Ocultar thumbs Ver también para ONYX B 7.0:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ONYX
B 7.0
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Instructions for use
ENGLISH
Mode d'emploi
FRANCAIS
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
0ZXZI0001 rev_5
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
21/04/2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz ONYX B 7.0

  • Página 1 ONYX B 7.0 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Instrucciones de uso ESPAÑOL 0ZXZI0001 rev_5 Bedienungsanleitung DEUTSCH 21/04/2015...
  • Página 2 Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. This device compliance to Directive 93/42/CE. The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual. Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE.
  • Página 3 ITALIANO INDICE INTRODUZIONE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI ELENCO USCITE ED INDICATORI DISIMBALLAGGIO ACCESSORI INSTALLAZIONE PROGRAMMAZIONE DISPLAY ISTRUZIONI DI UTILIZZO 10.1 ACCENSIONE DELL' AUTOCLAVE E ALLINEAMENTO BAROMETRICO 10.2 CARICO MANUALE SERBATOIO ACQUA PULITA 10.3...
  • Página 4 ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI 17.1 L’AUTOCLAVE NON ASCIUGA CORRETTAMENTE 17.2 LA CAMERA DELL’AUTOCLAVE DIVENTA BIANCA 17.3 LA CAMERA DELL’AUTOCLAVE PRESENTA MACCHIE VERDI 17.4 IL CICLO DI STERILIZZAZIONE SI INTERROMPE 17.5 L’AUTOCLAVE NON RICEVE I COMANDI 17.6 MACCHIE SUGLI STRUMENTI PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA RIEPILOGO RICAMBI CONSUMABILI...
  • Página 5 ITALIANO INTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. Prima di utilizzare questa autoclave, La invitiamo a leggere con massima attenzione il manuale d’uso e successivamente conservarlo in un luogo accessibile a tutti gli operatori addetti alla sterilizzazione.
  • Página 6: Impiego E Destinazione D'uso Dell'autoclave

    ITALIANO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE La destinazione d’uso dell’autoclave è quella di sterilizzare le tre tipologie di carico previste dalla norma EN13060:2009, specificatamente : MATERIALI FERROSI O SOLIDI max kg. 7 Strumenti senza cavità e senza ostacoli per la penetrazione del vapore CORPI POROSI Materiali semplici o composti che possono...
  • Página 7: Marcatura Di Sicurezza

    ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza TENSIONE ALTA PERICOLOSA TEMPERATURA TOGLIERE TENSIONE CONNESSIONE A PRIMA DI TERRA RIMUOVERE IL COPERCHIO Dispositivi di sicurezza L'autoclave è fornita dei seguenti dispositivi di sicurezza: -) Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% -) Blocco elettromagnetico per evitare l’apertura del portello durante l’esecuzione del ciclo -) Termostato di sicurezza Note di Sicurezza •...
  • Página 8 ITALIANO DATI TECNICI +5°C ÷ +40°C Temperatura di lavoro Altitudine MAX 2.000 m Umidità relativa MAX a 30°C Umidità relativa MAX a 40°C 474 x 497 x 720 Dimensioni ingombro (L x H x P)(mm) Ingombro portello aperto 495 mm Peso (a vuoto) 64kg.
  • Página 9 ITALIANO ELENCO USCITE ED INDICATORI Piedino distanziale Collegamento demineralizzatore Connessione RS232 Alimentazione elettrica principale con fusibili Rubinetto scarico acqua demineralizzata - collegamento demineralizzatore Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Rubinetto di scarico acqua utilizzata (posteriore) Troppo pieno acqua demineralizzata Display Filtro Batteriologico Lettore SD CARD...
  • Página 10 ITALIANO B-M1 Pulsante Multifunzione 1 B-M2 Pulsante Multifunzione 2 B-M3 Pulsante Multifunzione 3 PUMP Pulsante Caricamento Acqua demineralizzata WATER SELECT Pulsante Selezione Ciclo CYCLE DISIMBALLAGGIO L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere.
  • Página 11: Portatray Bivalente

