Registrarse
Cargar
Manuales
Marcas
Ottobock Manuales
Equipo Medico
7E9
Ottobock 7E9 Manuales
Manuales y guías de usuario para Ottobock 7E9. Tenemos
1
Ottobock 7E9 manual disponible para descarga gratuita en PDF: Instrucciones De Uso
Ottobock 7E9 Instrucciones De Uso (220 páginas)
Marca:
Ottobock
| Categoría:
Equipo Medico
| Tamaño: 8.88 MB
Tabla de contenido
Deutsch
5
Tabla de Contenido
5
1 Produktbeschreibung
6
Konstruktion und Funktion
6
Kombinationsmöglichkeiten
6
2 Verwendung
7
Verwendungszweck
7
Einsatzgebiet
7
Umgebungsbedingungen
7
Nutzungsdauer
7
3 Sicherheit
7
Bedeutung der Warnsymbolik
7
Allgemeine Sicherheitshinweise
7
4 Lieferumfang
9
5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
10
Herstellung des Gipsnegativs
11
Anfertigung des Testprothesenschafts
11
Ermittlung der Aufbaureferenz
11
Grundaufbau
12
Statischer Aufbau
13
Dynamische Anprobe
14
Justiermöglichkeiten
14
Einstellmöglichkeiten
15
Einstellung der Gehparameter
15
Mögliche Problembehebungen
16
Fertigstellung der Testprothese
17
Armierung des Prothesenschafts
18
Fertigstellen der Prothese
18
6 Gehschulung
19
7 Reinigung
19
8 Wartung
19
9 Entsorgung
20
10 Rechtliche Hinweise
20
Haftung
20
CE-Konformität
20
11 Technische Daten
20
English
21
1 Product Description
22
Construction and Function
22
Combination Possibilities
22
2 Application
23
Intended Use
23
Area of Application
23
Environmental Conditions
23
Service Life
23
3 Safety
23
Explanation of Warning Symbols
23
General Safety Instructions
23
4 Scope of Delivery
25
5 Preparation for Use
26
Taking the Plaster Negative
27
Fabricating the Test Socket
27
Determining the Alignment Reference
27
Bench Alignment
28
Static Alignment
29
Dynamic Trial Fitting
30
Adjustments
30
Adjustment Possibilities
30
Gait Parameter Adjustment
31
Correcting Possible Problems
31
Finishing the Trial Prosthesis
33
Reinforcing the Prosthetic Socket
33
Finishing the Prosthesis
34
6 Gait Training
34
7 Cleaning
35
8 Maintenance
35
9 Disposal
35
10 Legal Information
35
Liability
35
CE Conformity
35
11 Technical Data
35
Français
37
1 Description du Produit
38
Conception et Fonction
38
Combinaisons Possibles
38
2 Utilisation
39
Champ D'application
39
Domaine D'application
39
Conditions D'environnement
39
Durée D'utilisation
39
3 Sécurité
39
Signification des Symboles de Mise en Garde
39
Consignes Générales de Sécurité
39
4 Contenu de la Livraison
41
5 Montage
42
Réalisation du Négatif en Plâtre
43
Fabrication de L'emboîture de Prothèse Test
43
Définir la Référence D'alignement
43
Alignement de Base
44
Alignement Statique
46
Essai Dynamique
46
Possibilités D'ajustage
47
Possibilités de Réglage
47
Réglage des Paramètres de Marche
47
Solutions Possibles aux Problèmes
48
Assemblage de la Prothèse Test
50
Renforcer L'emboîture de Prothèse
50
Assemblage de la Prothèse
51
6 Entraînement à la Marche
51
7 Nettoyage
52
8 Maintenance
52
9 Mise au Rebut
52
10 Notices Légales
52
Responsabilité
52
Conformité CE
53
11 Caractéristiques Techniques
53
Italiano
55
Descrizione del Prodotto
56
