Resumen de contenidos para Hitachi Koki NR 1890DBCL
Página 1
NR 1890DBCL • NR 1890DBRL fi NR1890DBRL NR1890DBCL Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
English c) When battery pack is not in use, keep it away eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
English 15. Beware of the tool’s kickback. 24. Do not use the charger continuously. Do not approach the top of the tool with your head etc. When one charging is completed, leave the charger for during operation. This is dangerous because the tool about 15 minutes before the next charging of battery.
English ○ Do not store an unused battery in a location exposed to REGARDING LITHIUM-ION BATTERY swarf and dust. TRANSPORTATION ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal When transporting a lithium-ion battery, please observe the parts (screws, nails, etc.).
Página 13
English SYMBOLS Nailing operation switch WARNING FULL SEQUENTIAL ACTUATION The following show symbols used for the machine. MECHANISM Be sure that you understand their meaning before use. FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM mode Nailing operation indicator: Light in blue NR1890DBCL: Cordless Strip Nailer CONTACT ACTUATION MECHANISM NR1890DBRL: Cordless Strip Nailer CONTACT ACTUATION MECHANISM mode...
English 2. Battery Charger Model UC18YFSL Charging voltage DC 14.4 – 18 V Weight 0.5 kg NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. NAIL SELECTION Choose a suitable nail from Fig. Nails which are not shown in Fig. can not be driven with this tool. [NR1890DBCL] Only smooth, barbed and ring type nails are used.
English NR1890DBRL Plastic-collated strip nails Min. Max. Full-head nails 7 mm 7.6 mm 2.9 mm 3.3 mm * This Nailer is not recommended for use with from 75 mm to 90 mm ring shank nails in pressured-treated lumber. STANDARD ACCESSORIES CHARGING In addition to the main unit (1 unit), the package contains the Before using the power tool, charge the battery as follows.
English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
Página 17
English 2. Trigger Lock Mechanism (See Fig. 7) (3) Select Nailing operation mode (Full sequential actuation / Contact actuation) WARNING After power switch turn ON, always set in Full sequential Make sure the trigger is locked when not fi ring nails. actuation mode as initial.
Página 18
English (5) Separate the push lever from the workpiece. NOTE Next, point the nailer downward, with pulling back the ○ Quietly push the nail feeder (B) and feeder knob against feeder knob, pull the trigger and then wait in that position the nail.
Página 19
English WARNING After nailing once, nailing will not be possible again until the trigger is released and pressed again. To avoid double fi ring or accidental fi ring due to recoil. ○ CONTACT ACTUATION MECHANISM: 1) Do not press the nailer against the wood with CONTACT ACTUATION can follow two diff...
English CAUTION 2 Securely hold the main unit and remove the screw using In the operation and maintenance of power tools, the a screwdriver. (See Fig. 18) safety regulations and standards prescribed in each 3 Remove the hook and hook plate. (See Fig. 19) country must be observed.
English ○ Identify safety measures to protect the operator that are NOTE based on an estimation of exposure in the actual conditions Due to HITACHI’s continuing program of research and of use (taking account of all parts of the operating cycle development, the specifi...
Página 22
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Página 23
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
Página 24
Deutsch 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, darauf, dass auch in Ihrer Umgebung Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes Schutzbrillen getragen werden.
Página 25
Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 35. Dieses Produkt funktioniert möglicherweise nicht aus dem Nagler, wenn: mehr, wenn eine Unregelmäßigkeit festgestellt 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; wird. Überprüfen Sie in solchen Fällen die unter 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel „FEHLERSUCHE“...
Deutsch 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, BEZEICHNUNG DER TEILE wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen. (Abb. 1 – Abb. 23) 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11.
Deutsch Auslöser entriegelt Ausschalten OFF Schalter der Akkukontrollleuchte Batterie abtrennen Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend Akkukontrollleuchte: 2 LEDs (rot) leuchten Ein-/Aus-Schalter Es verbleibt etwa die Hälfte der Akkuladung. Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) leuchtet Ein-/Ausschalter AUS Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder Ein-/Aus-Schalter EIN auf.
Página 28
Deutsch NAGELAUSWAHL Wählen Sie geeignete Nägel gem. Abb. Nägel, die nicht in Abb. angegeben sind, können in diesem Gerät nciht verarbeitet werden. [NR1890DBCL] Es werden nur glatte Nägel, Nägel mit Widerhaken oder Nägel vom Ringtyp verwendet. Verwenden Sie keine Schraubnägel. Die Nägel bilden Streifen von 25 bis 37 Nägeln.
Deutsch NR1890DBRL Kunststoff -verbundene Nagelstreifen Min. Max. Vollkopfnägel 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Dieser Nagler wird nicht für die Verwendung mit Ringnutnägeln von 75 mm bis 90 mm in druckimprägniertem Holz empfohlen. STANDARDZUBEHÖR LADEN Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den auf Seite 2 aufgelisteten Zubehöre.
Página 30
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Kontrolllampe (rot)
Página 31
Deutsch WARNUNG Wenden Sie sich wegen Lassen Sie den Nagler niemals eingeschaltet liegen. einer Inspektion an Hitachi. Dadurch könnte ein Unfall verursacht werden. (2) Ein-/Aus-Schalter AUS (Siehe Abb. 4) Halten Sie im Zustand „Ein-/Ausschalter EIN“ den Ein-/ 2 LEDs blinken orange, Ausschalter länger als eine Sekunde gedrückt, dann nach etwa 10 Sekunden erlischt die Netzanzeige.
