Bosch 4 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 4 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

DHI 625 . . / DHI 635 . . / DHI 645 . . / DHI 605 . .
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
de Gebrauchs- und
Montageanweisung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d'emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d'uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
a

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch 4 Serie

  • Página 1 Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Página 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 80 page 29 – 41 página 81 – 93 pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS min. 430 mind. 650...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Página 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanweisung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanweisung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Beleuchtung: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Einschalten des Lüfters bei Kochbeginn. Ausschalten des Lüfters erst einige Minuten nach Kochende. Einschalten des Lüfters: Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jeder 1. Filterauszug an der Griffleiste ausziehen. Zeit verwendet werden, auch wenn der Der Lüfter ist in Betrieb.
  • Página 6 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall- Filterrahmen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Ausbauen: Fettfilter eingesetzt. 1. Filterauszug bis zum Anschlag Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- ausziehen. barem Metall. 2. Raste an den Filterrahmen in Pfeil- Achtung: richtung bis zum Anschlag betätigen.
  • Página 7: Reinigen Und Pflegen

    Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Ausbauen: Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt in Zum Binden der Geruchsstoffe beim umgekehrter Reihenfolge. Umluftbetrieb. Dazu die Rasthaken nach aussen drücken. Der Aktivkohlefilter wird oberhalb der Fettfilter in die Dunstabzugshaube Wechsel des Aktivkohlefilters: eingebaut. Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 1.
  • Página 8: Auswechseln Der Lampen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Dunstabzugshaube ausschalten und Netzsteckers bzw. Ausschalten der durch Ziehen des Netzsteckers oder Sicherung stromlos machen. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von 2. Filterauszug bis zum Anschlag auszie- abgelagertem Fett reinigen.
  • Página 9: Wichtige Hinweise

    Montageanweisung: Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montage Altgeräte sind kein wertloser Abfall. der Dunstabzugshaube bei einem Durch umweltgerechte Entsorgung können Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 – wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen nur zulässig, wenn folgende Nennwärme- werden. belastungen (Hs) nicht überschritten Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen werden: Sie es unbrauchbar.
  • Página 10: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Página 11 Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- Rundrohre: Wir empfehlen zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut Innendurchmesser mind. 120 mm. werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder Mauerkasten vorhanden ist. Flachkanäle müssen einen gleichwerti- Ist dem Gerät keine Rückstauklappe gen Innenquerschnitt wie Rundrohre mit 100/120 mm Innendurchmesser haben.
  • Página 12: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Abluft direkt nach hinten: vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- – innerhalb des Oberschrankes –. steckdose angeschlossen werden. Dazu Öffnung in der Rückwand des Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Oberschrankes, mit Auskerbung für direkt über dem Oberschrank oder in Elektro-Anschlußkabel herstellen.
  • Página 13 Vorbereiten Oberschrank Auf Mindestabstand Kochstellen – Die Lage der Griffleiste (Maß ∆) kann durch einen Anschlag nach vorne Dunstabzugshaube von 650 mm (bei Gas- versetzt werden. Kochstelle) bzw. 430 mm (bei Elektro- Kochstellen) achten. Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: Breite: 600 mm Tiefe: 280 bis 350 mm...
  • Página 14 Vorbereiten Oberschrank Einbauen in den Oberschrank 3. Beiliegende Befestigungsschienen aus- 1. Filterrahmen abnehmen (siehe richten und festschrauben. Gebrauchsanweisung). 2. Schranktüre ausrichten, wenn Scharnier Die Dicke der Schrankseitenwände nach Einbau der Dunstabzugshaube (16 mm oder 19 mm) beachten. Maß X. nicht mehr zugänglich ist. x=16mm x=19mm 3.
  • Página 15 Einbauen in den Oberschrank 7. Netzanschlusskabel durch die Öffnung 2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mit im Oberschrank führen und die Rohrver- den zwei beiliegenden Schrauben fest- bindung herstellen. schrauben. 8. Elektrische Verbindung herstellen. 9. Wandabdeckung falls erforderlich auf das benötigte Maß kürzen (z. B. absägen) und am Oberschrank fest- schrauben.
  • Página 16: Appliance Description

