediate tube 5. Mouthpiece Connect the flexible hose to the tube using the 6.
  • Página 32 Do not use any accessory on this machine outside of 1. Choose a suitable area to perform this operation. those recommended by Garland since its use could 2. Shake the container that contains the already result in serious injury to the user, machine, and the prepared mixture of gasoline and oil.
  • Página 33 English 6.4.2. STARTING THE ENGINE COLD Place the machine on a flat, stable surface to start the machine. Never try to start the machine while the operator has it on his back. 1. Position the switch approximately one-third of the travel position.
  • Página 34 English machine. If you detect any anomaly in the machine Do not let anyone enter the work perimeter. This work immediately stop and check it carefully. In case of any perimeter must be 15 meters and is considered a malfunction or problem take the machine to a service danger zone.
  • Página 35 English Always use adequate spare parts in order to obtain a remove the spark plug pipe. proper performance of the product and avoid damage WARNING! Do not modify the machine. Improper use and risks to machine and user. of these elements can cause SERIOUS PERSONAL DAMAGE OR DEATH.
  • Página 36 English Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm). 8.1.4. CLEANING THE CYLINDER FINS The cylinder fins are responsible for the cooling of the engine due to its contact with the air. These fins must be clean and without any material including those that Note: Do not grease the filter.
  • Página 37 English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Página 38 English If the engine does not work properly (lack of power, unstable idling speed, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probable cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
  • Página 39 English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE It is necessary to always turn off the engine when transporting the machine between different working Dispose of your appliance sustainably. areas. We should not get rid of machines with domestic waste. Plastic and metal Once the machine is turned off, wait 5 minutes to components can be classified according to allow it to cool before transporting it.
  • Página 40 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 41 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models GAS 700 MG- V20 with serial number of year 2020 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine appropriate to clear lawns,...
  • Página 42 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 43 Français ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes 2. NORMES DE SECURITE qui connaissent ce genre de machines et savent comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours Pour ne pas manipuler incorrectement la le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le machine, lisez les instructions du manuel avant de lire et comprendre.
  • Página 44 Français Utilisez des lunettes de sécurité et protection 2.3. VIBRATIONS pour les oreilles. Pour ne pas vous blesser, il est recommandé d’utiliser des bottes antidérapantes, L’utilisation prolongée de cette machine expose ne pas utiliser cette machine pieds nues ou avec l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la des sandales.
  • Página 45 Français Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que Toujours stockez le carburant et l’huile dans vous manipulez la machine. Les distractions peuvent de conteneurs qui respectent les régulations vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des européennes. enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans votre aire de travail.
  • Página 46 Français Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour l’application correcte. La correcte application de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé. Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le...
  • Página 47 Français Risque d’explosion! N’ajoutez pas de 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT carburant avec le moteur en marche. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui Attention! Assurez-vous toujours d’éteindre sont sur la machine et / ou dans le manuel sont le moteur, enlever la bougie avant de réaliser la pour indiquer l’information nécessaire pour une une opération d’entretien o de vérification utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 48 Français N’utilisez jamais de carburant seul ou carburant de plus de 1 mois. Mélange avec huile 100% synthétique (essence 40 : huile 1 soit 2,5%). 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine: Réservoir du carburant (Mélange de carburant et huile).
  • Página 49 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine pour souffler des feuilles ou matériaux légers (papiers, plastiques...) du sol et les grouper dans une zone. Ne pas utiliser le souffleur à d’autres fins non prévues. Par exemple: Ne pas utiliser cette machine pour souffler des personnes ou animaux, pour sécher des objets ou attiser du feu.
  • Página 50 Français 5.3. SPECIFICITES Description Souffleur à dos Marque Garland Modèle Gas 700 MG-V20 Moteur 2 temps Cylindré (cm 65,6 Puissance maximal (kW) / (min 2,4 / 7.500 Régime de rotation du moteur au ralenti (min 2800±200 Régime de rotation maximal du moteur (min 7.500...
  • Página 51 Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: 1. Tuyau flexible 2. Tube de contrôle 3. Pince Connectez le tuyau flexible au tube à l’aide des 4.
  • Página 52 Français versez le mélange dans le réservoir. ATTENTION! Pour connecter les tubes, le tube 4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de doit être inséré de manière à ce qu’il s’emboîte carburant et éliminez toute fuite autour de la parfaitement jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de la machine à...
  • Página 53 Français N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté 4. Placez la machine au sol dans un endroit horizontal ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car et stable. leur usage pourrait provoquer des dommages graves, 5. Tenez fermement la poignée avec votre main tant pour l’usager que pour les personnes placées à...
  • Página 54 Français Arrêtez le moteur en placent l’interrupteur dans la ou alcool. Le manque de repos et la fatigue peuvent position STOP (O). provoquer des accidents ou dommages importants. 6.5. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN Limitez le temps d’utilisation de cette machine à 10 MARCHE minutes et reposez-vous entre 10 et 20 minutes entre chaque session.
  • Página 55 Français peuvent provoquer des risques d’accident, dommages 8. ENTRETIEN ET SOIN personnels et rupture de la machine. Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, 8.1. ENTRETIEN PERIODIQUE enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien, de vérification, de nettoyage ou Effectuez des inspections périodiques à la machine, transporter la machine.
