Página 1
Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Kaffemaskine Brugsanvisning Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Καφετι ρα Οδηγ ες χρ σεως Руководство по эксплуатации Кофеварка...
Página 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
Fläche. Kaffeeautomat ● Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer Liebe Kundin, lieber Kunde, zu nahe kommt. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Lassen Sie das Gerät während dem Gebrauchsanweisung aufmerksam Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Página 5
Schicken Sie daher im Reparaturfall das - Papierfilter einlegen: Gerät zu unserem Kundendienst. Die Schwenkfilter durch Drücken der Anschrift finden Sie im Anhang der Entriegelungstaste aufschwenken und in Anweisung. den Filtereinsatz einen Papierfilter Größe 4 einlegen. Vorher die perforierten Seiten Erste Inbetriebnahme umknicken.
Página 6
- Zur Entnahme des verbrauchten Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Kaffeemehls den Schwenkfilter durch Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, Drücken Entriegelungstaste direkt an den Severin-Service. Die aufschwenken und den Filtereinsatz gesetzlichen Gewährleistungsrechte entnehmen. Verbrauchtes Kaffeemehl gegenüber dem Verkäufer und eventuelle entnehmen.
into contact with any heat sources. Coffee Maker ● Do not leave the appliance unattended while in use. ● The hot-plate becomes very hot during Dear Customer operation. ● Before using the appliance, the user should To prevent the danger of hot water or read the following instructions carefully.
Página 8
Before using for the first time For each regular-sized cup (125ml), a Before making coffee for the first time, let measure of about 6 g (= 1 - 2 teaspoons) of the appliance go through two or three medium or finely ground coffee will be filtration cycles using the indicated required.
Página 9
- Mix 2-3 tablespoons of vinegar with the Disposal indicated maximum amount of cold Do not dispose of old or defective water. appliances in domestic garbage; - Pour the descaling solution into the water this should only be done through container, insert a paper filter into the public collection points.
Página 10
éclaboussures et taches. Cafetière ● Ne permettez jamais que l’appareil ou le cordon d’alimentation toucher une surface chaude ou entre en contact avec Chère Cliente, Cher Client, une source de chaleur. ● Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit Ne jamais faire l’appareil fonctionner lire attentivement les instructions suivantes.
Página 11
d’alimentation, doit être effectuée par un fond du réservoir. agent qualifié. En cas de panne, envoyez - Insertion du filtre en papier : votre appareil à un de nos centres de Ouvrez le porte-filtre en appuyant sur le service après-vente agréés dont vous bouton.
Página 12
● Une accumulation excessive de dépôts puis remettez-le dans le porte-filtre en calcaires sera très difficile à éliminer, plaçant la poignée dans l'encoche prévue même à l’aide de puissants détartrants. à cet effet. Refermez le porte-filtre Elle peut également provoquer des fuites pivotant en vous assurant de son bon dans le système de filtration.
het koffiezet apparaat op een vlakke en Koffiezet apparaat non-slip ondergrond geplaatst is die tegen spetteren en vlekken kan. ● Zorg ervoor dat het apparaat en het Beste klant snoer niet in aanraking komen met een Voordat het apparaat wordt gebruikt moet hete ondergrond of andere hittebronnen.
Página 14
acht genomen worden, zelfs de Maken van koffie vervanging van het snoer. Reparaties - Vullen met water: mogen derhalve slechts door erkende Gebruik de greepinkeping op de vakmensen uitgevoerd worden. Indien watercontainer en til er deze uit. Open de dit apparaat kapot is, stuur het dan aan deksel, vul de container met de gewenste de klantenservice van de fabrikant.
Página 15
die heet water gebruiken moeten schoonmaakprodukten. regelmatig ontkalkt worden (verwijderen - Om de gebruikte gemalen koffie te van kalkaanslag). verwijderen moet men de zwenkfilter ● Het verlengen van de zettijd en het openen door op de filter ontkoppeling te lawaai dat wordt veroorzaakt tijdens het drukken, en verwijder dan de inlegfilter.
Página 16
hallarse en una superficie plana y no Cafetera deslizante, no porosa para salpicaduras o las manchas. ● Evite que la unidad o el cable de Estimado Cliente, alimentación entren en contacto con Antes de utilizar el aparato, el usuario debe superficies calientes o fuentes de calor.