Costruzione E Funzionamento
56
Possibilità DI Combinazione
56
Sicurezza
57
Significato Dei Simboli Utilizzati
57
Indicazioni Generali Per la Sicurezza
57
Utilizzo
57
Uso Previsto
57
Campo D'impiego
57
Condizioni Ambientali
57
Durata DI Utilizzo
57
Contenuto Della Fornitura
59
Preparazione All'uso
60
Realizzazione del Calco Negativo
61
Realizzazione Dell'invasatura DI Prova Della Protesi
61
Determinazione Della Linea DI Riferimento Per L'allineamento
61
Allineamento DI Base
62
Allineamento Statico
64
Prova Dinamica
64
Possibilità DI Regolazione
64
Possibilità D'impostazione
65
Impostazione del Parametro DI Deambulazione
65
Possibile Risoluzione DI Problemi
66
Ultimazione Della Protesi DI Prova
67
Armatura Dell'invasatura Della Protesi
68
Ultimazione Della Protesi
69
Pulizia
69
Imparare a Camminare
69
Manutenzione
70
Smaltimento
70
Indicazioni Legali
70
Responsabilità
70
Conformità CE
70
Dati Tecnici
70
Español
73
1 Descripción del Producto
74
Información
74
Construcción y Función
74
Posibilidades de Combinación
74
2 Uso
75
Uso Previsto
75
Campo de Aplicación
75
Condiciones Ambientales
75
Vida Útil
75
3 Seguridad
75
Significado de Los Símbolos de Advertencia
75
Advertencias Generales de Seguridad
75
4 Suministro
77
5 Preparación para el Uso
78
Elaboración del Negativo de Escayola
79
Fabricación del Encaje Protésico de Prueba
79
Cálculo de la Referencia de Alineamiento
79
Alineamiento Básico
80
Alineamiento Estático
82
Prueba Dinámica
83
Posibilidades de Acomodación
83
Posibilidades de Ajuste
83
Ajuste de Los Parámetros de Marcha
83
Posible Resolución de Problemas
84
Acabado de la Prótesis de Prueba
86
Ensamblaje del Encaje Protésico
86
Acabado de la Prótesis
87
6 Curso de Marcha
87
7 Limpieza
88
8 Mantenimiento
88
9 Eliminación
88
10 Indicaciones Legales
88
Responsabilidad
88
Conformidad CE
89
11 Datos Técnicos
89
Português
91
1 Descrição Do Produto
92
Informação
92
Construção E Funcionamento
92
Opções de Combinação
92
2 Uso
93
Finalidade
93
Área de Aplicação
93
Condições Ambientais
93
Vida Útil
93
3 Segurança
93
Significado Dos Símbolos de Advertência
93
Avisos Gerais de Segurança
93
4 Material Fornecido
95
5 Estabelecimento da Operacionalidade
96
Confecção Do Negativo Do Gesso
97
Preparo Do Encaixe da Prótese de Teste
97
Determinação da Referência de Alinhamento
97
Alinhamento Básico
98
Alinhamento Estático
99
Prova Dinâmica
100
Opções de Fixação
100
Opções de Ajuste
101
Ajuste Dos Parâmetros de Locomoção
101
Possíveis Soluções de Problemas
102
Conclusão da Protetização de Teste
103
Armação Do Encaixe da Prótese
104
Conclusão da Protetização
104
6 Treinamento Em Locomoção
105
7 Limpeza
105
8 Manutenção
105
9 Eliminação
106
10 Avisos Legais
106
Responsabilidade
106
Conformidade CE
106
11 Dados Técnicos
106
Dutch
107
1 Productbeschrijving
108
Constructie en Functie
108
Combinatiemogelijkheden
108
2 Gebruik
109
Gebruiksdoel
109
Toepassingsgebied
109
Omgevingscondities
109
Gebruiksduur
109
3 Veiligheid
109
Betekenis Van de Gebruikte Waarschuwingssymbolen
109