  • Página 56 Français Lavez le filtre (2) avec de l’eau chaude savonneuse. Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous Ensuite, rincez-le bien à l’eau claire. Pressez et laissez pouvez le nettoyer avec de l’essence. sécher. Remplacez-le lorsqu’il semble détérioré. 8.1.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Dans le cas où...
  • Página 57 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de stocker ou transporter la machine. Compression du L’étincelle de cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n’y a pas de carburant dans le réservoir Ajouter du carburant dans le réservoir Le filtre de carburant est sale Nettoyez le filtre à...
  • Página 58 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service technique Piston, segments du piston, cylindre usé...
  • Página 59 Français 12. RECYCLAGE 10. TRANSPORT Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la Débarrassez-vous de votre appareil de façon machine est déplacée sur différentes zones de travail. écologique. On ne doit pas se débarrasser de nos machines avec des déchets domestiques. Les Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 composants en plastique et métal peuvent minutes avant de transporter la machine.
  • Página 60 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 61 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles GAS 700 MG-V20 avec numéro de série de l’année 2020 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin à...
  • Página 62 1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
  • Página 63 Italiano 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA Attenzione! Prestate la macchina solamente a persone che hanno familiarità con questo tipo di elettroutensile e che sanno come utilizzarlo. Per evitare un uso improprio della macchina, All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla prima del primo utilizzo leggete attentamente le macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo istruzione del manuale.
  • Página 64 Italiano scale, possono causare la perdita di equilibrio o del 2.3. VIBRAZIONI controllo della macchina. Il prolungato utilizzo della macchina espone Indossare sempre occhiali di sicurezza e di protezione l’utente alle vibrazioni che possono produrre la dell’udito. Per prevenire lesioni sono raccomandate “sindrome delle dita bianche”...
  • Página 65 Italiano Tenersi lontano dalla portata di bambini e di Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della persone estranee durante l’utilizzo. Eventuali benzina dopo il rifornimento. distrazioni estranei possono comportare la perdita di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non Conservare sempre carburante e olio in contenitori entrino bambini, o animali.
  • Página 66 Italiano Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso improprio della macchina. Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi permetterà...
  • Página 67 Italiano Rischio di esplosione! Non aggiungere 3. SEGNALI DI AVVERTENZA carburante con il motore acceso. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e Attenzione: state attenti! togliete la candela.
  • Página 68 Italiano Non usare mai benzina sola o in cattivo stato!. Mescolare benzina 95º senza piombo e olio sintetico per motori a 2 tempi a 2,5% (40:1). 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina.
  • Página 69 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina per il soffiaggio di foglie o materiali leggeri (carta, plastica ..) del suolo raggruppandoli in una zona. Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti. Ad esempio: Non usare la macchina per ventilare persone o animali, né...
  • Página 70 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Soffiatore da zaino Marchio Garland Modello Gas 700 MG-V20 Motore 2 tempi Cilindrata (cm 65,6 Potenza massima (kW) / (min 2,4 / 7.500 Minima velocità del motore (min 2800±200 Velocità massima di rotazione del motore (min 7.500...
  • Página 71 Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: 1. Tubo flessibile 2. Tubo di controllo 3. Morsetto Collegare il tubo flessibile al tubo utilizzando le 4.
  • Página 72 Italiano ATTENZIONE: ATTENZIONE! Per collegare i tubi, il tubo Spegnere sempre il motore prima del rifornimento. deve essere inserito in modo tale che si incastri perfettamente fino a raggiungere il fondo dell’asola Non eseguire mai questa operazione in e poi ruotarlo fino alla fine dell’asola. luoghi chiusi o non ventilati.
  • Página 73 Italiano 6.4.2. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO Posizionare la macchina su una superficie piana e stabile per avviare la macchina. Non tentare mai di avviare la macchina mentre l’operatore ce l’ha sulla schiena. 1. Posizionare l’interruttore a circa un terzo della posizione di marcia.
  • Página 74 Italiano o problema, prendere la macchina a riparazione Non permettere a nessuno di entrare nell’area di lavoro dal servizio tecnico . Mai continuare ad utilizzare la della macchina. Questo area di lavoro deve avere un macchina se il funzionamento non sembra corretto. perimetro di 15 metri ed è...
  • Página 75 Italiano 8.1. MANUTENZIONE PERIODICA 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Effettuate controlli periodici per assicurare un È’ sempre necessario arrestare il motore prima di funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per pulire,trasportare o modificare la configurazione una manutenzione completa si consiglia di portare la della macchina. macchina al vostro servizio di assistenza clienti.
  • Página 76 Italiano Lavare il filtro (2) con acqua calda e sapone. Controllate il carburante. Se trovate sporcizia, Successivamente sciacquare bene con acqua pulita. sostituitelo. Strizza e lascia asciugare. Sostituirlo quando sembra deteriorato. Se l’interno del serbatoio di carburante è sporco, si può...
  • Página 77 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione La candela del cilindro è è in buone Possible Causa Azione correttiva normale condizioni Non c´è carburante nel serbatoio Rifornire di carburantee Il filtro del carburante è...
  • Página 78 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Possible Causa Azione correttiva Síntomo Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 79 Italiano 10. TRASPORTO 12. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO E IL RICICLAGGIO E’ sempre necessario spegnere il motore prima di DELL’ATTREZZATURA trasportare la macchina tra le diverse aree di lavoro. Una volta spenta la macchina, aspettate 5 minuti ( Smaltite il vostro apparecchio in affinchè...