Página 17
deben ser efectuadas por técnicos por el hueco de sujeción. Abra la tapa, llene cualificados, incluso al reemplazar el el recipiente con la cantidad deseada de agua cable de alimentación. Si es preciso y vuelva a cerrar la tapa. Coloque el repararlo, se debe mandar el aparato a recipiente en el aparato y empújelo hacia uno de nuestros servicios de asistencia...
Página 18
garantizar un funcionamiento adecuado, suave. Séquelo a continuación. ● es necesario eliminar la cal con No emplee productos de limpieza frecuencia de todos los aparatos abrasivos o muy fuertes. - Para extraer el café molido usado, abra el domésticos termales que usan agua caliente (es decir, eliminar los residuos filtro oscilante pulsando el dispositivo de calizos).
Página 19
e impermeabile agli spruzzi e alle Caffettiera macchie. ● Evitate che il cavo di alimentazione tocchi fonti di calore o superfici calde. ● Gentile Cliente, Non lasciate l’apparecchio senza Vi preghiamo di leggere attentamente le sorveglianza quando è in funzione. ●...
Página 20
l’apparecchio richieda una riparazione, coperchio, riempite il serbatoio con la rinviatelo ad uno dei nostri Centri quantità di acqua desiderata e richiudete il Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano coperchio. Rimettete serbatoio in appendice al presente manuale. nell’apparecchio e spingetelo verso il basso per far aprire la valvola che si trova sul Per il primo utilizzo fondo.
Página 21
● dei sedimenti calcarei) destinata a Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, garantirne il buon funzionamento. non pulite l’apparecchio con acqua e non ● Dei tempi di preparazione più lunghi e immergetelo in acqua. L’apparecchio va un aumento del rumore durante la pulito con un panno leggermente umido preparazione, indicano la necessità...
Página 22
● Efterlad ikke tilsluttede apparater uden Kaffemaskine opsyn. ● Varmepladen bliver meget varm under brug. ● Kære kunde! For at undgå risikoen for at varmt vand Inden apparatet tages i brug bør denne eller damp skal slippe ud, skal man altid brugsanvisning læses omhyggeligt.
Página 23
til tre hold vand fyldt op til det anviste ordentligt. maksimum, men uden brug af kaffe. Dette - Klargøring af glaskanden: bør ligeledes gentages hvis maskinen ikke Sæt aromalåget på glaskanden, og placer har været brugt igennem længere tid, og derefter kanden i kaffemaskinen.
Página 24
- Hæld afkalkningsopløsningen op i Bortskaffelse vandbeholderen, sæt et kaffefilter i Gamle eller defekte apparater må filterholderen dog uden kaffe som aldrig smides ud sammen med beskrevet under afsnittet Kaffebrygning, husholdningsaffaldet, de skal og lad kaffemaskinen gå gennem en afleveres på...
Página 25
under användningen. Kaffekokare ● Undvik att hett vatten eller het ånga utlöses genom att alltid stänga av kaffekokaren och låta den svalna Bästa kund! tillräckligt lång tid innan du öppnar den Innan du använder apparaten bör du läsa eller innan du tar bort några tillbehör. ●...
Página 26
också göras om apparaten inte varit i monterats korrekt kommer det att förhindra användning under en längre tid, samt efter “droppstopp”-mekanismen avkalkning. filterhållaren fungerar under bryggningsprocessen. Allmän information - Starta bryggningsomgången: - Måttskalan på vattenbehållaren och Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag glaskannan gör det lättare för dig att fylla och använd på/av-knappen för att koppla på...
Página 27
- För att rengöra apparaten efter och personskador. avkalkningen bör du låta den göra 2-3 filtreringsomgångar med rent vatten. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte - Häll inte ut avkalkningsmedlet i GmbH, Tyskland. emaljerade tvättställen. Allmän skötsel och rengöring ●...
Página 28
● Levy on käytön aikana erittäin kuuma. Kahvinkeitin ● Estääksesi kuuman veden tai höyryn purkautumisen, katkaise keittimestä virta ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat sen Hyvä asiakas, tai poistat lisäosia tai -laitteita. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Irrota pistotulppa pistorasiasta aina laitteen käyttämistä.