    Instructions for use: Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc. If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room.
  • Página 17: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Página 18: If You Encounter A Problem

    Operating the extractor hood Kitchen fumes are best eliminated by: Light: Switching ON the fan when you start cooking. Switching OFF the fan several minutes after you finish cooking. Switching ON the fan: 1. Pull out the filter drawer by the handle. Note: the light can be used at any time, even if the filter drawer has been pushed in.
  • Página 19: Filters And Maintenance

    Filters and maintenance Metal-mesh grease filters have been Removing and installing the filter installed to filter grease particles out of frames the kitchen fumes. The filter mats are made of incombustible Removal: metal. 1. Pull out the filter drawer all the way. Attention: 2.
  • Página 20: Cleaning And Care

    Filters and maintenance Activated carbon filter: Removal: The activated carbon filter is removed in For filtering odours during circulating-air reverse sequence. mode. Press the locking hooks outwards. The activated carbon filter is installed above the grease filter(s) in the extractor hood. Replacing the activated carbon filter: 1.
  • Página 21: Replacing The Light Bulb

    Cleaning and care Replacing the light bulb Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. electricity supply at the fuse box.
  • Página 22: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information The installation of the extractor hood Old appliances are not worthless above gas cooking devices, at a rubbish. If they are disposed of in an minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is environment-friendly manner, valuable raw permitted provided that the following materials can be recovered for use again.
  • Página 23: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Página 24 Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a Round pipes: one-way flap should be mounted inside the We recommend extractor hood unless there is already one Internal diameter at least. 120 mm. fitted in the outlet duct or wall ventilation Flact ducts must have an internal box.
  • Página 25: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection Exhaust flows straight out at the This is what you have to do: back: 1. Connect the green and yellow (Earth) wire to the terminal in the plug marked – inside the wall cupboard –. ‘E’...
  • Página 26 Preparing the wall cupboard Ensure that there is a minimum gap A stop allows the handle (Dimension ∆) between hob and extractor hood of 650 to be positioned further forwards. mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric hobs). This extractor hood has been designed for installation inside a wall cupboard with the following dimensions:...
  • Página 27 Preparing the wall cupboard Installation inside the wall cupboard 3. Align and screw on the enclosed mounting rails. 1. Remove the filter frames (see Operating Manual). Note the thickness of the sides of the 2. If the hinges are no longer accessible cupboard (16 mm or 19 mm).
  • Página 28 Installation inside the wall cupboard 7. Feed the mains connection cable 2. Align the handle and screw onto the through the aperture into the upper appliance with the two enclosed cupboard and connect the pipe. screws. 8. Connect to the power supply. 9.
  • Página 29: Description De L'appareil

    Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Página 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Ne flambez aucun mets sous la hotte. La présente notice d'emploi vaut pour Les flammes risqueraient d'atteindre le plusieurs versions de l'appareil. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre L'utilisation d'une hotte aspirante appareil.
  • Página 31: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour Eclairage: supprimer les buées de cuisson consiste à: Enclencher le ventilateur Arrêt en début de cuisson. Eteindre le ventilateur quelques Marche minutes après la fin de la cuisson. Enclenchement du ventilateur: Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairage 1.
  • Página 32 Filtres et entretien Afin de retenir les particules grasses en Retrait et mise en place des cadres suspension dans les buées de cuisson, de filtre des filtres à graisse en métal sont montés Retrait: dans la hotte. 1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée. Les nattes du filtre sont en métal 2.
  • Página 33: Nettoyage Et Entretien

    Filtres et entretien Filtre à charbon actif: Retrait: Le démontage du filtre à charbon actif a lieu Ce filtre sert à retenir les substances dans l'ordre chronologique inverse. odoriférantes lorsque la hotte recycle Pour cela, poussez les crochets l'air. d'encrantage vers l'extérieur. Le filtre à...
  • Página 34 Nettoyage et entretien Changement des ampoules Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Eteignez la hotte puis mettez-la complè- d'abord la hotte hors tension en débran- tement hors tension en débranchant la chant la fiche mâle de la prise de courant fiche mâle de la prise de courant ou en ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 35: Remarques Importantes