  • Página 80 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 81 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli GAS 700 MG-V20 con numero di serie del anno 2020 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 82 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 83 Português que você execute no mínimo um exercício prático de 2. NORMAS E INSTRUÇÕES DE tarefas simples e, se possível, acompanhado por uma SEGURANÇA pessoa experiente. Para evitar manipular de maneira inadequada ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas a máquina leia todas as instruções contidas neste que estem familiarizados com este tipo de máquina manual antes da primeira utilização.
  • Página 84 Português Use sempre luvas e óculos de segurança e brancos” (fenômeno de Raynaud). Esta doença reduz proteções auditivas. Além disso é recomendável a sensação de toque das mãos e da capacidade de usar botas de segurança antiderrapante, não utilise regular a temperatura, criando uma insensibilidade sandalias ou va descalço quando use esta máquina nos dedos e uma sensação de queimação.
  • Página 85 Português 2.5. SEGURANÇA DO COMBUSTÍVEL E ÓLEO Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de 2 meses. Um combustível armazenado O combustível e o óleo são perigosos, por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a evite o contacto da gasolina ou do óleo máquina e produzir um desempenho insatisfatório com a pele e os olhos.
  • Página 86 Português o funcionamento desta máquina. Sempre que esta máquina está danificada repará-lo antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservadas. Manter seco e limpo testa máquina. Apertos gordurosas ou oleosas são escorregadios e causar perda de controle sobre a máquina. Desligue sempre o motor da máquina antes de fazer qualquer ajuste, mudança de acessórios ou guardar esta máquina.afectar el funcionamiento esta...
  • Página 87 Português Risco de explosão! Não adicione 3. ÍCONES DO AVISO combustível com o motor funcionando. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Advertência! Antes de realizar qualquer manutenção na máquina ou reparação necessárias para o uso.
  • Página 88 Português ¡Nunca utilise gasolina só ou gasolina em mal estado!. Utilize gasolina 95º sem chumbo fresca e óleo sintético especialmente concebido para motores a 2 tempos ao 2,5% (40:1). 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina.
  • Página 89 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilize esta máquina para soprar folhas ou materias ligeiros (papeies, plásticos..) do chão e agrupeos em uma zona. Não utilize esta máquina para outros fins não previstos. Por exemplo: não utilize esta máquina para dar ar a pessoas ou animais, para secar objetos ou para avivar o fogo.
  • Página 90 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Soprador de mochila Marca Garland Modelo Gas 700 MG-V20 Motor 2 tempos Cilindrada (cm 65,6 Potência maxima (kW) / (min 2,4 / 7.500 Regime de rotação mínima do motor (min 2800±200 Regime de rotação máximo do motor (min 7.500...
  • Página 91 Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: 1. Mangueira flexível 2. Tubo de controle 3. Braçadeira 4. Tubo intermediário 5. Boquilha Conecte a mangueira flexível ao tubo usando as 6.
  • Página 92 Português AVISO: ATENÇÃO! Para conectar os tubos, o tubo deve Pare o motor antes de reabastecer. ser inserido de forma que se encaixe perfeitamente até chegar ao fundo da fenda e depois gire-o até o Não executar esta operação nunca em um final da fenda.
  • Página 93 Português 6.4.2. ARRANQUE O MOTOR FRIO Coloque a máquina em uma superfície plana e estável para ligá-la. Nunca tente ligar a máquina quando o operador estiver com ela nas costas. 1. Coloque a chave aproximadamente um terço da posição de deslocamento. 7.
  • Página 94 Português 6.5. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA Limite o tempo de uso contínuo da máquina a cerca de 10 minutos por sessão e tenha entre 10-20 É importante prestar atenção nas possíveis peças minutos de descanso entre sessões. de reposição e na temperatura da máquina. Se você...
  • Página 95 Português 8.1. MANUTENÇÃO PERIÓDICA 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Realizar inspeções periódicas na máquina para É necesario apagar sempre o motor, antes de limpiar, garantir o funcionamento eficaz da máquina. Para transportar ou modificar a configuração da máquina. uma manutenção completa recomendamos que você levar a máquina a seu serviço.
  • Página 96 Português No caso de se deteriorar. Substitua o filtro de papel (3) 8.1.3. VERIFICAÇÃO DA VELA por um novo Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia sujas ou em mal estado. Limpe a bugia e verifique regularmente. Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm).
  • Página 97 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. A compressão do A bugia está Causa provável Solução cilindro é normal Não há combustível no depósito Adicionar combustível ao depósito Filtro de combustível entupido Limpar o filtro de combustível Sí...
  • Página 98 Português Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há um batimento no motor Leve a sua máquina ao serviço técnico Folga no virabrequim A embreagem está solto Leve a sua máquina ao serviço técnico Faça descansos a cada 10 minutos de trabalho Excesso de uso continuado...
  • Página 99 Português 10. TRANSPORTE 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/ RECICLAGEM DA MÁQUINA O motor pode ser desligado quando a máquina for movimentada entre zonas de trabalho. Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não se pode deitar com o resto do Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante lixo doméstico .Os seus componentes de cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de...