Página 32
Deutsch WARNUNG 4. Überprüfung der Funktion des Druckhebels Lassen Sie den Nagler niemals eingeschaltet liegen. WARNUNG Dadurch könnte ein Unfall verursacht werden. Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser gesperrt ist, Kontrollleuchte für den Nagelbetrieb wenn Sie nicht nageln. Leuchtet (blau): Gehen Sie stets sicher, dass der Auslöser verriegelt und VOLLSEQUENZIELLER AUSLÖSEMECHANISMUS, der Akku vom Elektrogerät entfernt ist, bevor Sie die...
Página 33
Deutsch Es gibt zwei Betriebsverfahren, mit denen Nägel mit ○ Treiben Sie keine Nägel in dünne Bretter oder in der Nähe von Ecken und Kanten des Werkstücks. Die diesem Nagler verschossen werden können. Nägel können hindurch getrieben werden oder aus dem Das sind: Werkstück austreten und jemanden treff...
Deutsch HINWEIS ACHTUNG Die Bedienschritte 2 und 3 sollten innerhalb von 2 Nehmen Sie den Akku aus dem Nagler. Sekunden nacheinander ausgeführt werden. Wenn 1 Nehmen Sie den Akku aus dem Nagler. mehr als 2 Sekunden nach 2 vergehen, funktioniert 2 Entfernen Sie alle Nägel.
Página 35
Deutsch Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus Lärminformation als tot und kaufen Sie neue Akkus. Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: ,1s,d = 101 dB VORSICHT Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen...
Deutsch Wartungstabelle AKTION WARUM Magazin und Stau verhindern. Täglich sauber blasen. Zuführungsmechanismus reinigen. Den Druckhebel betriebsfähig Sicherheit des Bedieners und effi ziente Täglich sauber blasen. halten. Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten Hitachi-Kundendienst.
Página 37
Deutsch PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Schwacher Antrieb. Überprüfen Sie die Stellung des Stellen Sie es wie in Abb. 16, 17 gezeigt Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. ein. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an Hitachi für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an Hitachi für den Austausch.
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
Página 40
Français 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou S’assurer que le levier de poussée fonctionne les bords du bois. correctement. (Le levier de poussée est désigné par le En clouant des planches minces ou les bords du bois, terme «...
Página 41
Français ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et 30. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec la batterie devient trop courte pour une utilisation des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA SYMBOLES BATTERIE LITHIUM-ION AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Bien se familiariser avec leur signifi cation avant les précautions suivantes. d’utiliser l’outil. AVERTISSEMENT Informer la société...
Página 43
Français Contacter Hitachi pour une inspection. Gâchette déverrouillée Indicateur de batterie : 2 DEL clignotent en orange, au bout de 10 secondes, le commutateur d’alimentation s’éteint Commutateur d’indicateur de batterie automatiquement. La puissance résiduelle de la batterie est Côté peu profond suffi...
Français SÉLECTION DE CLOU Choisissez un clou parmi ceux de la fi g. Des clous qui n’apparaissent pas sur cette fi gure ne peuvent être utilisés dans cet appareil. [NR1890DBCL] Seuls les clous lisses, les clous à tige indentée et les clous à anneaux peuvent être utilisés. Ne pas utiliser de clous fi letés. Les clous sont vendus en bandes de 25-37 clous.
Français NR1890DBRL Recharge de clous à assemblage plastique Min. Max. Clous à tête 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Il n’est pas recommandé d’utiliser ce cloueur avec des clous à tige annelée de 75 mm à 90 mm sur du bois d’œuvre traité sous pression.
Página 46
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 Avant la charge Clignote seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Charge pas pendant 0,5 seconde.
Página 47
Français (5) Autres fonctions Cela empêche le contacteur de mettre en marche l’appareil. En cas d’erreur de fonctionnement, les lampes DEL [Mise hors tension automatique] s’affi chent comme ci-dessous. Lorsque l’appareil est sous tension mais la cloueuse Indicateur d’état n’est pas utilisée pendant 30 minutes, elle se met automatiquement hors tension.
Página 48
Français (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA 3 Sortez votre doigt de la gâchette. CLOUEUSE. Ensuite, 1 est utilisé à nouveau. □ TOUTES LES VIS DOIVENT ÊTRE SERRÉES. □ LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER. □ LE LEVIER DE POUSSÉE ET LA GÂCHETTE (7) Séparer le levier de poussée et la pièce d’ouvrage, DOIVENT BOUGER EN DOUCEUR en tirant le appuyer sur la gâchette.
Página 49
Français ○ MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT : Retrait des clous : 1 Tirer le bouton du margeur vers l’arrière. (Voir Fig. 11) ACTIVATION CONTACT peut suivre deux 2 Remettre le bouton du margeur vers l’avant tout en séquences diff érentes, en fonction de votre utilisation. poussant doucement le margeur à...
Français Pour continuer à clouer dans un autre endroit, déplacer 1 Retirer la batterie de la cloueuse. (Voir Fig. 15) la cloueuse le long du bois, en répétant les étapes2 - 5 2 Si les clous sont enfoncés trop profondément, tourner comme requis.
Página 51
Français 2. Vérifi cation des vis de fi xation Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et Information sur le bruit s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de 792-13: négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le Empêcher un bourrage. Nettoyer en souffl ant quotidiennement. mécanisme d’alimentation. Maintenir le levier de poussée Promouvoir la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en souffl ant quotidiennement. en bon état de marche. fonctionnement effi...