    Notice de montage: Remarques importantes Le montage de la hotte aspirante à la Les anciens appareils ne sont pas des distance minimum de 650 mm au-dessus déchets sans valeur. de foyers au gaz (voir fig. 1) n'est admis Leur élimination respectueuse de que si les charges thermiques nominales l'environnement permet de récupérer de ci-dessous ne sont pas dépassées:...
  • Página 36: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Página 37 Avant le montage Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, Conduits de section ronde: Nous recommandons incorporez un volet anti-refoulement s'il n'y Ides conduits au diamètre intérieur de en a pas déjà un dans le conduit d'évacua- 120 mm minimum. tion ou dans la ventouse télescopique.
  • Página 38: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Evacuation de l'air vicié directement La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra se brancher que dans une prise à par l'arrière: contacts de terre réglementairement – par l'intérieur du placard –. posée. Installez cette prise directement Percez une ouverture dans la paroi au-dessus de la hotte ou le plus près arrière du placard en appui mural en...
  • Página 39 Préparation du placard en appui mural Montez la hotte aspirante à une Une butée (cote ∆) permet de déplacer distance minimum de 650 mm des foyers la position de la poignée vers l'avant. au gaz et de 430 mm des foyers électri- ques.
  • Página 40 Préparation du placard en Encastrement dans le placard appui mural en appui mural 3. Alignez les rails de fixation fournis puis 1. Retirez le cadre de filtre (voir la notice d'utilisation). vissez-les à fond. 2. Centrez les portes du placard si leurs Tenir compte de l'épaisseur des parois charnières ne sont plus accessibles latérales du placard (16 ou 19 mm).
  • Página 41 Encastrement dans le placard en appui mural 7. Faites passer le câble de branchement 2. Centrez la poignée puis, à l'aide des par l'ouverture située dans le placard en deux vis fournies, vissez-la à fond appui mural puis posez le raccord de contre le placard.
  • Página 42: Beschrijving Van Het Apparaat

    Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge- vaar door teruggezogen verbrandings- gassen.
  • Página 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 44: Bediening Van De Afzuigkap

    Bediening van de afzuigkap De keukendamp wordt als volgt Verlichting: effectief verwijderd: Schakel de afzuigkap in wanneer u begint met koken. Schakel de ventilator pas uit enkele minuten nadat de gerechten klaar zijn. Inschakelen van de ventilator: N.B.: de verlichting kan op elk gewenst 1.
  • Página 45: Filters En Onderhoud

    Filters en onderhoud Voor het opvangen van vette bestand- Demonteren en monteren van de delen in de keukendamp zijn metalen filterhouder vetfilters ingebouwd. Demonteren: De filtermatten zijn gemaakt van 1. Het uitschuifbare gedeelte tot aan de onbrandbaar metaal. aanslag naar buiten trekken. Let op: 2.
  • Página 46: Reiniging En Onderhoud

    Filters en onderhoud Filter met actieve koolstof: Demonteren: De demontage van het koolstoffilter gaat in Voor het binden van de geurstoffen bij omgekeerde volgorde. gebruik als recirculatiekap. Hiertoe drukt u de vergrendelhaak naar Het koolstoffilter wordt boven de vetfilters in buiten.
  • Página 47: Vervangen Van De Lamp