  • Página 100 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Página 101 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos GAS 700 MG-V20 com números de série do ano de 2020 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 102 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή 102 Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα μηχάνημα Garland. Είμαστε βέβαιοι πως θα εκτιμήσετε την ποιότητα και τις λειτουργίες αυτού του 2. Μέτρα ρύθμισης και ασφάλειας μηχανήματος που θα διευκολύνει την καθημερινή 3. Σήματα προειδοποίησης σας εργασία για πολύ καιρό. Να θυμόσαστε ότι αυτό το μηχάνημα έχει ένα ευρύ δίκτυο 4. Σύμβολα μηχανήματος υπηρεσιών μετά την πώληση όπου μπορείτε να πάτε το μηχάνημα σας για οποιαδήποτε 5. Σύμβολα μηχανήματος απαιτούμενη συντήρηση, για την επίλυση οποιουδήποτε προβλήματος και για την αγορά 6. Οδηγίες εκκίνησης ανταλλακτικών και αξεσουάρ. 7. Χρήση μηχανήματος Προσοχή! Διαβάστε όλα τα προειδοποιητικά σήματα και τις 8. Συντήρηση και σέρβις οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών και των προειδοποιήσεων μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη και/ή σοβαρό τραυματισμό. Προτού 9. Επίλυση προβλημάτων χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε...
  • Página 103 ελληνικά ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν που βρίσκονται όλα τα σημεία ελέγχου και οι ευθύνεται για βλάβες λόγω κακής ή λανθασμένης συσκευές ασφαλείας και πώς χρησιμοποιούνται. χρήσης του μηχανήματος. Αν δεν είστε ειδικός συνιστούμε να ξεκινήσετε με απλές εργασίες και αν είναι δυνατό, υπό την επίβλεψη κάποιου έμπειρου χρήστη. 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή! Να δανείζετε αυτό το μηχάνημα μόνο σε άτομα που γνωρίζουν τον τύπο του και πώς να το χρησιμοποιήσουν. Για να αποφύγετε λανθασμένο χειρισμό του μηχανήματος, διαβάστε προσεκτικά όλες Πάντα να δανείζετε και το εγχειρίδιο χρήσης τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν το μαζί με το μηχάνημα ώστε ο νέος χρήστης να χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Όλες οι το διαβάσει και να το κατανοήσει πριν εκτελέσει πληροφορίες που εμπεριέχονται στο παρόν οποιαδήποτε εργασία. εγχειρίδιο αφορούν την προσωπική σας ασφάλεια καθώς επίσης και τρίτων, ζώων και αντικειμένων Προσέχετε που κατευθύνετε τον αέρα όταν στον περιβάλλοντα χώρο. Αν έχετε αμφιβολίες για φυσάτε καθώς μπορεί να μετακινήσετε βαριά τις πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο, ρωτήστε αντικείμενα που προκαλούν ατυχήματα σε έναν ειδικό ή πηγαίνετε εκεί που το αγοράσατε για ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. να λύσετε τις αμφιβολίες σας. Αυτό το μηχάνημα είναι επικίνδυνο στα χέρια ανεκπαίδευτων χρηστών. Η ακόλουθη λίστα κινδύνων και μέτρων ασφαλείας περιλαμβάνει τις πιο πιθανές αιτίες κατά την χρήση του μηχανήματος. Αν 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ βρεθείτε σε κατάσταση που δεν αναφέρεται στο...
  • Página 104 ελληνικά σε κάποιο κινούμενο μέρος του μηχανήματος Προσέχετε να μην τοποθετείτε τα δάχτυλα ή και να εκτοξευτεί προκαλώντας προσωπικό άλλα μέρη του σώματος κοντά ή μέσα στην τραυματισμό. περιοχή αναρρόφησης του μηχανήματος. Μην τεντώνεστε. Διατηρείτε τα πόδια σας καλά 2.3. ΔΟΝΗΣΕΙΣ στο έδαφος και να έχετε πάντα καλή ισορροπία. Πάντα να διατηρείτε καλή στήριξη των ποδιών Παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος και να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν εκθέτει τον χρήστη σε δονήσεις που σε ακραίες στέκεστε σε επίπεδη, ασφαλής και σταθερή περιπτώσεις και μετά από πολλές ώρες χρήσης επιφάνεια. Ειδάλλως σε ασταθείς ολισθηρές του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσουν την επιφάνειες μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας ασθένεια “λευκών δακτύλων” (Φαινόμενο και τον έλεγχο του μηχανήματος. Raynaud’s). Αυτή η ασθένεια μειώνει την αίσθηση αφής στα χέρια και την ικανότητα Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, συνιστούμε ρύθμισης θερμοκρασίας. Σε ακραίες περιπτώσεις να χρησιμοποιείτε τον ακόλουθο εξοπλισμό αυτή η ασθένεια προκαλεί προβλήματα στο ασφαλείας: γυαλιά ασφαλείας, ωτοασπίδες, νευρικό σύστημα. μάσκα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ξυπόλυτοι ή με σανδάλια. Η έκθεση στις δονήσεις είναι η αιτία του συνδρόμου των λευκών δαχτύλων. Για να Ο θόρυβος του μηχανήματος είναι άβολος. ελαχιστοποιήσετε την επίδραση κατά τον δυνατό, Πάντα να φοράτε ωτοασπίδες. Αν χρησιμοποιείτε ακολουθήστε τις παρακάτω συστάσεις: το μηχάνημα πολύ συχνά, να επισκέπτεστε τακτικά τον γιατρό σας για να ελέγχει την • Πάντα να φοράτε γάντια...
