Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Kaffeeautomat
Instructions for use
Coffee Maker
Mode d'emploi
Cafetière
Gebruiksaanwijzing
Koffiezet apparaat
Instrucciones de uso
Cafetera
Manuale d'uso
Caffettiera
Brugsanvisning
Kaffemaskine
Bruksanvisning
Kaffekokare
Käyttöohje
Kahvinkeitin
FIN
Instrukcja obsługi
Ekspres do kawy
Οδηγ ες χρ σεως
Καφετι ρα
Руководство по эксплуатации
Кофеварка
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA-4031

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации Кофеварка...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 ● Überprüfen Sie den Glaskannengriff vor Kaffeeautomat jedem Gebrauch auf festen Sitz. Der Metallring kann mit der Schraube im Griff gegebenenfalls leicht nachgezogen Liebe Kundin, lieber Kunde, werden. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Gebrauchsanweisung aufmerksam rutschfeste und wasserunempfindliche...
  • Página 5 benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Uhrzeit einstellen: Aufsicht oder Anweisung durch eine - Taste PROG gedrückt halten. In der verantwortliche Person benutzen. LCD-Anzeige erscheint BREW und die ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zuletzt eingestellte Zeit bzw. 0:00. sicherzustellen, dass sie nicht mit dem - Bei gedrückter PROG –...
  • Página 6 hintereinander erforderlich, so ist nach - Kaffeeautomaten ausschalten: jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat Der Kaffee kann zur Warmhaltung mit der auszuschalten und eine Abkühlpause (ca. Glaskanne auf die Warmhalteplatte gestellt 5 Min.) einzulegen. werden. Die Warmhalteplatte bleibt ca. 130 ● Wichtig: Beim Einfüllen Minuten eingeschaltet.
  • Página 7 Reinigungsmittel verwenden. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit - Zur Entnahme des verbrauchten Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, Kaffeemehls Schwenkfilter direkt an den Severin-Service. Die aufschwenken und den Filtereinsatz am gesetzlichen Gewährleistungsrechte Bügel entnehmen. Verbrauchtes gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Kaffeemehl entnehmen. Das Kaffeemehl Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 8: Coffee Maker

    handle. Coffee Maker ● During operation, the coffee maker must be placed on a level, non-slip surface, impervious to splashes and stains. ● Dear Customer Do not allow the appliance or its power Before using the appliance, the user should cord to touch hot surfaces or to come read the following instructions carefully.
  • Página 9 use of the appliance by a person Afterwards, press the On/Off button once. responsible for their safety. The red indicator light AUTO comes on and ● Children should be supervised to ensure the LCD display shows AUTO. At the pre- that they do not play with the appliance.
  • Página 10 danger of scalding from hot water or Descaling ● steam escaping through the water outlet. Depending on the water quality (lime content) in your area as well as the Making coffee frequency of use, all thermal household - Filling with water: appliances using hot water need Open the water container lid, fill the descaling (i.e.
  • Página 11 ● Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. - To remove the used ground coffee, open the swing-out filter and lift out the filter insert by its handle. Dispose of the ground coffee (as a natural substance, it may be composted). Rinse out the filter insert before it is replaced.
  • Página 12 de la verseuse est correctement et Cafetière solidement attachée. Si nécessaire, la bague métallique peut être resserrée à l’aide de la vis située dans la poignée. ● Chère Cliente, Cher Client, Pendant l’utilisation, la cafetière doit être Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit placée surface plane,...
  • Página 13 une personne (y compris un enfant) Minuteur souffrant d'une déficience physique, Pour activer la mise en marche à sensorielle ou mentale, ou manquant retardement, le minuteur doit être d'expérience ou de connaissances, sauf si programmé à l'heure souhaité. cette personne a été formée à l'utilisation - Appuyez en continu sur la touche de l'appareil par une personne PROG.
  • Página 14 dépasser le niveau maximum d'eau. travers le filtre avant d’enlever la verseuse de ● Pour plusieurs cycles de filtration de l’appareil. suite, éteignez l'appareil entre les cycles - Arrêt de la cafetière : et laissez-le refroidir pendant 5 minutes Le café peut être maintenu au chaud en environ.