Página 53
Français PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Entraînement faible. Vérifi er la position du dispositif de réglage Réajuster en suivant les Fig. 16, 17. Cycle lent. de profondeur de clouage. La lame de guidage est usée ? Contacter Hitachi pour un remplacement. La pression de l’air comprimé...
Página 54
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Página 55
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
Página 56
Italiano 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
Página 57
Italiano 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o 30. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di ricaricatura diventa troppo breve per fi ni pratici, deformate. si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. Non la si getti mai via.
Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO SIMBOLI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima seguenti precauzioni. dell’uso.
Página 59
Italiano Lato poco profondo Grilletto sbloccato Interruttore indicatore della batteria Lato profondo La carica della batteria restante è suffi ciente Indicatore della batteria: 2 luci LED (rosse) Non utilizzare su impalcature, scale. La carica della batteria restante è circa metà. Indicatore batteria: 1 LED (rosso) si illumina Avvertenza La carica della batteria restante è...
Página 60
Italiano SELEZIONE CHIODO Scegliete il chiodo adeguato dalla fi gura. I chiodi non mostrati nella fi gura non possono essere usati con questo utensile. [NR1890DBCL] Si possono usare solo chiodi lisci, spinati o di tipo ad anello. Non usare chiodi a vite. I chiodi sono disposti in strisce che consistono di 25-37 chiodi.
Italiano NR1890DBRL Chiodi a U per plastica Min. Max. Chiodi a testa piena 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Si sconsiglia l’uso di questa Chiodatrice con chiodi con gambo ad anello dai 75 mm ai 90 mm in legno trattato a pressione. ACCESSORI STANDARD RICARICA In aggiunta all’unità...
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Durante la Si illumina stabilmente Si illumina carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica Lampeggia per 0,5 secondi.
Página 63
Italiano (2) Interruttore di alimentazione spento (Vedere Fig. 4) Contattare Hitachi per Nelle condizioni di “Interruttore di alimentazione acceso”, un’ispezione. premere e tenere premuto l’interruttore di alimentazione per più di 1 secondo, quindi l’indicatore di alimentazione si spegne. 2 LED lampeggiano in Nella condizione di “Interruttore di alimentazione arancione, dopo circa 10 acceso”, le funzioni di seguito sono attive.
Página 64
Italiano AVVERTENZA Prima di controllare il funzionamento della leva di spinta, Non lasciare mai la chiodatrice con l’alimentazione accertare sempre che il grilletto sia bloccato e che la attivata. Ciò potrebbe provocare un incidente. batteria sia scollegata dall’utensile elettrico. Indicatore di funzionamento chiodatura Verifi...
Página 65
Italiano (1) Funzionamento intermittente (attivazione a grilletto) ○ Non piantare mai i chiodi da entrambi i lati di una parete allo stesso tempo. I chiodi potrebbero entrare nella Utilizzare l’impostazione MECCANISMO DI ATTUAZIONE parete e attraversarla e colpire una persona sul lato SEQUENZIALE COMPLETA.
Italiano NOTA ATTENZIONE Le operazioni 2 e 3 devono essere eff ettuate entro Rimuovere la batteria dalla chiodatrice. 2 secondi l’una dall’altra. Se passano più di 2 secondi 1 Rimuovere la batteria dalla chiodatrice. dopo 2, la chiodatrice non funzionerà correttamente. In 2 Rimuovere tutti i chiodi.
Página 67
Italiano ATTENZIONE Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici Informazioni sul rumore devono essere osservate le normative di sicurezza e i Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con criteri prescritti in ciascun paese. EN 792-13: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 101 dB Avviso importante sulle batterie per gli utensili Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A)
Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Utilizzare i controlli nella tabella sottostante se l’utensile non funziona normalmente. Se ciò non risolve il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato Hitachi. PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE L’interruttore di alimentazione Carica della batteria bassa.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik SNOERLOOS STRIP SPIJKERPISTOOL van kinderen op en sta niet toe dat personen die VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen is. gereedschap gebruiken.
Página 71
Nederlands 5. Let op de mensen die dicht bij u werken. 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als spijkers die gereedschap. niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen raken. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij Let daarom ook altijd op de veiligheid van de mensen de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking rondom u wanneer u met dit pneumatisch gereedschap...
Página 72
Nederlands 23. Laad de batterij bij een temperatuur van 0–40°C. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK Een temperatuur van onder 0°C kan overlading LITHIUM-ION BATTERIJ veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij kan niet bij een temperatuur van boven de 40°C geladen De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie worden.
Nederlands LET OP NAMEN VAN ONDERDELEN 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen (Afb. 1 – Afb. 23) krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
Nederlands Trekker ontgrendeld UIT zetten Schakelaar accu-indicator Koppel de accu los De resterende accucapaciteit is voldoende Accu-indicator: 2 LEDs (Rood) lichten op Aan/uit-schakelaar De resterende accucapaciteit is gehalveerd. Batterijaanduiding:1 LED (rood) licht op UIT schakelen De resterende accucapaciteit is nagenoeg uitgeput.
Página 75
Nederlands SPIJKERSELECTIE Kies een geschikte spijker op de Afbeelding. Spijkers die niet op de Afbeelding staan kunnen niet gebruikt worden in dit apparaat. [NR1890DBCL] Alleen gladde spijkers en spijkers met haakjes en ringen kunnen worden gebruikt. Gebruik geen spijkers met schroefachtige groeven.