    Reiniging en onderhoud Vervangen van de lamp Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Afzuigkap uitschakelen en stroomloos maken door de stekker uit het stop- door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. contact te trekken of de zekering te verwijderen.
  • Página 48 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Boven een gasfornuis is de montage Oude apparaten zijn geen waardeloos bij een minimumafstand van 650 mm afval. Door een milieubewuste afvoer (afb. 1) alleen toegestaan als de volgende kunnen waardevolle materialen opnieuw nominale warmtebelastingen (Hs) niet worden gebruikt.
  • Página 49: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Página 50 Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet een Ronde buizen. Wij raden terugslagklep worden ingebouwd, indien binnendiameters van minstens 120 mm deze niet in de luchtafvoerpijp of muurkast aan. aanwezig is. Niet-ronde kanalen moeten een bin- Wanneer bij het apparaat geen terugslag- nendiameter hebben die gelijkwaardig is klep is gevoegd, kan deze worden aan die van ronde buizen met een...
  • Página 51: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Luchtafvoer rechtstreeks naar De afzuigkap mag alleen worden aangesloten op een volgens de achteren: voorschriften geïnstalleerd geaard stop- – binnen de bovenkast –. contact. Daarvoor opening maken in de achter- Het geaarde stopcontact moet goed wand van de bovenkast met uitsparing bereikbaar worden aangebracht in de buurt voor elektrische aansluitkabel.
  • Página 52 Voorbereiden bovenkast Minimumafstand tussen de kookzones De positie van de handgreeprand of branders en de afzuigkap van 650 mm (maat ∆) kan met behulp van een aans- (bij gasfornuis) of 430 mm. (bij elektrisch lag naar voren worden fornuis) in acht nemen. verplaatst.
  • Página 53 Voorbereiden bovenkast Inbouwen in de bovenkast 3. De meegeleverde bevestigingsstrips 1. De filterhouder verwijderen (zie de uitlijnen en vastschroeven. gebruiksaanwijzing). 2. De kastdeuren uitlijnen als het scharnier De dikte van de kastzijwanden (16 mm niet meer toegankelijk is na het of 19 mm) in acht nemen.
  • Página 54 Inbouwen in de bovenkast 7. De elektriciteitskabel door de opening in 2. De handgreep uitlijnen en vastschroeven op het apparaat met de twee de bovenkast voeren en de afvoer aan- meegeleverde schroeven. brengen. 8. De elektrische aansluiting tot stand brengen. 9.
  • Página 55: Descrizione Dell'apparecchio

    Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
  • Página 56: Precede La Prima Utilizzazione

    Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Página 57: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace i Illuminazione: vapori di cottura: accendere il ventilatore acceso all'inizio della cottura, spegnere il ventilatore solo alcuni spento minuti dopo la fine della cottura. Ventilatore acceso: Avvertenza: l'illuminazione può essere 1.
  • Página 58 Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei Smontaggio e montaggio della vapori di cottura si montano filtri metallici cornice del filtro per grassi. Smontaggio: Le stuoie filtranti sono costituite da 1. Estrarre il filtro fino all'arresto. materiale ininfiammabile. 2.
  • Página 59: Pulizia E Manutenzione

    Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Smontaggio: Lo smontaggio del filtro a carbone attivo si Per fissare gli odori nel funzionamento a effettua nella successione inversa. ricircolo d'aria. A tal fine premere verso l'esterno i ganci di Il filtro a carbone attivo si monta nella cappa arresto.
  • Página 60 Pulizia e manutenzione Cambio della lampadina Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere la corrente sfilando la spina di alimenta- estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. zione, oppure disinserendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire 2.
  • Página 61 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Sopra a fornelli a gas il montaggio Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti della cappa aspirante è ammesso ad una senza valore. distanza minima di 650 mm - fig. 1 - solo Attraverso lo smaltimento ecologico se non si superano i carichi termici nominali possono essere recuperati materiali seguenti:...
  • Página 62: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Página 63 Prima del montaggio In caso di funzionamento a scarico Tubi tondi: consigliamo d'aria, è opportuno montare una valvola un diametro interno di minimo 120 mm. antiriflusso, qualora questa non sia già disponibile nel tubo di scarico dell'aria o I canali a sezione quadra devono avere una sezione trasversale interna nella cassetta murale.
  • Página 64: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Aria di scarico direttamente verso La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con contatto dietro: di terra, installata secondo le norme. – Nei limiti del pensile –. Disporre la presa con contatto di terra se A questo fine praticare un'apertura nella possibile direttamente sul pensile o nelle parete posteriore del pensile, con...
  • Página 65 Preparazione del pensile Rispettare la distanza minima piano di La posizione del listello a maniglia cottura - cappa aspirante di 650 mm (per il (misura ∆) può essere spostata verso piano di cottura a gas), e 430 mm (per i avanti per mezzo di un arresto.
  • Página 66 Preparazione del pensile Montaggio nel pensile 3. Allineare ed avvitare le accluse guide di 1. Rimuovere la cornice del filtro (vedi istruzioni per l'uso). fissaggio. 2. Allineare l'anta del mobile, se la Tenere presente lo spessore delle pareti cerniera non è più accessibile dopo laterali del mobile (16 mm o 19 mm).
  • Página 67 Montaggio nel pensile 7. Introdurre il cavo di allacciamento a rete 2. Allineare il listello-maniglia ed avvitarlo attraverso l'apertura nel pensile e sull'apparecchio con le due viti accluse. collegare il tubo. 8. Eseguire il collegamento elettrico. 9. Se necessario, accorciare (per es. segare) la lista di copertura per la parete alla misura necessaria ed avvitarla al pensile.
  • Página 68: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando...
  • Página 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo del aparato: deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 70: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato La manera más eficaz de absorber los Iluminación: vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: Conexión Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. Desconexión Desconectando la campana extrac- tora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
  • Página 71: Filtros Y Mantenimiento

    Filtros y mantenimiento Para retener las partículas de grasa con- Desmontar y montar el marco del tenidas en el vaho de la cocina, la campa- filtro: na incorpora filtros de metal antigrasa. Desmontaje: Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Página 72: Filtro Y Mantenimiento

    Filtro y mantenimiento Filtro de carbón activo: Desmontar el filtro de carbón activo: Para retener los olores durante el El filtro de carbón activo se desmonta funcionamiento de la campana ejecutando las operaciones en el orden extractora con evacuación del aire al inverso al descrito para el montaje.
  • Página 73: Sustituir Las Lámparas

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica tirando del cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 74 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberá No tire su aparato usado al vertedero más próximo. Los aparatos eléctricos usa- montarse con un lateral junto a un armario o dos incorporan materiales valiosos que se pared alta. Distancia mínima a observar: pueden recuperar.
  • Página 75: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Página 76 Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con siste- Tubos redondos: ma de evacuación del aire al exterior, deberá Se aconseja emplear tubos con un montarse una válvula antirretorno, en caso diámetro interior mínimo de 120 mm. de no estar ésta ya incorporada en el tubo Los canales planos deberán poseer de evacuación del aire o en la caja mural.
  • Página 77: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica Evacuación del aire directamente La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente hacia a atrás: provista de puesta a tierra. La toma de – dentro del armario superior –. corriente deberá encontrarse o montarse Practicar una abertura en el panel directamente sobre el armario superior o posterior del armario, con escotadura...
  • Página 78: Preparar El Armario Superior

    Preparar el armario superior Observar las distancias mínimas entre la La posición del agarradero o tirador placa de cocción o cocina y la campana (Medida ∆) se puede desplazar hacia extractora de 650 mm (para los aparatos de adelante con ayuda de un tope móvil. gas) ó...
  • Página 79: Montar En El Armario

    Preparar el armario superior Montar en el armario 3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos y 1. Retirar el marco del filtro (véanse las fijarlos con tornillos. instrucciones de uso del aparato). Téngase en cuenta el grosor 2. Alinear la puerta del armario en caso de (16 ó...
  • Página 80 Montar en el armario 7. Introducir el cable de conexión a la red 2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparato eléctrica de la campana a través de la con los tornillos correspondientes. escotadura correspondiente del armario. Empalmar asimismo el tubo de evacuación del aire.
  • Página 81: Tipos De Funcionamento