  • Página 15 de filtration en utilisant de l’eau pure provoquées par une mauvaise utilisation et (sans ajouter de café). le non-respect du mode d’emploi. Aucune - Ne versez aucun détartrant dans un évier garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet émaillé.
  • Página 16: Koffiezet Apparaat

    handgreep van de glazen karaf is juist en Koffiezet apparaat veilig gemonteert. Wanneer nodig mag de metalen ring aangedraait worden door middel van de schroef in de Beste klant handgreep. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Tijdens het gebruik moet men zorgen dat de gebruiker eerst de volgende instructies het koffiezet apparaat op een vlakke en zorgvuldig lezen.
  • Página 17 ● Dit apparaat is niet bestemd voor ingedrukt) totdat de LCD display 15:30 gebruik door personen (Kinderen aangeeft. inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of Timer gebrek aan ervaring en wetenschap, Om het brouwproces op te starten met een behalve wanneer men begeleiding of vertraagde timerzetting, moet men de timer instructies van het apparaat gehad heeft...
  • Página 18 Algemene informatie indicatielampje I zal nu aangaan. - Een maat schaal op de watercontainer en Wanneer de brouwcycle gestart moet op de galzen karaf helpt met het vullen worden met de vertraagde timerstand, druk van de container met de juiste dan op de PROG knop om te controleren hoeveelheid schoon water.
  • Página 19 watercontainer. Plaats de papieren filter collectiepunten. in de filterhouder zonder dat men gemalen koffie toevoegt zoals wordt Garantieverklaring beschreven in de sectie Koffie maken, en Voor dit apparaat geldt een garantie van laat het apparaat door de complete twee jaar na de aankoopdatum voor filtercycle lopen.
  • Página 20 el asa de la jarra de cristal está Cafetera correctamente ajustada y no se corre ningún peligro. Si es necesario, el anillo metálico se puede ajustar mediante el Estimado Cliente, tornillo del asa. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Durante su operación, la cafetera deberá...
  • Página 21 suficientemente alejado de las partes - Pulse el botón M (o manténgalo pulsado) calientes del aparato. hasta que el visualizador LCD muestre ● Este aparato no debe ser utilizado por 15:30. ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o Temporizador mentales y tampoco por personas sin Para programar el inicio del proceso de...
  • Página 22 Información general - Iniciar el ciclo de elaboración del café: - Existe una escala graduada en el Pulse el botón de Encendido/Apagado dos recipiente del agua y en la jarra de cristal veces para encender la cafetera. La luz que facilita la tarea de llenado del indicadora verde I se encenderá.
  • Página 23 cafetera se desincruste cada treinta o Eliminación cuarenta ciclos de elaboración de café. Los electrodomésticos viejos o Para el desincrustado se podrá usar una defectuosos no se deben tirar en la mezcla de vinagre de la forma siguiente: basura de su hogar, sino que deben - Mezcle 2-3 cucharadas soperas de desecharse en los puntos públicos vinagre con la cantidad máxima indicada...
  • Página 24 potrebbero comportare conseguenze Caffettiera negative sulla sicurezza funzionamento dell’apparecchio. ● Prima dell’uso, accertatevi che il manico Gentile Cliente, della caraffa in vetro sia fermamente e Vi preghiamo di leggere attentamente le correttamente inserito. Se lo ritenete istruzioni d’uso prima di utilizzare necessario, potete stringere l’anello di l’apparecchio.
  • Página 25 ● Per disinserire la spina dalla presa di - Premete ripetutamente il pulsante H (o corrente, non tirate mai il cavo di tenetelo premuto per il tempo alimentazione ma afferrate direttamente necessario) sino ad evidenziare sul la spina. display a cristalli liquidi le cifre 15:00. ●...
  • Página 26 Per il primo utilizzo cucchiaini) di caffè macinato finemente e poi Per preparare il caffè la prima volta, fate chiudete il filtro rotante. compiere all’apparecchio due o tre cicli di - Preparazione della caraffa di vetro: infusione utilizzando la quantità d’acqua Inserite il filtro salvaroma sulla caraffa e poi massima indicata, senza però...