Página 76
Nederlands NR1890DBRL Met plastic aan elkaar verbonden stripspijkers Min. Max. Spijkers met volledige kop 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Dit spijkerapparaat wordt niet aanbevolen voor het spijkeren van hechtnagels met volgring (lengte van 75 mm tot 90 mm) in samengeperst hout.
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Licht op opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
Página 78
Nederlands WAARSCHUWING Neem voor inspectie Laat het spijkerpistool nooit liggen met de stroom aan. contact op met Hitachi. Dit kan leiden tot een ongeval. (2) Aan/uit schakelaar UIT (zie afb. 4) In het geval van „Aan/Uit- schakelaar AAN”, houdt u 2 LED's knipperen oranje, de aan/uit schakelaar langer dan 1 seconde ingedrukt, schakel na ongeveer 10...
Página 79
Nederlands Vernagel- bedieningsindicator 4. Controleren van de werking van de veiligheidshendel Licht (Blauw): WAARSCHUWING VOLLEDIG OPEENVOLGEND Zorg ervoor dat de trekker vergrendeld is wanneer u BEDIENINGSMECHANISME, geen spijkers vernagelt. Knipperend (Blauw): Zorg dat de trekker geblokkeerd is en de accu uit het CONTACT BEDIENINGSMECHANISME elektrisch gereedschap is verwijderd wanneer u de Controleer of de accu-indicator niet knippert.
Página 80
Nederlands ○ Vernagel de spijkers niet in dunne platen of dichtbij Zij zijn: hoeken en randen van het werkstuk. Spijkers kunnen 1. Intermitterende bediening (trekker vuren): door het werkstuk gaan of van het werkstuk afschieten 2. Continue bediening (Hendel vuren): en iemand raken.
Nederlands OPMERKING 4 Trek het magazijn weg van het ontstekingshoofd en Handelingen 2 en 3 moeten worden uitgevoerd binnen maak de klem los. (Zie Afb. 22) 2 seconden na elkaar. Als er meer dan 2 seconden LET OP verstrijken na 2 zal het spijkerpistool niet goed werken. ○...
Página 82
Nederlands LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap Geluidsinformatie dienen de in het land waar u zich bevindt geldende Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt EN 792-13: te worden opgevolgd. Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 101 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de Belangrijke informatie voor de accu’s van Hitachi werkplek...
Nederlands Onderhoudsschema HANDELING WAAROM Reinig het magazijn en het Voorkom dat er een verstopping ontstaat. Blaas dagelijks schoon. doseermechanisme. Zorg ervoor dat de hendel Bevorder gebruikersveiligheid en effi ciënte Blaas dagelijks schoon. goed blijft werken. bediening van het spijkerpistool. PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert.
Página 84
Nederlands PROBLEEM BEKIJK DE METHODE CORRECTIE Slaat spijkers over. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Intermitterende doseerder. Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met Hitachi.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
Página 87
Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
Español 23. Siempre cargar la batería a una temperatura ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA comprendida entre 0 a 40°C. BATERÍA DE LITIO Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una Para ampliar su duración, la batería de litio está...
Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la NOMBRES DE LAS PIEZAS ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, (Fig. 1 – Fig. 23) agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea. 3.
Español Interruptor del indicador de la batería Encendido La carga restante de la batería es sufi ciente Indicador de la batería: 2 luces LED (rojas) Apagado La carga restante de la batería se encuentra a aproximadamente la mitad. Desconecte la batería Indicador de la batería: 1 luz LED (roja) La carga restante de la batería está...
Español 2. Cargador de la batería Modelo UC18YFSL Tensión de carga CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SELECCIÓN DE CLAVO Elija los clavos apropiados de la fi...
Español NR1890DBRL Clavos colocadas en ristra de plástico. Min. Max. Clavos con cabeza completa. 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * No se recomienda utilizar esta Clavadora con clavos de cuerpo estriado de 75 mm – 90 mm en madera tratada a presión. ACCESSORIOS ESTÁNDAR CARGA Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete...
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Durante la Se enciende de forma continua carga enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se Carga enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea...
Página 94
Español [Apagado automático] (5) Otras funciones Si activa la alimentación pero no usa la pistola de clavos En caso de error de operación, las luces LED aparecen durante 30 minutos, la pistola de clavos se apagará como se indica a continuación. automáticamente.
Página 95
Español 3 Retire el dedo del gatillo. (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA PISTOLA DE CLAVOS. A continuación, 1 vuelve a accionarse. □ TODOS TORNILLOS DEBEN ESTAR □ LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE. APRETADOS. (7) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y pulse □...
Español Extracción de los clavos: Después de clavar una vez, no será posible clavar de 1 Tire de la perilla del alimentador hacia atrás. (Consulte la nuevo hasta que el disparador se libera y se vuelve a Fig. 11) pulsar otra vez. 2 Regrese la perilla del alimentador despacio hacia ○...
Español Para continuar clavando en otra ubicación, mueva la pistola 1 Retire la batería de la pistola de clavos. (Consulte la de clavos por la madera, repitiendo los pasos 2 - 5 según Fig. 15) sea necesario. 2 Si los clavos se clavan demasiado profundamente, gire NOTA el regulador hacia el lado poco profundo.
Página 98
Español 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de Información sobre el ruido montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si Valores de la característica de ruido de acuerdo con la hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No norma EN 792-13: hacerlo podría provocar riesgos graves.
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN MOTIVO MODO Limpie la cámara y el Para evitar un atasco. Limpiando con aire a diario. mecanismo alimentador. Mantenga la palanca de Para promover la seguridad del operario y Limpiando con aire a diario. empuje en perfecto estado de la operación efi...