  • Página 105 ελληνικά αποσπάσεις μπορεί να προκαλέσουν απώλεια Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά και ελέγχου. Να είστε διορατικοί και να σταματάτε σφιχτά η τάπα μετά τον ανεφοδιασμό καυσίμου. παιδιά, τρίτους και ζώα να εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. Πάντα να αποθηκεύετε το καύσιμο σε κατάλληλο δοχείο που συμβαδίζει με τα Ευρωπαϊκά 2.5. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΙΜΩΝ πρότυπα. Η βενζίνη και το λάδι είναι επικίνδυνα. 2.6. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Αποφύγετε την επαφή με την βενζίνη ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ή το λάδι με το δέρμα και τα μάτια. Μην εισπνέετε και μην τα καταπίνετε. Αμέσως Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για δείτε τον γιατρό σας αν καταπιείτε βενζίνη ή να φυσάτε και να αναρροφάτε στεγνά φύλλα λάδι. Αν έρθετε σε επαφή με καύσιμο ή λάδι ή για να φυσάτε ελαφριά υλικά και να τα άμεσα καθαρίστε με νερό και σαπούνι, αν μετά συγκεντρώνετε σε μια περιοχή. Για παράδειγμα: ακόμα αισθάνεστε ερεθισμένο δέρμα ή μάτια μην το χρησιμοποιείτε για να φυσάτε αέρα συμβουλευτείτε αμέσως γιατρό. σε άλλα άτομα ή ζώα, για να στεγνώνετε αντικείμενα ή για να αναζωπυρώσετε φωτιά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο που Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να χρησιμοποιείται σε αυτό μηχάνημα είναι...
  • Página 106 ελληνικά εργασίας που φτιάχθηκε για να εκτελεί, θα Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες σας επιτρέψει να λειτουργήσει καλύτερα και με να παρεμβαίνει σε δραστικά ή παθητικά μεγαλύτερη ασφάλεια. ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών Διατηρήστε τις χειρολαβές των μηχανημάτων συνιστούμε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα στεγνές και καθαρές. Λαδωμένες ή γλοιώδεις να συμβουλεύονται τον γιατρό τους και τον χειρολαβές είναι ολισθηρές και θα προκαλέσουν κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν απώλεια ελέγχου του μηχανήματος. από την λειτουργία του μηχανήματος. Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε τον σπινθηριστή πριν να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση σε οποιοδήποτε μέρος του μηχανήματος και πριν την αποθήκευση. 2.7. ΣΕΡΒΙΣ Πηγαίνετε το μηχάνημα για περιοδικό έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Αυτό θα εγγυηθεί ότι τα μέτρα ασφαλείας μπορούν πάντα να τηρούνται. 2.8. ΛΟΙΠΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ Ακόμα κι αν το εργαλείο χρησιμοποιείται κατά τον προβλεπόμενο τρόπο δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν όλοι οι παράγοντες κινδύνου. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν σε σχέση με την κατασκευή και τον σχεδιασμό του εργαλείου: • βλάβη στους πνεύμονες εάν μια αποτελεσματική μάσκα για τη σκόνη δεν χρησιμοποιείται. • τραυματισμούς στην ακοή , εάν δεν...
  • Página 107 ελληνικά Κίνδυνος έκρηξης! Μην προσθέτετε 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ καύσιμο με τον κινητήρα σε λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Προσοχή! Προτού εκτελέσετε εργασίες Οι προειδοποιητικές εικόνες πάνω στις ετικέτες συντήρησης ή επισκευής, σβήστε το που συμπεριλαμβάνονται στο μηχάνημα και μηχάνημα και αποσυνδέστε το μπουζί. στο εγχειρίδιο δίνουν σημαντικές πληροφορίες απαραίτητες για τη σωστή χρήση. Κίνδυνος! Ο ανεμιστήρας μπορεί να Προσοχή, κίνδυνος! ρίξει δυνατά αντικείμενα που αναπηδούν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο στα μάτια εάν δεν συνιστάται η χρήση πριν την εκκίνηση. εξοπλισμού ασφαλείας. Γυαλιά εργασίας. Ακουστική Προσοχή! Ο χειριστής προστασία φυσητήρα πρέπει να διασφαλίσει ότι κανένα άτομο ή ζώο δεν έρχεται σε απόσταση 15 Φοράτε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. μέτρων. Όταν αρκετοί χειριστές εργάζονται στον ίδιο ιστότοπο, πρέπει να υπάρχει απόσταση ασφαλείας Φοράτε αντιολισθητικές τουλάχιστον 15 μέτρων. προστατευτικές μπότες με ατσάλινα...
  • Página 108 ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μόνο καύσιμο ή καύσιμο σε κακή κατάσταση. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη 95 οκτανίων και πλήρως συνθετικό λάδι για δίχρονους κινητήρας σε αναλογία 2,5% (40:1). 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία και συντήρησή του. Δεξαμενή καυσίμου. Αναμείξτε λάδι για δίχρονο κινητήρα και βενζίνη. Θέσεις αέρα: OPEN Ανοικτό κλειστό CLOSE Θέσεις διακόπτη έναρξης που βρίσκονται πάνω στη χειρολαβή του μηχανήματος. “STOP” = Off (Το μηχάνημα δεν START λειτουργεί) “ON”= On (Το μηχάνημα είναι έτοιμο να τεθεί σε λειτουργία) “START”= Θέση στερέωσης επιταχυντή. 108/124...