    ITALIANO ACCESSORI PORTATRAY BIVALENTE Materiale Alluminio anodizzato Dimensioni 192 x 165 x 420 (L x H x P) (mm) Immagine Fig.1 Dotazione prevista Codice 1ZXZA0062 TRAY Alluminio anodizzato Materiale Dimensioni 185 x 17 x 420 (L x H x P) (mm) Immagine Fig.2 Dotazione prevista...
  • Página 12 ITALIANO SPUGNA PULIZIA CAMERA E GUARNIZIONE PORTELLO Utilizzarla per pulire la camera di sterilizzazione e la guarnizione portello (capitolo 15) Immagine Fig.5 Dotazione prevista Codice CPMG004 TUBO CARICO ACQUA COMPLETO DI FILTRO E RACCORDO Utilizzare per caricamento acqua manuale sul frontale dell’autoclave (capitolo 10.2) Immagine Fig.6 Dotazione prevista...
  • Página 13: Cavo Alimentazione

    ITALIANO RACCORDO PER SCARICO POSTERIORE RUBINETTI Avvitare sul rubinetto di carico (Fig.A-pos.04) per vuotare il serbatoio di carico; avvitare sul rubinetto di scarico (Fig.A-pos.06) per svuotare il serbatoio di scarico. Immagine Fig.9 Dotazione prevista Codice CPRG096 TUBI PER SCARICO UTENZE 1- Tubo per troppo pieno acqua pulita: collegare una estremità...
  • Página 14: Scheda Di Memoria

    ITALIANO SCHEDA DI MEMORIA Utilizzarla per la memorizzazione dei cicli dell’autoclave. (E’ preferibile, per la perfetta compatibilità con la macchina, utilizzare sempre la scheda di memoria originale). ATTENZIONE: la scheda contiene il software di lettura dei log di ciclo – Procedere al salvataggio e all’installazione su PC, prima della messa in funzione dell’autoclave (vedere capitolo 12) Immagine...
  • Página 15 ITALIANO INSTALLAZIONE 720 mm 474 mm 497 mm 495 mm Apertura max. portello 425 mm 425 mm 360 mm min. 50 mm 74 mm 286 mm 434 mm...
  • Página 16 ITALIANO 1 - Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione. 2 - Il locale deve essere adeguatamente illuminato ed areato, come previsto dalle direttive in vigore. 3 - Installare l’autoclave lontano da fonti di calore e schizzi d’acqua. 4 - Posizionare l’autoclave su un piano perfettamente orizzontale e di adeguate dimensioni per supportarlo (max.80 kg).
  • Página 17: Stampante Esterna

    ITALIANO PROGRAMMAZIONE DISPLAY Dalla schermata iniziale premendo il pulsante Setup si accede al menù di settaggio dell’autoclave. LINGUA Premere il pulsante centrale per cambiare lingua dei menù e delle indicazioni vocali Premere la freccia per passare alla voce successiva DATA E ORA Premere il pulsante centrale per accedere al settaggio data/ora.
  • Página 18 ITALIANO Quando la casella lampeggia, premere le frecce per scegliere il numero di mesi alla scadenza. ▲ ▼ Premere un’ultima volta il pulsante centrale per visualizzare la schermata di selezione finale. SISTEMA AD OSMOSI ▬ • SISTEMA OSMOSI: Attiva / Disattiva con il pulsante il sistema di alimentazione con dispositivo ad osmosi ( ).
  • Página 19 ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. 10.1 Accensione dell’autoclave e allineamento barometrico Premere l’interruttore generale (Fig.A–pos.11). Dopo la visualizzazione del logo, l’autoclave procede alla verifica di memoria e periferiche. Una volta finiti i controlli l’autoclave passerà...
  • Página 20 ITALIANO 10.3 Caratteristiche acqua da utilizzare TABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA 13060: 2004 + A2: 2010 CEN STANDARD 13060 : 2004 + A2: 2010 ≤ Residuo evaporazione mg/l ≤ Ossido di silicio mg/l ≤ Ferro mg/l ≤ Cadmio 0.005 mg/l ≤...
  • Página 21 ITALIANO 10.5 Inizio ciclo di sterilizzazione Dopo le fasi indicate nel paragrafo 10.1, scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante SELECT CYCLE. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante Start. La porta verrà bloccata automaticamente ed il ciclo avrà...
  • Página 22: Importante