Página 100
Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN Accionamiento débil. Compruebe la posición del regulador de Reajuste en conformidad con Fig. 16, 17. Ciclo lento. ajuste de la profundidad de clavado. ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase en contacto con Hitachi para solicitar el recambio. La presión del aire comprimido es baja.
Página 101
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança e todas as estiver cansado ou sob a infl...
Português Se danifi cada, mande reparar a ferramenta 3. Não ligue a ferramenta a menos que esteja colocada antes de utilizar. com fi rmeza contra a peça de trabalho. Muitos acidentes são causados por ferramentas Se a ferramenta não estiver em contacto com a peça de com má...
Página 103
Português 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
Página 104
Português A temperatura mais adequada para carregamento Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e corresponde ao intervalo entre 20 e 25°C. precauções. 24. Não utilizar o carregador continuamente. AVISO Quando um carregamento estiver concluído, deixe Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, repousar o carregador durante cerca de 15 minutos produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, antes do carregamento seguinte.
Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA SÍMBOLOS DE IÕES DE LÍTIO AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta utilizados para a máquina. Assimile bem seus as seguintes precauções. signifi cados antes da utilização. AVISO Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da...
Português Lado raso Disparo bloqueado Interruptor do indicador da bateria Lado profundo Autonomia da bateria sufi ciente Indicador da bateria: Acendem-se 2 LEDs Não utilize em andaimes, escadas. (Vermelhos) Autonomia da bateria a cerca de metade. Aviso Indicador da bateria: Acende-se 1 LED (Vermelho) Autonomia da bateria quase esgotada.
Página 107
Português SELEÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig. Os pregos que não são apresentados na Fig. não podem ser utilizados com esta ferramenta. [NR1890DBCL] Só se podem utilizar pregos dentados e tipo "pitão". Não utilize parafusos. Os pregos são dispostos em faixas compostas por 25-37 pregos.
Português NR1890DBRL Faixas de pregos agregados por plástico Min. Max. Pregos com cabeça completa 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Esta pistola de pregos não é recomendável para utilização com pregos de haste em espiral de 75 mm a 90 mm em madeira tratada sob pressão.
Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende Antes do durante 0,5 segundos. (desliga-se durante 0,5 Pisca carregamento segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se acende Carregamento durante 0,5 segundos.
Página 110
Português NOTA (5) Outras funções Não pressione a alavanca de pressão nem puxe o Em caso de erro de operação, as luzes LED são gatilho durante o processo de ligar (ON) o interruptor de apresentadas como abaixo. alimentação. Estado do indicador Se o fi...
Página 111
Português (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA 3 Retire o dedo do gatilho. PISTOLA DE PREGOS. Em seguida, 1 é operado novamente. □ TODOS PARAFUSOS DEVEM ESTAR □ A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA. APERTADOS. (7) Separe a alavanca de pressão da peça de trabalho, puxe □...
Português Remover o pregos: Siga a mesma sequência para continuar a disparar 1 Puxe a pega do alimentador para trás. (Consulte a Fig. pregos. Depois de pregar uma vez, pregar não será possível 2 Volte a colocar a pega do alimentador para a frente novamente até...
Português Para continuar a pregar num local separado, mova a pistola Se os pregos forem colocados com profundidade a mais de pregos ao longo da madeira, repetindo os passos 2 - 5 ou a menos na peça de trabalho, ajuste o método de conforme necessário.
Página 114
Português Se não for liso, os pregos podem ser conduzidos num ângulo irregular e ferir alguém. Informações relativas a ruído 2. Inspeccionar os parafusos de montagem Valores de ruído característicos em conformidade com a Inspeccione regularmente todos os parafusos de norma EN 792-13: montagem e certifi...
Português Tabela de manutenção AÇÃO PORQUÊ COMO Limpe o carregador e o Evite um encravamento. Limpar soprando diariamente. mecanismo do alimentador. Mantenha a alavanca Promova a segurança do operador e a Limpar soprando diariamente. de pressão a funcionar operação efi ciente da Pistola de Pregos. corretamente.
Página 116
Português PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO Disparo fraco. Verifi que a posição do regulador do ajuste Reajuste de acordo com a Fig. 16, 17. Ciclo lento. de profundidade ao pregar. A lâmina de disparo está desgastada? Contacte a Hitachi para proceder à substituição.
Página 117
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Página 118
Svenska En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon). brandfara om den använd med ett annat batteri. Bär alltid ögonskydd vid användning av b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda spikpistolen. Se också till att personer i batteri.
Página 119
Svenska 14. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet 22. Detta verktyg skall användas vid temperaturer vid användning. mellan 0 °C och 40 °C, se till att verktyget används Det är mycket farligt om en spik av inom detta temperaturintervall. Verktyget kan misstag träff...
Página 120
Svenska VARNING ANGÅENDE TRANSPORT AV För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, LITIUMJONBATTERIER rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder. Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. transporteras. ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på batteriet. VARNING ○...
Página 121
Svenska SYMBOLER Det fi nns tillräckligt med energi kvar i batteriet Batteriindikator: 2 LED-lampor (röda) tänds VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Cirka hälften av batteriets energi är förbrukad. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) tänds används.
Svenska SPECIFIKATIONER 1. Sladdlöst, bandat dyckertverktyg Modell NR1890DBCL NR1890DBRL Motor Borstlös likströmsmotor Tillämplig spik ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. Tillämplig spiklängd 50 mm till 90 mm Spikladdningskapacitet [spikar] Avfyrningsläge Full sekventiell/kontakt (valbart) Cykelhastighet [spikar/sekund] 1,5 –...