  • Página 27 un aumento del rumore durante la pulito con un panno leggermente umido preparazione, indicano la necessità di e un detersivo leggero. Asciugate procedere alla disincrostazione della l’apparecchio. ● caffettiera. Non usate soluzioni abrasive o detergenti ● Un eccessivo accumulo di sedimenti concentrati.
  • Página 28 skruen i håndtaget. Kaffemaskine ● Under brug skal kaffemaskinen placeres på en plan, skridfast overflade der kan tåle vandstænk og pletter. ● Kære kunde! Lad aldrig apparatet eller dets ledning Inden apparatet tages i brug bør denne berøre eller komme i kontakt med varme brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 29 sikkerhed. knappen. Det røde AUTO indikatorlys ● Børn bør være under opsyn for at sikre at tænder og LCD displayet viser AUTO. de ikke leger med apparatet. Kaffemaskinen vil starte automatisk på det ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der indstillede tidspunkt.
  • Página 30 damp der sprøjter ud af vandafløbet. varmelegemer der opvarmer vand har, afhængigt vandkvaliteten Kaffebrygning (kalkindholdet) i området samt hvor - Påfyldning af vand: hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for Åbn låget på vandbeholderen, fyld at blive afkalkede (dvs. få fjernet beholderen med den ønskede mængde vand kalkaflejringerne) regelmæssigt for at og sæt låget på...
  • Página 31 rengøringsmidler. - Kaffemaskinen tømmes ved at åbne den svingbare tragt så filterholderen kan løftes ud ved håndtaget. Kaffegrumset hældes i skraldespanden (men da det er en naturlig substans kan det også komposteres). Skyl filterholderen inden den sættes i igen. Luk den svingbare tragt.
  • Página 32 tål stänk och fläckar. Kaffekokare ● Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor. ● Bästa kund! Varning: kokarens värmeplatta blir Innan du använder apparaten bör du läsa mycket het under användningen. ● bruksanvisningen noga. Undvik att hett vatten eller het ånga utlöses genom att alltid stänga av Anslutning till vägguttaget...
  • Página 33 uppkommer till följd av felaktig gång. Det röda signalljuset AUTO tänds användning, eller om dessa instruktioner och LCD-displayen visar AUTO. inte följts. Kaffekokaren kommer automatiskt att ● Denna apparat är enbart avsedd för kopplas på vid den förprogrammerade enskilda hushåll och inte för kommersiell tidpunkten.
  • Página 34 Så brygger du kaffe apparatens användningstäthet, behöver - Fyll med vatten: alla apparater som används med varmt Öppna vattenbehållarens lock, fyll vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar behållaren med önskad mängd vatten och avlägsnas) regelbundet för att fungera sätt tillbaka locket. ordentligt. ●...
  • Página 35 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 36 tasaiselle ja pitävälle alustalle, joka on Kahvinkeitin roiskeen- ja tahrankestävä. ● Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua Hyvä asiakas, kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Varoitus: levy on käytön aikana erittäin laitteen käyttämistä. kuuma.
  • Página 37 vastaa aiheutuneista vahingoista. Päälle/pois -painike (I/0). ● Laite on tarkoitettu ainoastaan Päälle/Pois -painiketta käytetään kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää valitsemaan asetuksista 0-AUTO-I: kaupallisiin tarkoituksiin. - Laite on kytketty pois ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että toiminnasta. sähkölaitteen korjata Merkkivalo ei pala. liitäntäjohdon uusia ainoastaan AUTO - Kahvikeitin käynnistyy...
  • Página 38 rei’itetyt sivut. syntynyt kattilakivi. ● - Kahvijauheen lisääminen: Kovin paksuja kalkkisakkautumia on Jokaista normaalin kokoista kuppia (125 ml) erittäin vaikea poistaa voimakkaillakin varten tarvitaan noin 6 g (=1 – 2 tl) aineilla. Kalkki voi aiheuttaa myös hienoksi jauhettua kahvia. Sulje kääntyvä keittimen vuotamista.