    ITALIANO 10.8 Scarico acqua utilizzata Quando il led di livello acqua utilizzata (Fig.A–pos.23) si accende bisogna procedere allo svuotamento del serbatoio di raccolta dell’acqua esausta. Se non si provvede, il funzionamento dell’autoclave è inibito. Prendere il tubo in dotazione (Fig.7), ed inserirlo nel raccordo di scarico acqua usata posto frontalmente all’autoclave (Fig.A–pos.12).
  • Página 23 ITALIANO CICLI DI STERILIZZAZIONE 11.1 Descrizione cicli L’autoclave è dotata di tre serie di cicli: A - CICLI OPERATIVI Tutti i cicli operativi, hanno il sistema di vuoto frazionato e possono sterilizzare corpi cavi, porosi, solidi, tuttavia si differenziano tra loro secondo priorità dell’utilizzatore e caratteristiche dei materiali da sterilizzare.
  • Página 24 ITALIANO 11.2 Diagramma di ciclo DIAGRAMMA DI CICLO T1,T2,T3 fasi di preriscaldo e di frazionamento del vuoto sterilizzazione asciugatura TABELLA DELLE PROVE DI TIPO COME DA NORMA 13060: 2004 + A2: 2010 Prova di tipo Cicli operativi Dinamica di pressione nella camera di sterilizzazione Trafilamento dell’aria Camera vuota Carico solido...
  • Página 25 ITALIANO SOFTWARE VISUALIZZAZIONE CICLI 12.1 Installazione Inserire la scheda di memoria SD nel proprio computer. La cartella LogViewer si trova nella cartella radice all’indirizzo: <SD Card>:\ Accedere alla scheda di memoria SD e copiare la cartella LogViewer sul proprio computer. Aprire la cartella LogViewer e lanciare il programma LogViewer tramite il link, riconoscibile dall’icona a forma di lente di ingrandimento evidenziato in Figura 1.
  • Página 26: Impostazione Lingua

    ITALIANO 12.2 Impostazione lingua La lingua predefinita di LogViewer alla prima esecuzione è la lingua inglese. Attraverso il menù a tendina presente a destra è possibile modificare la lingua. Sono disponibili la lingua inglese, italiana, tedesca, francese e spagnola. Il programma memorizza la lingua scelta e alla successiva esecuzione carica l’interfaccia in tale lingua.
  • Página 27 ITALIANO Figura 3: visualizzazione della registrazione di un ciclo Vacuum 12.4 Apertura di directory Selezionare dal menù a tendina File → Seleziona (Figura 4) per consultare i file log presenti in una determinata cartella. Il programma mostrerà una finestra di dialogo per specificare il percorso da consultare.
  • Página 28 ITALIANO Figura 4: Voce menù per la navigazione di una directory Il programma visualizza i file *.log con contenuto valido presenti nella cartella scelta, presentando una schermata come in Figura 5. Figura 5: navigazione di una cartella...
  • Página 29 ITALIANO I file sono elencati in una lista che fornisce un’anteprima sul numero seriale della macchina, il numero complessivo del ciclo, il tipo di ciclo e l’esito. Cliccando su una riga, corrispondente a un elemento della lista, si visualizza il dettaglio relativo al ciclo corrispondente uguale a quello mostrato in Figura 3.
  • Página 30 ITALIANO 12.6 Creare PDF Durante la visualizzazione di un log, selezionando dal menù Opzioni → Crea PDF, LogViewer crea un file PDF del ciclo selezionato (Figura 7). Figura 7: menù Opzioni, in evidenza la voce Crea PDF Il file PDF verrà creato all’interno della cartella in cui si trova il file *.log, nella sottocartella Report, accessibile tramite lo strumento Esplora risorse di Windows.
  • Página 31 ITALIANO 12.7 Creare PDF della cartella In modalità di navigazione cartella è disponibile la funzione Crea PDF della cartella nella voce Opzioni della barra dei menù. Figura 9: funzione Crea PDF della cartella visibile in modalità navigazione cartella Al click del mouse, verrà visualizzata una barra di caricamento che indica l’avanzamento dell’operazione.
  • Página 32 ITALIANO Figura 10: Cartella esplorata con LogViewer e cartella di destinazione dei file prodotti...
  • Página 33 ITALIANO TEST DI CONTROLLO AUTOCLAVE 13.1 Integratore chimico Sono test che sfruttano le proprietà di sostanza coloranti capaci di modificare il proprio aspetto se vengono adeguatamente esposte al calore in tempi adeguati. In quanto interagiscono con tutti i parametri del ciclo (temperatura e tempo). Il superamento del test ne certifica la corretta stabilità.
  • Página 34 ITALIANO test ovviamente virerà sempre al giallo in quanto non processata, e servirà solo come termine di confronto. Al termine del test smaltire le fiale nei rifiuti urbani solidi, si consiglia però di sottoporre la fiala ad un ulteriore ciclo di sterilizzazione a 121°C Non esiste una periodicità...
  • Página 35 ITALIANO TEST ALL’ORIGINE RESPONSO TEST NON RIUSCITO TEST RIUSCITO Non esiste una periodicità predefinita, se non nelle zone ove vi sono leggi regionali specifiche. In tutti i casi onde potere avere un costante controllo PERIODICITA’ della validità dell’autoclave si consiglia di eseguire il test almeno 1 volta ogni 30 giorni.
  • Página 36: Inserire La Spina Del Demineralizzatore Nella Presa (Fig.a-Pos.01) Nel Retro