Página 123
Svenska SPIKVAL Välj lämplig spik enligt bilden. Spikar som inte anges på bilden kan inte drivas in med hjälp av spikpistolen. [NR1890DBCL] Endast släta, räffl ade och runda spikar kan användas. Använd inte skruvspikar. Spikarna formar band med 25-37 spikar. [NR1890DBRL] Användning av andra spikar kan orsaka felfunktion i verktyget och/eller haveri, som leder till allvarliga personskador.
Página 124
Svenska NR1890DBRL Spikar på plastbana Min. Max. Spikar med normalt huvud 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Detta spikverktyg är inte rekommenderat för användning av kamspik från 75 mm till 90 mm i tryckbehandlat virke. STANDARDTILLBEHÖR BATTERILADDNING Förutom huvudenheten (1 enhet)
Página 125
Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
Página 126
Svenska För att ändra spikningsläge, tryck på spikningsväxlaren 3. Testa spikpistolen en gång. Med varje tryck ändras läget mellan ”Full VARNING sekventiell” och ”Kontakt”. (se fi g. 6) ○ Säkerställ att avtryckaren är låst när den inte avfyrar Belysning (blå): spikar.
Página 127
Svenska (6) 1 Utan att vidröra avtryckaren, tryck ned tryckarmen Ta bort spikarna: arbetsstycket medan drar tillbaka 1 Dra matningsreglaget bakåt. (Se fi g. 11) matningsreglaget. 2 Återför matningsreglaget försiktigt framåt samtidigt som Tryck sedan in avtryckaren. du trycker på spikmataren (B). 3 Dra ut spikar från baksidan av magasinet.
Página 128
Svenska 1. Tryck in avtryckaren. 1 Ställ in spikningsväxlaren till 2. Tryck tryckarmen mot träet för att driva in en spik. KONTAKTMANÖVRERINGSMEKANISM 3. Om avtryckaren hålls tillbaka drivs en spik in varje (spikningsindikatorn blinkar blått.) gång tryckarmen trycks mot träet. (för att ställa in till KONTAKTMANÖVRERINGSMEKANISM).
Svenska FÖRSIKTIGT Haken kan användas som en hängare. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de 4. Åtgärda fastnad spik säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i Om spikar fastnar i avfyrningshuvudet, avlägsna det och respektive land iakttas. justera spikandet i följande ordning. FÖRSIKTIGT Ta ur batteriet från spikpistolen.
Página 130
Svenska VARNING ANMÄRKNING ○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar beroende på det sätt som verktyget är använt på. av tekniska data utan föregående meddelande. ○...
Página 131
Svenska PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Hoppar över spikar. Kontrollera att spikarna är i rätt skick. Använd endast rekommenderade spikar. Intermittent matning. Spikmataren skadad? Byt ut spikmataren. Bandfjädern försvagad eller skadad? Byt ut bandfjädern. Drivbladet utslitet eller skadat? Kontakta Hitachi för byte. Spikar fastnar.
Página 132
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
Página 133
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
Página 134
Dansk 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. 18. Samtidig islagning af søm på begge sider af den Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER samme væg er farligt. DU DYKKERPISTOLEN” på side 142. Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 9.
Página 135
Dansk 33. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles 34. Dette elektriske værktøj udstyret kraftig statisk elektricitet. temperaturbeskyttelseskredsløb 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der beskytte motoren. Kontinuerligt arbejde udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller få...
Página 136
Dansk BETEGNELSER FOR DELE Slå dykkerpistol FRA (Fig. 1 – Fig. 23) Kobl batteriet fra Øverste dæksel Udløser Afbryder Aff yringshoved (udtag) Skubbehåndtag Afbryder FRA Sømilægger (B) Ilæggergreb Afbryder TIL Magasin Strømindikator: Lyser grønt Krog Kontakt til isætning af søm Batteri Låsehåndtag FULD SEKVENTIEL...
Página 137
Dansk SPECIFIKATIONER 1. Ledningsfri strimmelpistol Model NR1890DBCL NR1890DBRL Motor Jævnstrøm, børsteløs Anvendeligt søm ø2,9 – 3,3 mm Se Fig. ø2,9 – 3,3 mm Se Fig. Anvendelig sømlængde 50 mm til 90 mm Kapacitet for isætning af søm [søm] Aff yringsindstilling Fuld sekventiel/kontakt (kan vælges) Cyklushastighed [søm/sekund] 1,5 –...
Página 138
Dansk VALG AF SØM Vælg et passende søm fra illustrationen. Søm, der ikke vises på illustrationen, kan ikke anvendes med dette værktøj. [NR1890DBCL] Brug kun glatte søm, søm med modhager eller søm med øjer. Brug ikke skruesøm. Sømmene fås som bånd, der hver består af 25-37 søm.
Página 139
Dansk NR1890DBRL Plasticsamlede søm Min. Maks. Søm med hoved 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm Denne sømpistol er ikke anbefalet til brug med kamsøm med skaft fra 75 mm til 90 mm på presset og behandlet opskåret træ. STANDARDTILBEHØR OPLADNING Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det...
Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
Página 141
Dansk 2. Udløserens låsemekanisme (se Fig. 7) (2) Afbryder FRA (Se Fig. 4) I tilstanden ”Afbryder TIL” skal du trykke på afbryderen ADVARSEL og holde den nede i mere end 1 sekund, hvorefter Sørg for, at udløseren er låst, når der ikke aff yres søm. strømindikatoren går ud.