Página 29
Yleistä toiminnan kahvin valmistuksen aikana. - Vesisäiliössä ja lasipannussa on - Kahvin valmistuksen aloitus: täyttömerkinnät, joiden avulla säiliö on Työnnä pistoke pistorasiaan ja käännä virta helppo täyttää oikealla vesimäärällä. päälle laitteen virrankatkaisimesta. K a k s o i s m e r k i n n ä s t ä Suodatusjakso alkaa ja vesi virtaa vasemmanpuoleinen on tarkoitettu suodattimen läpi.
Página 30
2–3 kertaa puhtaalla vedellä. käyttäjälle. - Älä kaada kalkinpoistoainetta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte emaloituihin astianpesualtaisiin. GmbH, Saksa Maahantuoja: Laitteen puhdistus ja huolto Oy Harry Marcell Ab ● Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä...
Ekspres do kawy prawidłowo założony. W razie potrzeby, metalowy pierścień można ścisnąć śrubką w uchwycie. ● Podczas parzenia kawy, urządzenie musi Szanowny Kliencie być ustawione na równej i nie śliskiej Przed przystąpieniem do eksploatacji powierzchni, odpornej na ewentualne urządzenia należy się dokładnie zapoznać z zaplamienie i rozpryski.
Página 32
● ● Urządzenie to przeznaczone jest do Ważna informacja: Przy napełnianiu użytku domowego a nie komercjalnego. ekspresu świeżą wodą, krótko po ● Nie ponosi się odpowiedzialności, jeśli zakończeniu cyklu parzenia, istnieje szkoda wynikła z nieprawidłowego niebezpieczeństwo poparzenia gorącą używania sprzętu lub użytkowania wodą...
Página 33
(bez mielonej kawy i bez filtra). - Roztworu octowego nie należy wylewać Gwarancja do zlewów pokrytych emalią. Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
Página 34
Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na terenie całej Polski.
Página 35
Καφετι ρα μπορε τε να σφ ξετε το μεταλλικ δακτ λιο με τη βο θεια της β δας στο χερο λι. Κατ την λειτουργ α, η καφετι ρα ● Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και πρ πει να βρ σκεται τοποθετημ νη σε πελ...
Página 36
Η συσκευ αυτ προορ ζεται για Αν απαιτο νται συνεχ μενοι κ κλοι ● ● οικιακ και χι για επαγγελματικ λειτουργ ας, απενεργοποι στε την χρ ση. καφετι ρα μετ απ κ θε κ κλο και Δεν φ ρουμε καμ α ευθ νη για ζημι ς αφ...
Página 37
θ σετε την καφετι ρα σε λειτουργ α. εν τητα Βρ σιμο καφ , και αφ στε τη Ξεκιν ει ο κ κλος φιλτραρ σματος και το συσκευ να ολοκληρ σει ναν κ κλο νερ περν ει μ σα απ το φ λτρο. φιλτραρ...
Página 38
πι των. Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α περ...
Página 39
Кофеварка ● Перед применением электроприбора убедитесь, что ручка стеклянного кувшина вставлена правильно и надежно. В случае необходимости Перед использованием этого изделия металлическое кольцо можно внимательно прочитайте руководство затянуть при помощи винта, по эксплуатации. который имеется на ручке. ● Во время работы кофеварка должна стоять...
Página 40
также лицами, не обладающими облегчает наполнение резервуара достаточным опытом и умением, нужным количеством чистой воды. пока лицо, отвечающее за их При наличии двойной шкалы, безопасность, не обучит их левая шкала используется для обращению с данным стандартных чашек вместимостью электроприбором. примерно 125 мл, а правая шкала ●...
Página 41
чашки (125 мл) кофе требуется уровня шума при варке примерно 6 г мелко молотого кофе (= свидетельствуют о том, что - 2 чайных ложки). Засыпав необходимо очистить кофеварку от молотый кофе, закройте выдвижной накипи. ● фильтр, убедившись, что он Чрезмерные известковые...
Página 42
вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Página 44
Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
Página 45
The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...