  • Página 109 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα για φύσημα και αναρρόφηση ξηρών φύλλων ή για να φυσάτε ελαφριά υλικά (χαρτί, πλαστικό...) σε σημείο συγκέντρωσης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις άλλες από αυτές για τις οποίες έχει σχεδιαστεί. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να φυσάτε αέρα σε ανθρώπους ή ζώα, για να στεγνώνετε αντικείμενα ή να αναζωπυρώσετε φωτιά. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να μετακινείτε πέτρες ή άλλα αντικείμενα κοπής. Η χρήση του μηχανήματος για άλλους σκοπούς από τους προβλεπόμενους μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, σε στεγνό περιβάλλον και θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 45°C. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνος για ζημιές λόγω λανθασμένης ή κακής χρήσης του μηχανήματος. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ 11. Ακροφύσιο εξόδου αερα ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 12. Διακόπτης ON/OFF 13. Εντολή ελέγχου 1. Σακίδιο 14. Σκανδάλη γκαζιού 2. Μπουζί 15. Εκκινητής 3. Αεροσυμπλέκτης 16. Φίλτρο αέρα 4.
  • Página 110 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Backpack blower Μάρκα Garland Μοντέλο Gas 700 MG-V20 Κινητήρας 2 ταχύτητες Κυβικά (cm3) 65,6 Μέγιστη Ισχύς (kW) / (min-1) 2,4 / 7.500 Ταχύτητα κινητήρα στο ρελαντί (min-1) 2800±200 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min-1) 7.500 Καύσιμο Βενζίνη 40 + 2,5% Λάδι Δεξαμενή καυσίμου (l) Μέγιστη ροή αέρα (m3 / s) 0,36 Επίπεδο ηχητικής πίεσης dB (A) 100,5 Επίπεδο ηχητικής ισχύος dB (A) (K = 3) 110,6 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA dB (A) Σταθερή αβεβαιότητα ήχου K dB (A) Επίπεδο κραδασμών στη λαβή (m / s²) 2,17 Επίπεδο κραδασμών στη λαβή (m / s²) 2,17 Σταθερά αβεβαιότητας δόνησης K (m / s²) Ξηρό βάρος (kg) 11,2 Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση. 110/124...
  • Página 111 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.2. ΒΑΣΗ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: 1. Εύκαμπτος σωλήνας 2. Σωλήνας ελέγχου 3. Σφιγκτήρας 4. Ενδιάμεσος σωλήνας 5. Επιστόμιο Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στον 6. Κουμπί ελέγχου σωλήνα χρησιμοποιώντας τους σφιγκτήρες. 7. Κουμπί με σπείρωμα Χρησιμοποιήστε τους σφιγκτήρες για να στερεώσετε την καλωδίωση στον εύκαμπτο σωλήνα. Αφαιρέστε το σπειροειδές κουμπί από το βραχίονα λαβής (1), ευθυγραμμίστε το βραχίονα λαβής με το κυρτό σωλήνα ελέγχου. Συνδέστε το βραχίονα λαβής στον σωλήνα ελέγχου και αντικαταστήστε το κοχλιωτό κουμπί. Ρυθμίστε τη θέση και τη γωνία για να επιτύχετε μια άνετη θέση εργασίας και σφίξτε. Αφαιρέστε το κουμπί από το άλλο στήριγμα και τοποθετήστε το στο σωλήνα ελέγχου, αντικαταστήστε το κουμπί και σφίξτε Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα στοιχεία από το κουτί και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα αναγραφόμενα στην λίστα. Λόγω των ποιοτικών ελέγχων στο εργοστάσιο είναι αρκετά απίθανο να υπάρχουν ελλατωμματικά μέρη ή να λείπουν στοιχεία. Αν εντοπίσετε προβληματικά μέρη ή κάποια λείπουν, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα μέχρι να λυθεί το πρόβλημα.
  • Página 112 - Το μηχάνημα διεξοδικά και δείτε για χαλαρά ή Μην χρησιμοποιείτε καύσιμα που έχουν κατεστραμμένα μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.). αποθηκευτεί για περισσότερο από δύο μήνες. - Ότι δεν υπάρχουν διαρροές καυσίμου. Καύσιμα που έχουν αποθηκευτεί για μεγάλα - Το επίπεδο λαδιού στο κάρτερ. χρονικά διαστήματα χάνουν τα χαρακτηριστικά - Το φίλτρο αέρα είναι καθαρό. Καθαρίστε το τους, καθιστώντας δυσκολότερη την εκκίνηση του φίλτρο αν είναι απαραίτητο. κινητήρα και οδηγώντας σε ανεπαρκή απόδοση. Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε οτιδήποτε ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ χρειάζεστε πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. 1. Επιλέξτε έναν ανοικτό χώρο για να προβείτε Μην χρησιμοποιήσετε κανένα αξεσουάρ στο σε αυτό. μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται 2. Μείνετε μακριά από το χώρο που κάνατε την από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί προετοιμασία του μίγματος. να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του 3. Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής καυσίμων χρήστη, του μηχανήματος, και ατόμων, ζώων και και γεμίστε με το μίγμα καυσίμων όχι εντελώς. αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα. 4. Κλείστε σφιχτά το καπάκι της δεξαμενής καυσίμων και αφαιρέστε όλα τα ίχνη καυσίμων Πριν ξεκινήσετε την, βεβαιωθείτε οτι τα κινούμενα που χύθηκαν με ένα πανί. μέρη του μηχανήματος δεν έρχονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συμπληρώσετε καύσιμα να σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα. 112/124...