Página 142
Dansk (5) Flyt skubbehåndtaget fra arbejdsemnet. BEMÆRK Dernæst skal du lade dykkerpistolen pege nedad med ○ Skub stille sømilæggeren (B) og ilæggergrebet mod ilæggergrebet trukket tilbage, trykke på udløseren og sømmet. derefter afvente i denne position i 5 sekunder eller derover. Hvis sømilæggeren (B) og ilæggergrebet udløses omme bag fra magasinet og støder på...
Página 143
Dansk BEMÆRK ○ FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME: Først skal du trykke skubbehåndtaget mod træet; Funktionerne 3 og 4 skal udføres inden for 2 sekunder dernæst skal du trykke på udløseren for at aff yre efter hinanden. Hvis der går mere end 2 sekunder efter sømmet.
Dansk 5. Opbevaring 4 Tilslut batteriet til dykkerpistolen. Opbevar det elektriske værktøj på et sted, hvor BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER. temperaturen er under 40°C, og som er udenfor børns Udfør en test af isætning af søm. rækkevidde. 5 Fjern batteriet fra dykkerpistolen. BEMÆRK 6 Vælg en egnet position for justeringsanordningen.
Página 145
Dansk Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Information om støj sammenligne et værktøj med et andet. De målte værdier for støj er fastsat i overensstemmelse med Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af EN 792-13.
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
Página 147
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Página 148
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i FLERE SIKKERHETSADVARSLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i 1. Sikker bruk er riktig bruk. betraktning. Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner lignende materiale.
Página 149
Norsk 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for 2) du kontrollerer at støtstangen og utløseren fungerer følgende når du kobler til slangen og lader spiker. som de skal;...
Página 150
Norsk FORSIKTIG ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer BATTERI i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Página 151
Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 23) Slå AV Toppdeksel Koble fra batteriet Utløser Avfyringshode (munning) Strømbryter Støtstang Spikermater (B) Strømbryter AV Materknapp Magasin Strømbryter PÅ Krok Strømindikator: Lyser grønt Batteri Spikringsbryter Låsespak Håndtak FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME Batteriindikatorbryter FULLSTENDIG SEKVENSIELL Batteriindikator AKTIVERINGSMEKANISME-modus...
Norsk SPESIFIKASJONER 1. Trådløs dykkertpistol Modell NR1890DBCL NR1890DBRL Motor Børsteløs DC Passende spiker ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. ø2,9 – 3,3 mm Se fi g. Passende spikerlengde 50 mm til 90 mm Innsettingskapasitet for spiker [spiker] Avfyringsmodus Fullstendig sekvensiell/kontakt (valgbar) Seriehastighet [spiker/sekund] 1,5 –...
Página 153
Norsk VALG AV SPIKER Velg passende spiker fra fi guren. Spiker som ikke er vist i fi guren kan ikke brukes med dette verktøyet. [NR1890DBCL] Kun glatte spiker, spiker med mothaker og ringspiker skal brukes. Skruer må ikke brukes. Spiker kommer i remser på 25-37 spiker.
Página 154
Norsk NR1890DBRL Spiker på plastremse Min. Maks. Spiker med vanlig hode 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * Denne spikerpistolen anbefales ikke for bruk med fra 75 mm til 90 mm rund spiker i trykkimpregnert tre. STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor.
Página 155
Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før lading Blinker (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Lading fullført Blinker (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 1 sekund.
Página 156
Norsk Lyser (blått): Maskinen benytter en forebyggende mekanisme for drift FULLSTENDIG SEKVENSIELL når spiker ikke er satt i. AKTIVERINGSMEKANISME, Maskinen går over i en tilstand hvor støtstangen ikke kan Blinker (blått): dyttes opp. Dette skjer når magasinet ikke har spiker satt KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME i eller når det gjenværende antallet spiker blir mindre enn (4) Kontroller gjenværende batterinivå...
Página 157
Norsk 2 Hold utløseren igjen og trykk støtstangen mot HVORDAN BRUKE arbeidsstykket en gang til. DYKKERTPISTOLEN □ DYKKERTPISTOLEN MÅ IKKE BETJENES. ADVARSEL ○ Du må ALDRI rette verktøyet mot deg selv eller andre 3 Fjern fi ngeren fra utløseren. personer i arbeidsområdet. Deretter brukes 1 igjen.
Página 158
Norsk For å avfyre én enkelt spiker: 2 Trykk på utløseren dykkertpistolen unna 1. Trykk støtstangen mot treverket. arbeidsstykket. 2. Trykk på utløseren for å avfyre spikeren. 3 Trykk støtstangen mot arbeidsstykket for å avfyre en 3. Ta fi ngeren vekk fra utløseren og fl ytt dykkertpistolen spiker.
Página 159
Norsk FORSIKTIG 4. Fjerner fastkjørte spiker Hvis spiker sitter fast i avfyringshodet, fjern dem og Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte juster spikringen i følgende rekkefølge. land, må overholdes ved drift og vedlikehold av FORSIKTIG elektroverktøy. Ta batteriet ut av dykkertpistolen. 1 Ta batteriet ut av dykkertpistolen.
Página 160
Norsk ADVARSEL MERK ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette dokumentet hvordan maskinen brukes. endres uten forvarsel. ○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å...