  • Página 39 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 40: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na Szanowny Kliencie działanie ekspresu i bezpieczeństwo Przed przystąpieniem do eksploatacji użytkownika. ● urządzenia należy się dokładnie zapoznać z Przed użyciem należy sprawdzić, że niniejszą...
  • Página 41 - jeżeli ekspres nie będzie przez dłuższy wyłączony, na wyświetlaczu LCD pokazuje czas używany. się 0:00. Za każdym ponownym podłączeniem Wewnętrzny zegar używa 24-godzinnego urządzenia do sieci elektrycznej, jego formatu. Aktualny czas ustawia się wewnętrzny zegar musi być na nowo przyciskiem H (godziny) i przycikiem M ustawiony.
  • Página 42 - Wsypywanie mielonej kawy : AUTO zapala się i na wyświetlaczu LCD pokazuje się Na każdą regularną filiżankę (125 ml) AUTO. wymagane jest ok. 6 gramów (= 1 - Ekspres jest włączony. Zielony łyżeczki do herbaty) drobno zmielonej kawy. wskaźnik świetlny I zapala się. Następnie należy zamknąć...
  • Página 43 Proces należy ponowić w razie Gwarancja potrzeby. Podczas procesu dekalcyfikacji Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia należy zapewnić odpowiednią wentylację gwarancja, na podstawie i według warunków i nie wdychać oparów octu. karty gwarancyjnej wydanej przez - Aby wyczyścić...
  • Página 44 Καφετι ρα προκαλ σει προβλ ματα στην ασφαλ λειτουργ α της συσκευ ς. Πριν απ τη χρ ση, βεβαιωθε τε τι το ● χερο λι του γυ λινου σκε ους για καφ Αγαπητο πελ τες, ε ναι τοποθετημ νο σωστ και...
  • Página 45 Κ θε φορ που συνδ ετε ξαν τη χρησιμοποιε μορφ 24 ωρ ν. Η ρα συσκευ στην κεντρικ παροχ ρυθμ ζεται χρησιμοποι ντας το κουμπ Η ηλεκτρικο ρε ματος, θα πρ πει να για την ρα και το κουμπ Μ για τα λεπτ . ρυθμ...
  • Página 46 Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ για διπλ σετε προς τα κ τω τις δι τρητες πρ τη φορ κρες του. Πριν φτι ξετε καφ για πρ τη φορ , - Γ μισμα με σκ νη καφ : αφ στε τη συσκευ να ολοκληρ σει δ ο Για...
  • Página 47 τις θερμικ ς οικιακ ς συσκευ ς που Για να μην π θετε ηλεκτροπληξ α, μη ● χρησιμοποιο ν ζεστ νερ , θα πρ πει να χρησιμοποιε τε ποτ νερ και μη αφαιρο νται τακτικ τα λατα που βυθ ζετε ποτ τη συσκευ στο νερ . συσσωρε...
  • Página 48 Кофеварка установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на Перед использованием этого изделия эксплуатационной безопасности внимательно прочитайте руководство прибора. ● по эксплуатации. Перед применением прибора убедитесь, что ручка стеклянного кувшина...
  • Página 49 квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству. Встроенные часы необходимо переустанавливать при каждом включении прибора в сеть. Вставьте вилку в стенную розетку. При ● При извлечении вилки из стенной этом...
  • Página 50 После этого нажмите кнопку не превышать установленный . один раз. Загорается красная максимальный уровень воды. ● контрольная лампочка AUTO, а на Если нужно выполнить несколько ЖК-дисплее появляется надпись циклов варки, выключайте AUTO. Кофеварка автоматически кофеварку после каждого цикла и включится в заданное время. давайте...
  • Página 51 заданной уставке таймера, нажмите этим мы настоятельно рекомендуем кнопку PROG, чтобы проверить, что удалять с прибора накипь через таймер установлен на нужное время. каждые 30 - 40 циклов варки. Для После этого нажмите один раз кнопку удаления накипи можно ВКЛ.-ВЫКЛ. На...
  • Página 52 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Página 56 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Página 57 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Página 58 I/M No.: 8138.0000...