    Instruções de Serviço: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca ou semelhantes.
  • Página 82: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá Estas instruções de serviço aplicam-se a ler com atenção estas instruções de vários modelos de aparelhos. serviço. É. por isso, possível que se encontrem Delas constam informações importantes descritas várias características de para a sua segurança, bem como sobre equipamento que não dizem respeito ao...
  • Página 83: Utilização Do Exaustor

    Utilização do Exaustor A forma mais eficaz de eliminação dos Iluminação: fumos da cozinha é: Ligar o exaustor Desligar no início da cozedura. Desligar o exaustor Ligar só alguns minutos antes de terminar o cozinhado. Ligar o exaustor: Nota: A iluminação pode ser utilizada em qualquer momento, mesmo quando o 1.
  • Página 84 Filtro e Manutenção Para a absorção das partículas de Desmontar e montar a armação do gordura dos vapores da cozinha, foram filtro incorporados filtros metálicos. Desmontagem: As malhas do filtro são constituidas por 1. Puxar para fora o suporte extensível até metal incombustível.
  • Página 85: Limpeza E Conservação

    Filtro e Manutenção Filtro de carvão activo: Desmontagem: A desmontagem do filtro de carvão Para retenção das substâncias processar-se-á por ordem inversa. odoríferas no funcionamento com Para isso pressionar para fora as patilhas circulação de ar. de encaixe. O filtro de carvão activo é colocado por cima do filtro de gordura, dentro do Substituição do filtro de carvão activo: exaustor.
  • Página 86: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Substituição da lâmpada Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente eléctrica, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, 2.
  • Página 87 Instruções de Montagem: Indicações Importantes A montagem do exaustor sobre Aparelhos velhos não são, de forma placas a gás só é permitida com uma alguma, lixo. distância mínima de 650 mm, ver Fig. 1. – Através de reciclagem compatível com o se não forem ultrapassadas as seguintes meio ambiente, é...
  • Página 88: Antes Da Montagem

    Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o Isto pode ser conseguido se o ar exterior através de um canal de ventilação necessário à combustão puder ser ou directamente através de furo na parede, reposto, através de aberturas não para o exterior.
  • Página 89 Antes da Montagem No caso de funcionamento por Tubos cilíndricos: exaustão de ar, deverá montar-se uma vál- Recomendamos vula de retenção no exaustor, se esta não diâmetro interior mínimo 120 mm. estiver já instalada no tubo de exaustão ou Canais planos devem apresentar uma na caixa mural.
  • Página 90: Ligação Eléctrica

    Antes da Montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ser ligado a uma Saída do ar directamente para trás: tomada com contacto de segurança e – dentro do armário superior –. instalada segundo as normas vigentes. Fazer uma abertura na parede posterior Se possível, instalar a tomada directa- do armário superior, para passagem do mente sobre o armário superior ou junto...
  • Página 91 Preparação do armário superior Respeitar a distância mínima de 650 A posição do puxador (Medida ∆) pode mm entre o exaustor e a placa de cozinha ser deslocada para a frente por meio de (no caso de placa a gás) ou de 430 mm um batente.
  • Página 92 Preparação do armário superior Instalação no armário superior 3. Ajustar as calhas de fixação inclusas e 1. Desmontar a armação do filtro (Ver aparafusá-las bem. instruções de serviço). Ter em atenção a espessura das 2. Ajustar as portas dos armários, se a paredes laterais do armário (16 mm ou 19 dobradiça, após montagem do mm).
  • Página 93 Instalação no armário superior 7. Passar o cabo eléctrico através da aber- 2. Ajustar a pega e, com os dois parafusos tura no armário superior e fazer a ligação inclusos, fixá-la ao aparelho. do tubo. 8. Fazer a ligação eléctrica. 9.
  • Página 94 Notizen...
  • Página 95 DHZ3450 296178 086244 Metall: DHZ3350 Aluminium: DHZ3570 Plastic: DHZ3520...
  • Página 96 5750 205 324 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0503 Es.

Tabla de contenido