Página 161
Norsk PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Hopper over spiker. Kontroller at du bruker riktige spiker. Bruk kun anbefalte spiker. Periodisk mating. Spikermater skadet? Erstatt spikermateren. Båndfjæren svekket eller skadet? Erstatt båndfjæren. Driveblad slitt eller skadet? Ta kontakt med HITACHI for utskifting. Spiker fastkjøres. Kontroller at du bruker riktige spiker.
Página 162
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Página 163
Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
Página 164
Suomi ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen ennen kuin akku on irrotettu ja naulaimessa jäljellä olevat poistoaukon edessä ei ole ketään. kiinnikkeet on poistettu. 12. Älä pidä sormeasi laukaisimella. Naulainta ei saa jättää...
Página 165
Suomi VAROITUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, HUOMAUTUS akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Página 166
Suomi OSIEN NIMET (Fig. 1 – Fig. 23) Irrota akku Yläkansi Virtakytkin Laukaisin Laukaisupää (aukko) Virtakytkin POIS PÄÄLTÄ Painovipu Naulansyötin (B) Virtakytkin PÄÄLLÄ Syöttimen nuppi Virran merkkivalo: Palaa vihreänä Makasiini Naulaustavan valintakytkin Koukku Akku PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU Lukitusvipu Kahva PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU-tila Naulaustavan merkkivalo: Palaa sinisenä Akun ilmaisinkytkin Akun merkkivalo KOSKETUSLAUKAISU...
Suomi TEKNISET TIEDOT 1. Johdoton listanaulain Malli NR1890DBCL NR1890DBRL Moottori tasavirta, harjaton Sopiva naula ø2,9 – 3,3 mm Katso kuva ø2,9 – 3,3 mm Katso kuva Sopivan naulan pituus 50 – 90 mm Naulojen lisäyskapasiteetti [naulaa] Laukaisutila Peräkkäinen/kosketus (valittavissa) Jakson nopeus [naulaa/s] 1,5 –...
Página 168
Suomi NAULAN VALITSEMINEN Valitse sopiva naula kuvasta. Sellaisia nauloja, joita tästä kuvasta ei löydy, ei voi kiinnittää tällä työkalulla. [NR1890DBCL] Työkaluun sopivat ainoastaan sileät naulat, väkänaulat ja kamparihlatut naulat. Älä käytä kierrenauloja. Naulat ovat 25 - 37 naulan kammoissa. [NR1890DBRL] Muiden naulatyyppien käyttämisestä...
Página 169
Suomi NR1890DBRL Muovisidotut vinolipasnaulat Vähintään Enintään Kokokantanaulat 7 mm 7,6 mm 2,9 mm 3,3 mm * 75 – 90 mm:n kamparihlattujen naulojen käyttöä ei suositella painekäsitellyssä puussa tämän naulaimen kanssa. PERUSVARUSTEET LATAUS Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 2 luetellut Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
Suomi Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 Ennen latausta Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 Lataus valmis Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkivalo (punainen) Akku on ylikuumentunut.
Página 171
Suomi Naulaustapaa vaihdetaan painamalla kerran 3. Naulaimen testaaminen naulaustavan valintakytkintä. Jokainen painallus vaihtaa VAROITUS peräkkäis- ja kosketustilan välillä. (Katso kuva 6) ○ Laukaisimen on oltava lukittu, kun laitteella ei naulata. Palaa (sininen): (Katso kuva 7) PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU, ○ Naulainta ei saa käyttää, mikäli sen painovipu ei toimi Vilkkuu (sininen): oikein.
Página 172
Suomi (6) 1 Koskematta laukaisimeen työnnä painovipu Naulojen poistaminen: työkappaletta vasten vetämällä syöttimen nuppi 1 Vedä syöttimen nuppi taakse. (Katso kuva 11) taakse. 2 Palauta syöttimen nuppi hitaasti etuasentoon painamalla Vedä sitten laukaisimesta. samalla naulansyötintä (B). 3 Vedä naulat ulos makasiinin takaosasta. (Katso □...
Página 173
Suomi Yksittäisen naulan ampuminen: 4 Siirrä naulainta työkappaleen pinnalla nostaen sitä 1. Työnnä painovipu puuta vasten. hieman kappaleen pinnasta. 2. Ammu naula painamalla laukaisinta. Naula ammutaan aina, kun painovipu painuu alas. 3. Ota sormet pois laukaisimelta ja irrota naulain Irrota sormi laukaisimesta heti, kun haluttu määrä nauloja on puusta.
Suomi 4 Vedä makasiini irti laukaisupäästä ja poista tukos. (Katso Tärkeä huomautus Hitachin langattomien kuva 22) sähkötyökalujen akuista TÄRKEÄ HUOMAUTUS Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä ○ Iskuriterää ei saa lyödä. akuista. Emme voi taata langattoman sähkötyökalumme ○ Työkalua suunnata ketään päin, turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä...
Página 175
Suomi Huoltotaulukko TOIMENPIDE KORJAAMINEN Makasiinin ja syöttimen Tukoksen estäminen. Puhalla puhtaaksi päivittäin. puhdistaminen. Painovivun pitäminen Käyttöturvallisuuden ja naulaimen Puhalla puhtaaksi päivittäin. toimintakunnossa. tehokkaan toiminnan edistäminen. VIANMÄÄRITYS Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos tämä ei korjaa ongelmaa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Página 177
English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
Página 179
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Página 183
Hitachi Power Tools Europe GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Offi cer...
Página 184
Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 9. 2017 Head offi ce in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Offi cer Code No. C99721981 G...