Destornillador de impacto inalámbrico / llave de impacto inalámbrica (144 páginas)
Resumen de contenidos para Panasonic EY3640
Página 1
Pistolet obturateur Pistola de sellado Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY3640/EY3641 Pictured: EY3640 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before fi rst using this product and save this manual for future use. IMPORTANT Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité.
Página 3
Front cap Tube holder Capuchon avant Support de tube Tapa frontal Soporte del compuesto Screw Sausage pack adapter Adaptateur de poche Tornillo Adaptador del empaque transparente Piston joint Rack Joint de piston Crémaillère Junta del pistón Cremallera Rack knob Alignment marks Bouton de crémaillère Marques d’alignement Perilla de la cremallera...
Página 4
[Fig.1] [Fig.5] [Fig.2] [Fig.6] Rack knob Bouton de crémaillère Perilla de la cremallera [Fig.3] [Fig.7] [Fig.4] [Fig.8] - 4 -...
Página 5
[Fig.9] [Fig.13] [Fig.10] [Fig.14] Terminals Bornes Terminales Pack cover Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería [Fig.11] Label (red or yellow) Alignment marks Étiquette (rouge ou jaune) Marques d’alignement Etiqueta (roja o amarilla) Marcas de alineación Battery pack release button Bouton de libération [Fig.15]...
INTENDED USE shock if your body is earthed or grounded. 3) Do not expose power tools to rain or Thank you for purchasing the Panasonic wet conditions. Sealing Gun. This Sealing Gun is for pushing Water entering a power tool will increase the sealing compounds.
Página 7
4) Remove any adjusting key or wrench Many accidents are caused by poorly before turning the power tool on. maintained power tools. A wrench or a key left attached to a ro- 6) Keep cutting tools sharp and clean. tating part of the power tool may result in Properly maintained cutting tools with personal injury.
11) Do not drop the tool. using battery pack. 3) CAUTION - To reduce the risk of injury, charge only Panasonic Battery pack as shown in last page. Other types of batter- ies may burst causing personal injury and damage.
Página 9
4) Do not expose charger and battery pack 14) Do not attempt to disassemble the battery to rain or snow or use in damp location. charger and the battery pack housing. 5) To reduce risk of damaging the electric 15) Do not store battery pack in locations plug and cord, pull by plug rather than where the temperature may reach or cord when disconnecting charger.
ADDITIONAL WARNING • Do not use other than the Panasonic bat- SAFETY RULES tery packs that are designed for use with this rechargeable tool. 1) Stop using the tool if you notice some- • Panasonic is not responsible for any thing abnormal.
5) Set the nozzle and install the front cap on 1. To attach the battery pack: [ [Fig.11] the tube holder. Align the highlighted marker points and [Fig.5] attach battery pack. Slide the battery pack until it locks into 6) Push the rack until touching the cartridge. position.
For hard compounds [Battery Pack] • When using a hard sealing compound, the For Appropriate Use of protection function for the battery pack and motor may stop the operation of the tool. If Battery Pack this occurs, adjust the speed dial and pull [Fig.14] the trigger again to continue the operation.
Página 13
2) The ambient temperature range is be- 3. During charging, the charging lamp will tween 0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F). be lit. When charging is completed, an If the battery pack is used when the internal electronic switch will automatically battery temperature is below 0 °C (32 °F), be triggered to prevent overcharging.
Página 14
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY3640 EY3641 Motor 14.4 V DC Ejection pressure 4410 N (450 kgf, 992 lbs) max. 615 mm (24-7/32˝) max. 884 mm (34-13/16˝) Overall length min. 424 mm (16-11/16˝) min. 560 mm (22-1/16˝) Weight (with battery pack: 2.70 kg (6.00 lbs)
Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital de- vice, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Nous vous remercions d’avoir acheté le Sécurité électrique Pistolet Obturateur de Panasonic. Ce Pistolet Obturateur permet de pousser les matériaux 1) La fi che des outils mécaniques doit d’étanchéité. Le type saucisse et le type correspondre aux prises secteur.
Sécurité personnelle 7) Si des dispositifs pour la connexion d’appareils d’extraction et de ramas- 1) Restez alerte, regardez ce que vous sage de la poussière sont fournis, faites et faites preuve de bon sens assurez-vous qu’ils sont connectés et lorsque vous utilisez un outil méca- correctement utilisés.
III . REGLES DE 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. SECURITE Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de PARTICULIERES chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 1) Portez une protection auditive. L’expo- 7) Utilisez l’outil mécanique, les ac- sition prolongée à...
3) MISE EN GARDE - Pour réduire le AVERTISSEMENT risque de blessures, chargez la batterie La poussière résultant de ponçage, sciage, autonome Panasonic seulement comme meulage, perçage à haute pression et de indiqué à la dernière page. Les autres toute autre activité de construction, contient types de batteries risquent d’exploser et...
Página 21
c. La taille des conducteurs doit être suf- 17) N’incinérez pas les batteries. Cela pour- fi sante pour les normes d’intensité en rait provoquer un incendie. ampères du chargeur, comme indiqué 18) Évitez toute utilisation dans un environne- ci-dessous. ment dangereux. N’utilisez pas le char- geur à...