    ITALIANO INSTALLAZIONE SISTEMA OSMOSI Impostazione sistema di demineralizzazione L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso un sistema di demineralizzazione esterno ad osmosi (accessorio opzionale). L’operatore prima di installare il sistema deve programmare l’autoclave seguendo le istruzioni sotto indicate: Accendere l’autoclave premendo l’interruttore generale (Fig.A–pos.11).
  • Página 37 ITALIANO • Eseguire uno o più cicli di sterilizzazione per controllare il funzionamento della connessione eseguita e controllare soprattutto le perdite. A fine giornata chiudere sempre il rubinetto posto a monte dell’impianto di demineralizzazione Collegare i sistemi di demineralizzazione soltanto ad autoclavi predisposte Per il collegamento dei sistemi di demineralizzazione alle autoclavi, fare NOTA riferimento anche a quanto indicato sul manuale dei sistemi di...
  • Página 38 ITALIANO MANUTENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza. Le seguenti operazioni sono da intendersi obbligatorie ed eseguibili dagli operatori. Pulizia della camera 20 cicli oppure 1 volta la settimana Pulire periodicamente la camera, asportando eventuali depositi o detriti, eviterete così...
  • Página 39 ITALIANO Pulizia della guarnizione del portello 20 cicli oppure 1 volta la settimana Periodicamente asportare eventuali residui che si depositano sulla circonferenza della guarnizione (cod.ricambio DANA038), utilizzando la spugna in dotazione (parte non abrasiva) inumidita con acqua demineralizzata. Regolazione portello ogni 2 mesi Per preservare l’integrità...
  • Página 40 ITALIANO 15.1 Manutenzione ordinaria per tecnici autorizzati Pulire la camera Pulire filtro di metallo all’interno della camera Sostituire guarnizione portello camera (DANA038) Lubrificare sistema chiusura portello camera Regolare chiusura portello camera Sostituzione filtro batteriologico (DAVA101) Sostituzione filtro Carico Acqua (DARA054) Pulizia filtro a Y in ottone a valle del radiatore Pulire eventualmente sostituire EV Carico dell’acqua Pulire serbatoi...
  • Página 41: Vacuum Test