  • Página 113 ελληνικά 6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΡΥΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια για να ξεκινήσετε το μηχάνημα. Ποτέ μην προσπαθείτε να ξεκινήσετε το μηχάνημα όταν ο χειριστής το έχει στην πλάτη του. 1. Τοποθετήστε το διακόπτη περίπου το ένα τρίτο της θέσης κίνησης. 7. Τοποθετήστε το μοχλό αέρα στην κανονική θέση εργασίας (ανοιχτή θέση). 8. Εάν το μηχάνημα δεν έχει ξεκινήσει (ακούσατε μόνο μια έκρηξη) τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης ξανά μέχρι να ξεκινήσει. 9. Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για λίγα λεπτά πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το 2. Πιέστε την αντλία πλήρωσης καρμπυρατέρ μηχάνημα. (1) αρκετές φορές (7 έως 10 φορές) για να βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο έχει φτάσει στο 6.4.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ καρμπυρατέρ. 3. Τοποθετήστε το μοχλό αέρα στην κλειστή θέση Τοποθετήστε το διακόπτη περίπου το ένα τρίτο (2) της θέσης κίνησης., Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αέρα βρίσκεται στην κανονική θέση εργασίας Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι να ε κκινήσει το μηχάνημα. Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από μερικές φορές που θα τραβήξετε το σχοινί, παρακαλούμε ανατρέξτε στο κεφάλαιο σχετικά με την εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα. 6.4.4. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Αφήστε το γκάζι και επιτρέψτε στον κινητήρα να λειτουργήσει στο ρελαντί για λίγα δευτερόλεπτα.
  • Página 114 ελληνικά 6.5. ΣΗΜΕΊΑ ΓΙΑ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΜΕΤΆ ΤΗΝ Η έλλειψη ύπνου και η κόπωση μπορούν να προκαλέσουν ατυχήματα και ζημιές. Περιορίστε ΕΚΚΊΝΗΣΗ το χρόνο χρήσης του μηχανήματος στα 10 λεπτά και ξεκουραστείτε επιπλέον 10 έως 20 λεπτά Ειναι απαραίτητο να προσέχετε για τυχόν μεταξύ των διαστημάτων εργασίας. χαλαρωμενα ή υπερθέρμανση ενα μέρη της μηχανής. Εάν ανιχνευσετε τυχόν ανωμαλίες Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία. σταματήστε αμέσως το μηχάνημα και ελεγξτε με προσοχή.Σε περίπτωση βλάβης επισκεφθείτε το Μην επιτρέπετε σε οποιαδήποτε άλλα άτομα πλησιέστερο σημείο σέρβις.σε καθε περίπτωση να εισέρχονται στο χώρο εργασίας. Όλα τα μην συνεχίζετε την εργασία αν νιώθετε οτι η άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση απόδοση δεν ειναι σωστή. τουλάχιστον 15 μέτρων, καθώς αυτή είναι μια επικίνδυνη περιοχή. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ειναι κατεστραμμένη ή αρρυθμιστη. 7.1. ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΩΝΤΑΣ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να στερεωθεί στο πίσω μέρος του φορέα, σαν να...
  • Página 115 ελληνικά Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ για να επιτύχετε σωστή απόδοση του μηχανήματος. Η αντικατάσταση αυτή μπορεί να Είναι απαραίτητο να σταματάτε την μηχανή πραγματοποιηθεί στον επίσημο διανομέα του όταν καθαρίζετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. μηχανήματος. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή ενδέχεται να προκαλέσει κινδύνους, ζημιά στο επιδιόρθωση του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι ο χρήστη ή στα άτομα γύρω από το μηχάνημα. κινητήρας είναι σβηστός και αφαιρέστε το καπάκι του σπινθηριστή. Να εκτελείτε συντήρηση με την συχνότητα που υποδεικνύεται στον ακόλουθο πίνακα: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην ρυθμίζετε το μηχάνημα ή τα στοιχεία . Κακή χρήση αυτών των στοιχείων μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΘΑΝΑΤΟ. Διατηρείτε καθαρό το μηχάνημα, ιδιαίτερα την περιοχή της δεξαμενής καυσίμων και τις περιοχές κοντά στο φίλτρο αέρα. φίλτρο αέρα • Ποτέ μην αποπειραθείτε προσαρμογές στο Φιλτρο βενζίνης • μηχάνημα εάν αυτό λειτουργεί και/ή βρίσκεται πάνω στο χρήστη μέσω της εξάρτυσης. Μπουζι • Διενεργείστε όλες τις εργασίες συντήρησης του τομείς κυλινδρου • μηχανήματος όταν βρίσκεται πάνω σε επίπεδη και καθαρή επιφάνεια.