AVERTISSEMENT geables comme indiqué ci-dessous. • N’utilisez que la batterie autonome (Il existe un risque de production de Panasonic conçue pour l’utilisation avec fumée, d’incendie et d’explosion) cet outil rechargeable. - En les utilisant ou en les rangeant dans • Panasonic décline toute responsabilité...
MONTAGE 2) Tirer la crémaillère à fond vers l’arrière. [Fig.2] REMARQUE: Lorsque vous fi xez ou enlevez un matériau 3) Dévisser le support de tube du logement. d’étanchéité ou un accessoire ou bien lorsque vous rangez l’unité principale, placez la 4) Visser l’adaptateur de poche sur le joint commande de vitesse d’application [Voir la de piston.
Página 24
VII . FONCTIONNEMENT Pour les matériaux d’étanchéité de consistance dure Emploi du pistolet obtu- • Lors de l’utilisation d’un matériau d'étan- chéité dur, la fonction de protection de la rateur batterie autonome et du moteur peut inter- rompre le fonctionnement de l’outil. Si cela 1) Tenir la poignée en même temps que le se produit, régler le cadran de vitesse et support de tube.
[Batterie] [Chargeur de batterie] Pour une utilisation correcte Recharge de la batterie autonome MISE EN GARDE: [Fig.14] 1) Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10 ºC (14 ºF) • Les batteries rechargeables ont une longé- environ, la charge s’arrête automatique- vité...
Página 26
Procédure de recharge 8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le té- 1. Branchez le cordon d’alimentation du moin de charge s’allume. Après quelques chargeur dans une prise secteur. minutes, le témoin de charge de couleur REMARQUE: verte s’éteindra.
Página 27
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge. (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affi chent. La batterie autonome est froide.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UNITÉ PRINCIPALE Modèle EY3640 EY3641 Moteur 14,4 V CC Pression d’éjection 4410 N (450 kgf, 992 lbs) max. 615 mm (24-7/32˝) max. 884 mm (34-13/16˝) Longueur hors-tout min. 424 mm (16-11/16˝) min. 560 mm (22-1/16˝) Poids (avec batterie auto-...
Página 29
Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des Communications Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été défi nies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle.
Una distracción puede hacer que pierda el control. Seguridad eléctrica Agradecemos su preferencia al comprar la Pistola de Sellado Panasonic. Esta Pistola 1) Los enchufes de herramientas eléc- de Sellado sirve para aplicar a presión los tricas deben coincidir con el tomaco- componentes de sellado.
Seguridad personal 7) Si se entregan dispositivos para reco- lección y extracción de polvo, asegúre- 1) Manténgase alerta, vigile lo que haga se que estén conectados y se utilicen y utilice sentido común cuando haga bien. funcionar la herramienta eléctrica. No El uso de un recolector de polvo puede utilice una herramienta eléctrica mien- reducir los riesgos relacionados con el...
Servicio 6) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. 1) Solicite el servicio de la herramienta Las herramientas de corte bien manteni- eléctrica a un técnico cualifi cado utili- das con bordes de corte afi lados tienen zando sólo repuestos idénticos. menos posibilidades de atascarse y son Esto mantendrá...
IV . 8) Utilice la herramienta con cuidado para PARA EL que no entre polvo por el porta broca. CARGADOR DE 9) No toque las piezas giratorias para evitar BATERIA Y LA herirse. 10) No utilice la herramienta continuamente BATERIA durante un largo período de tiempo.
Página 34
17) No queme la batería. Podría explotar si TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECO- se tira al fuego. MENDADO PARA LOS CABLES DE EX- TENSION DE LOS CARGADORES DE 18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el BATERIA cargador en lugares húmedos o mojados. Espec.
Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. 1) Deje de utilizar inmediatamente la herra- • Panasonic no se responsabiliza de los mienta cuando se dé cuenta que hay algo daños o accidentes causados por el uso anómalo.
Colocación y extracción 3) Desatornille el soporte del compuesto desde la carcasa y saque de la crema- de la batería llera el adaptador del empaque transpa- rente. PRECAUCIÓN: [Fig.3] Antes de insertar el paquete de baterías, veri- fi que que el gatillo en la herramienta funciona 4) Instale el soporte del compuesto en la apropiadamente y que retorna a la posición carcasa, saque la tapa frontal del soporte...
PRECAUCIÓN: • Cuando se vaya a cargar una batería fría Cuando las aberturas de las boquillas (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto son pequeñas pueden producirse cálido, deje la batería en la habitación du- pérdidas al igual que cuando se utilizan rante al menos una hora y cárguela cuando compuestos selladores excesivamente se haya calentado a la temperatura de la...
Reciclado de la batería 7) Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. ATENCIÓN: • No tapone los orifi cios de ventilación del La batería de Li-ión que compró es cargador y la batería. reciclable. • Desenchufe el cargador cuando no lo Llame a 1-800-8-BATTERY para utilice.
Página 39
6. Si la temperatura de la batería es de 0 °C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté completa- mente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmen- te cargada a la temperatura de funciona- miento normal.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY3640 EY3641 Motor 14,4 V CC Presión para salida 4410 N (450 kgf, 992 lbs) máx. 615 mm (24-7/32˝) máx. 884 mm (34-13/16˝) Longitud total mín. 424 mm (16-11/16˝) mín. 560 mm (22-1/16˝) Peso (con batería: EY9L45)
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comi- sión Federal de Comunicaciones Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispo- sitivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno residencial.