    ITALIANO MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI I messaggi di allarme sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. In caso di visualizzazione di un messaggio di allarme (suffisso "A") il ciclo è da ritenersi NON ANDATO A BUON FINE: occorrerà ripetere tutte le operazioni di preparazione e sterilizzazione.
  • Página 42 ITALIANO “lock”. Resettare e riavviare il ciclo. Lettura della sonda T1 in sterilizzazione Lasciare raffreddare la camera. A 651 oltre il limite superiore Resettare e riavviare il ciclo. Lettura della sonda T2 in sterilizzazione Lasciare raffreddare la camera. A 653 oltre il limite superiore Resettare e riavviare il ciclo.
  • Página 43 ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito vengono elencati alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 17.1 L’autoclave non asciuga correttamente •...
  • Página 44 ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto, revisione, validazione, contattare direttamente l’assistenza telefonica TECNO-GAZ s.p.a. PHONE +39 0521 83.80.627 +39 0521 83.33.91 service@tecnogaz.com Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Página 45 ITALIANO RIEPILOGO RICAMBI CONSUMABILI PORTATRAY TRAY STANDARD 1ZXZA0062 1ZXZA0031 CHIAVE CAVO REGOLAZIONE ALIMENTAZIONE DANA008 CECG006 PIEDINO FILTRO DISTANZIALE BATTERIOLOGICO CPAP014 DAVA101 GUARNIZIONE FILTRO CAMERA PORTELLO DXBA091 DANA038 TUBO CARICO TUBO SCARICO ACQUA ACQUA DANA099 + DXBA711 + DANA130 CPRG117 RACCORDO TUBO UTENZE RUBINETTO POSTERIORI...
  • Página 46 Fig. B TEMPO TEMPO INTERVALLO DI INTERVALLO TIPOLOGIA DI CARICO MASSIMO CICLI ESPOSIZIONE ASCIUGATURA PRESSIONE DI TEMPERATURA DI CARICO (Kg) LAVORO LAVORO T4 (Minuti) T5 (Minuti) (bar) (°C) imbustati e non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121°C imbustati imbustati e non 2.02 ÷...
  • Página 47 ENGLISH INDEX INTRODUCTION USE AND DESTINATION OF USE OF THE AUTOCLAVE SAFETY SAFTY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTES DISPOSAL TECHNICAL DATA OUTPUTS AND INDICATORS LIST UNPACKAGING ACCESSORIES INSTALLATION PROGRAMMING DISPLAY USE INSTRUCTION 10.1 TURNING ON THE AUTOCLAVE AND BAROMETRIC ALIGNMENT 10.2 CLEAN WATER TANK MANUAL LOAD 10.3...
  • Página 48 ENGLISH SOLUTION TO OPERATING PROBLEMS 17.1 THE AUTOCLAVE DOES NOT DRY CORRECTLY 17.2 THE AUTOCLAVE CHAMBER HAS TURNED WHITE 17.3 THE AUTOCLAVE CHAMBER HAS GREEN STAINS 17.4 THE STERILIZATION CYCLE INTERRUPTS 17.5 THE AUTOCLAVE DOES NOT RECEIVE CONTROLS 17.6 STAINS ON INSTRUMENTS PROCEDURE FOR SERVICE AND ASSISTANCE CONSUMABLE SPARE PARTS SUMMARY...
  • Página 49 ENGLISH INTRODUCTION Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. Before using this autoclave, we invite you to read with maximum attention the user’s manual and then keep it in a place accessible to all operators in charge of STERILIZATION.
  • Página 50: Use And Destination Of Use Of The Autoclave

    ENGLISH USE AND DESTINATION OF USE OF THE AUTOCLAVE The autoclave is able to sterilize the three types of load provided for by the standard EN13060:2009, especially: METAL OR SOLID MATERIALS max kg. 7 Instruments with no cavities and no obstacles to the penetration of steam POROUS OBJECTS Simple or composite materials that can absorb...
  • Página 51: Safety Marking

    ENGLISH SAFETY Safety marking HAZARDOUS HIGH VOLTAGE TEMPERATURE DISCONNECT THE POWER EARTH BEFORE CONNECTION REMOVING THE LID Safety devices The following safety devices are installed: -) Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% -) Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running -) Resistance over temperature thermostats Safety notes •...
  • Página 52 ENGLISH TECHNICAL DATA +5°C ÷ +40°C Working temperature Maximum altitude 2.000 m Max relative humidity at 30°C Max relative humidity at 40°C Dimensions of space occupied 474 x 497 x 720 (L x H x P) mm Space occupied with open door 495 mm Weight (empty tanks) 64kg.
  • Página 53 ENGLISH OUTPUTS AND INDICATORS LIST Spacer Socket for connection of osmosis system RS232 serial port Feeding socie with fuses Tap for emptying clean water tank - Tap filling up trought osmosis Exceeding full for used water tank Pipe fitting for emptying used water tank (back) Tap for emptying used water tank Display Bacterial filter...
  • Página 54 ENGLISH B-M1 Multifunction push button 1 B-M2 Multifunction push button 2 B-M3 Multifunction push button 3 PUMP Push button for filling up of water WATER SELECT Push button for selection of cycle CYCLE UNPACKAGING The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents.
  • Página 55 ENGLISH ACCESSORIES DUAL TRAY HOLDER Material Alluminium anodized Size 192 x 165 x 420 (L x H x P) (mm) Picture Fig.1 Envelope standard 1ZXZA0062 Code TRAY Materiall Alluminio anodizzato Dimensioni 185 x 17 x 420 (L x H x P) (mm) Immagine Fig.2 Dotazione prevista...
  • Página 56 ENGLISH Use to clean sterilization chamber and door gasket (par. 15) Picture Fig.5 Envelope standar Code CPMG004 WATER FILLING PIPE WITH FILTER AND PIPE FITTING Use for manual water loading on the front of autoclave (par. 10.2) Picture Fig.6 Envelope standard Code DANA099 + DXBA711 + CPRG117 WATER DISCHARGE PIPE...
  • Página 57: Power Supply Cord