  • Página 116 ελληνικά πιο συνήθη προβλήματα προέρχονται από βρώμικο μπουζί ή μπουζί σε κακή κατάσταση. Να καθαρίζετε και να ελέγχετε το μπουζί συχνά. Να ελέγχετε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι σωστό (0.6 - 0.7 mm). 8.1.4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ Τα πτερύγια του κυλίνδρου είναι υπεύθυνα για την ψύξη του κινητήρα λόγω της επαφής με τον αέρα. Αυτά τα πτερύγια πρέπει να είναι καθαρά χωρίς κανένα υλικό που να εμποδίζει την ροή του αέρα. Μερικά βρώμικα πτερύγια θα κάνουν τον Σημείωση: Μην λιπάνετε το φίλτρο. Το φίλτρο κινητήρα να υπερθερμανθεί κι αυτό είναι δεν πρέπει ποτέ να καθαρίζεται με πεπιεσμένο επικίνδυνο. Να ελέγχετε την κατάσταση των αέρα, αυτό θα το καταστρέψει. Ο κινητήρας πτερυγίων του κυλίνδρου τακτικά. δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς να είναι εγκατεστημένο το φίλτρο αέρα. 8.1.2. ΦΊΛΤΡΟ ΚΑΥΣΊΜΩΝ - Η δεξαμενή καυσίμων είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο. Βρίσκεται στο τέλος του σωλήνα αναρρόφησης και μπορεί να αφαιρεθεί με τη βοήθεια ενός γάντζου από καλώδιο. - Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο καυσίμων. Μην επιτρέπετε την ύπαρξη βρωμιάς στο φίλτρο. Το βρώμικο φίλτρο θα καταστήσει δυσκολότερη την εκκίνηση του κινητήρα και θα προκαλέσει δυσλειτουργίες ή σταμάτημα αυτού. - Ελέγξτε τα καύσιμα. Εάν δείτε βρωμιά αντικαταστήστε τα. - Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής καυσίμων είναι βρώμικο μπορεί να καθαριστεί με βενζίνη.
  • Página 117 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια είναι μικρή είναι εντάξει Δεν υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή Συμπληρώστε καύσιμα Το φίλτρο καυσίμων είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο Νερό μέσα στα καύσιμα Αντικαταστήστε Ναι Ναι Τα χρησιμοποιημένα καύσιμα δεν είναι Αλλάξτε τα καύσιμα με καύσιμα σωστά με τα κατάλληλα οκτάνια Στείλτε το μηχάνημά σας για Βρώμικο καρμπυρατέρ σέρβις Ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Βάλτε το διακόπτη στη θέση “I” “OFF’” Ναι Όχι Βρώμικος σπινθηριστής Καθαρίστε τον σπινθηριστή Το κάλυμμα του σπινθηριστή δεν έχει Συνδέστε συνδεθεί σωστά Ο σπινθηριστής είναι χαλαρός Πιέστε...
  • Página 118 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το μηχάνημα ταλαντεύεται Χαλαρός στροφαλοφόρος Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Χαλαρότητα στον συμπλέκτη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Κάντε διαλείμματα κάθε 10 λεπτά από Αδιάκοπη κατάχρηση την εργασία και αφήστε το μηχάνημα να Ο κινητήρας παγώσει υπερθερμαίνεται Βρώμικος σωλήνας εξάτμισης Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Εσφαλμένα καύσιμα Αλλάξτε καύσιμα Καρμπυρατέρ Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Ο κινητήρας δεν Βρώμικο φίλτρο αέρα Καθαρίστε το φίλτρο περιστρέφεται Βρώμικο φίλτρο καυσίμων Καθαρίστε το φίλτρο Ο κινητήρας σταματά ή Εσφαλμένα ρυθμισμένο δεν μπορεί να μείνει στο Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις καρμπυρατέρ ρελαντί Αν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με αυτόν τον πίνακα, πηγαίνετε το μηχάνημά σας σε αντιπρόσωπο σέρβις.
  • Página 119 ελληνικά 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Είναι πάντοτε απαραίτητο να σβήνετε τον κινητήρα πριν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό τρόπο. των χώρων εργασίας. Δεν θα πρέπει να πετάμε το μηχάνημα Περιμένετε 5 λεπτά πριν σβήσετε τον κινητήρα μαζί με τα οικιακά μας απορρίμματα. για να μεταφέρετε το μηχάνημα. Τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη του μπορούν να αναταξινομηθούν και να Always transport the machine with the engine ανακυκλωθούν. off, keeping it high up so that it does not touch the ground. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα αυτό είναι ανακυκλώσιμα, όπως και η Πάντοτε μεταφέρετε το μηχάνημα με σβηστό συσκευασία του. Παρακαλούμε, μην κινητήρα, διατηρώντας πάντοτε το μηχάνημα πετάτε τη συσκευασία εκτός ζώνης ψηλά ώστε να μην αγγίζει το έδαφος. ανακύκλωσης. 11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Μόλις σβήσετε το μηχάνημα, περιμένετε 5 λεπτά για να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. Η εξάτμιση του μηχανήματος παραμένει καυτή και μετά το σβήσιμο του κινητήρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε το μηχάνημα κοντά σε εύφλεκτα...
  • Página 120 ελληνικά 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
  • Página 121 ελληνικά CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios , εξουσιοδοτημένος από την Productos McLand S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα GAS 700 MG-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2020 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Μηχάνημα με κινητήρα, κατάλληλο για τον καθαρισμό χλοοταπήτων, μονοπατιών, δρόμων, οδών, κ.λπ., από φύλλα και λοιπά υλικά, με ροή ρεύματος αέρα υψηλής ταχύτητας. ”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους • Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 15503:2009 + A2:2015; • EN 14982:2009 Μέγιστη Ισχύς (kW) = 2,4 A-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA (dB (A)) = 110,6 Εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος dB(A) (K= 3) = 114 Juan Palacios Διευθυντής Παραγωγής Móstoles 20/8/20 121/124...
  • Página 122 ελληνικά NOTES 122/124...
  • Página 123 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Este manual también es adecuado para:

Gas 700 mg44g-0020