Algemene Veiligheidsvoorschriften
109
4 Inhoud Van de Levering
111
5 Gebruiksklaar Maken
112
Vervaardiging Van Het Gipsnegatief
113
Vervaardiging Van de Testprothesekoker
113
Bepaling Van de Opbouwreferentie
113
Basisopbouw
114
Statische Opbouw
115
Dynamische Afstelling Tijdens Het Passen
116
Afstelmogelijkheden
116
Instelmogelijkheden
117
Instelling Van de Loopparameters
117
Mogelijkheden Voor Het Oplossen Van Problemen
118
Afwerking Van de Testprothese
119
Versterking Van de Prothesekoker
120
Gereedmaken Van de Prothese Voor Gebruik
120
6 Looptraining
121
7 Reiniging
121
8 Onderhoud
121
9 Afvalverwerking
122
10 Juridische Informatie
122
Aansprakelijkheid
122
CE-Conformiteit
122
11 Technische Gegevens
122
Svenska
123
1 Produktbeskrivning
124
Konstruktion Och Funktion
124
Kombinationsmöjligheter
124
2 Användning
125
Avsedd Användning
125
Användningsområde
125
Omgivningsförhållanden
125
Produktens Livslängd
125
3 Säkerhet
125
Varningssymbolernas Betydelse
125
Allmänna Säkerhetsanvisningar
125
4 Leveransomfång
127
5 Idrifttagning
128
Färdigställa Gipsnegativet
129
Tillverka Testproteshylsan
129
Bestämma Inriktningsreferensen
129
Grundinriktning
130
Statisk Inriktning
131
Dynamisk Provning
132
Justeringsmöjligheter
132
Inställningsmöjligheter
132
Inställning Av Gångparametrar
132
Möjliga Lösningar På Problem
133
Färdigställa Testprotesen
134
Armera Proteshylsan
135
Färdigställa Protesen
135
6 Gångträning
136
7 Rengöring
136
8 Underhåll
136
9 Avfallshantering
137
10 Rättsliga Anvisningar
137
Ansvar
137
CE-Överensstämmelse
137
11 Tekniska Uppgifter
137
Dansk
139
1 Produktbeskrivelse
140
Konstruktion Og Funktion
140
Kombinationsmuligheder
140
2 Anvendelse
141
Anvendelsesformål
141
Anvendelsesområde
141
Omgivelsesbetingelser
141
Brugstid
141
3 Sikkerhed
141
Advarselssymbolernes Betydning
141
Generelle Sikkerhedsanvisninger
141
4 Leveringsomfang
143
5 Indretning Til Brug
144
Fremstilling Af Det Negative Gipsaftryk
145
Fremstilling Af Prøveprotesehylstret
145
Konstatering Af Opbygningsreferencen
145
Grundopbygning
146
Statisk Opbygning
147
Dynamisk Afprøvning
148
Justeringsmuligheder
148
Indstillingsmuligheder
148
Indstilling Af Gangparametrene
148
Mulig Problemafhjælpning
149
Færdiggørelse Af Testprotesen
150
Armering Af Protesehylstret
151
Færdiggørelse Af Protesen
151
6 Gangtræning
152
7 Rengøring
152
8 Vedligeholdelse
152
9 Bortskaffelse
153
10 Juridiske Oplysninger
153
Ansvar
153
CE-Overensstemmelse
153
11 Tekniske Data
153
Norsk
155
1 Produktbeskrivelse
156
Konstruksjon Og Funksjon
156
Kombinasjonsmuligheter
156
2 Bruk
157
Bruksformål
157
Bruksområde
157
Miljøbetingelser
157
Brukstid
157
3 Sikkerhet
157
Betydning Av Varselsymbolene
157
Generelle Sikkerhetsanvisninger
157
4 Leveringsomfang
159
5 Klargjøring Til Bruk
160
Produksjon Av Gipsnegativ
161
Produksjon Av Testprotesehylsen
161
Beregning Av Oppbyggingsreferansen
161
Grunnoppbygging
162
Statisk Oppbygging
163
Dynamisk Prøving
164
Justeringsmuligheter
164
Innstillingsmuligheter
164
Innstilling Av Gangeparametere
164
Mulige Problemløsninger
165
Ferdiggjøring Av Testprotesen
166
Armering Av Protesehylsen
167
Ferdiggjøring Av Protesen
167
6 Gåopplæring
168
7 Rengjøring
168
8 Vedlikehold
168
9 Kassering
169
10 Rettslige Henvisninger
169
Ansvar
169
CE-Samsvar
169
11 Tekniske Data
169
Čeština
171
1 Popis Výrobku
172
Konstrukce a Funkce
172
Možnosti Kombinace Komponentů
172
2 Použití
173
Účel Použití
173
Oblast Použití
173
Okolní Podmínky
173
Doba Použití
173
3 Bezpečnost
173
Význam Varovných Symbolů
173
Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
173
4 Rozsah Dodávky
175
5 Příprava Vozíku K Použití
176
Výroba Sádrového Negativu
177
Výroba Zkušebního Pahýlového Lůžka
177
Zjištění Reference Stavby
177
Základní Stavba
178
Statická Stavba
179
Dynamická Zkouška
180
Možnosti Seřízení
180
Možnosti Nastavení
180
Nastavení Parametrů Chůze
180
Náprava Možných ProbléMů
181
Dokončení Zkušební Protézy
182
Armování Pahýlového Lůžka
183
Dokončení Protézy
183
6 Škola Chůze
184
7 ČIštění
184
8 Údržba
184
9 Likvidace
185
10 Upozornění Z Hlediska Zákonné Odpovědnosti
185
Odpovědnost Za Výrobek
185
Shoda CE
185
11 Technické Údaje
185
Русский
187
1 Описание Изделия
188
Конструкция И Функции
188
Возможности Комбинирования Изделия
188
2 Применение
189
Назначение
189
Область Применения
189
Условия Применения Изделия
189
Срок Эксплуатации
189
3 Безопасность
189
Значение Предупреждающих Символов
189
Общие Инструкции По Безопасности
189
4 Объем Поставки
191
5 Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
192
Изготовление Гипсового Негатива
193
Изготовление Пробной Приемной Гильзы
193
Определение Базисной Линии Для Сборки
193
Основная Сборка
194
Статическая Сборка
196
Динамическая Примерка
196
Возможности Юстировки
197
Возможности Настройки
197
Регулировка Параметров Ходьбы
197
Возможные Методы Устранения Проблем
198
Завершение Работ По Сборке Пробного Протеза
199
Армирование Культеприемной Гильзы
200
Завершение Работ По Сборке Протеза
201
6 Обучение Ходьбе
201
7 Очистка
202
8 Техническое Обслуживание
202
9 Утилизация
202
10 Правовые Указания
202
Ответственность
202
Соответствие Стандартам ЕС
203
11 Технические Характеристики
203
日本語
205
1 製品概要
206
構造および機能
206
可能な組合せ
206
使用目的
206
適用範囲
207
使用環境
207
耐用年数
207
3 安全性
207
警告に関する記号の説明
207
安全に関する注意事項
207
4 納品時のパッケージ内容
209
5 使用の準備
210
チェックソケットの成形
211
アライメント基準線の決定
211
ベンチアライメント
211
スタティックアライメント
213
試歩行
213
調整範囲
214
歩行パラメーターの調整
214
予想される問題と解決方法
214
仮義足の仕上げ
215
ソケットの補強
216
外装仕上げ
217
6 歩行訓練
217
7 お手入れ方法
217
8 メンテナンス
217
10 法的事項
218
メーカー責任
218
Ce 整合性
218
11 テクニカル データ
218
Publicidad
Publicidad
Productos relacionados
Ottobock 7E10 Helix 3D
Ottobock 7E8
Ottobock 743L500 3D L.A.S.A.R. Posture
Ottobock 743A7
Ottobock 757M20 Serie
Ottobock 757Z149
Ottobock 757B35 1
Ottobock 743A18
Ottobock 757B35 0
Ottobock 743L500
Ottobock Categorias
Equipo Medico
Productos para Cuidado de la Salud
Ayudas para la Movilidad
Adaptadores
Sillas de Ruedas
Más Ottobock manuales
Login
Entrar
O
Iniciar sesión con Facebook
Iniciar sesión con Google
Cargar el manual
Cargar desde el disco
Cargar desde la URL