    ENGLISH Tighten the loading faucet (Fig.A-pos.04) to empty the loading tank and tighten the drain faucet (Fig.A-pos.06) to empty the drain tank. Picture Fig.9 Envelope standard Code CPRG096 PIPE FOR DISCHARGE UTILITIES 1 - Clean water overflow hose: connect one end of the hose to the clean water overflow hose fitting (Fig.A-pos.07), and the other in a water recovery container.
  • Página 58 ENGLISH To be used to memorize the autoclave cycles (for the best compatibility with the device, it is advisable to always use the original memory card). WARNING: The card contains the software reading log cycle - Carry out the rescue and installed on the PC before the commissioning of the autoclave (see par.12) Picture Fig.12...
  • Página 59 ENGLISH INSTALLATION 720 mm 474 mm 497 mm 495 mm Max. hatch opening 425 mm 425 mm 360 mm min. 50 mm 74 mm 286 mm 434 mm...
  • Página 60 ENGLISH 1 - Install the autoclave in environments suitable to sterilization. 2 - The premises have to be suitably lit and ventilated, in compliance with regulations in force. 3 - Install the autoclave away from heat sources and water splashes. 4 - Position the autoclave on a surface, suitable to support the weight (80 Kgs.) and with adequate dimensions.
  • Página 61: Date And Time

    ENGLISH PROGRAMMING DISPLAY From the first page press Setup to enter the autoclave setup menu. LANGUAGE Press the central button to change the language of menus and vocal messages. Press the arrow to shift to the next item DATE AND TIME Press the central button to enter the date/time setup.
  • Página 62 ENGLISH When the box flashes press the arrows to select the number of months before expiry. ▲ ▼ Press the central button for the last time to display the final selection page. SETUP OSMOSIS SYSTEM ▬ • USE OSMOSI’S SYSTEM : On / Off with the button the supply system with osmosis device ( ).
  • Página 63: Clean Water Tank Filling

    ENGLISH USE INSTRUCTION After installing the autoclave proceed with preparation and use. 10.1 Turn on the autoclave and barometric alignment Press the main switch (Fig.A–pos.11). After the display of the logo, the autoclave checks the memory and the connections. Once checks are over the autoclave shifts to the operating setup.
  • Página 64 ENGLISH 10.3 Characterisstics of the water to be used TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE 13060: 2004 + A2: 2010 CEN STANDARD 13060 : 2004 + A2: 2010 ≤ Evaporation residue mg/l ≤ Silicon oxide mg/l ≤ Iron mg/l ≤...
  • Página 65: Starting The Sterilization Cycle

    ENGLISH 10.5 Starting the sterilization cycle After the steps listed above, choose the most suitable STERILISATION program for the prepared load, by pressing the SELECT CYCLE button. After choosing the program, start the cycle by pressing the Start button. The door will lock automatically, and the cycle will begin.
  • Página 66: Important

    ENGLISH 10.8 Discharge used water When the used water level LED (Fig. A-pos.23) lights up, the used water collection tank must be emptied. If nothing is done, the operation of the autoclave is blocked. Take the hose supplied (Fig.7), and insert it into the used water drain fitting located on the front of the autoclave (Fig.A-pos.12).
  • Página 67 ENGLISH STERILIZATION CYCLES 11.1 Descriptions cycles The autoclave has three series of cycles: A – OPERATION CYCLES All operating cycles, have the fractional vacuum system and can sterilize hollow, porous and solid materials, however, are differentiated according to user priority and to characteristics of the materials for the sterilization.
  • Página 68: Cycle Diagram

    ENGLISH 11.2 Cycle diagram CYCLE DIAGRAM T1,T2,T3 pre heater fase and vacuum fases sterilization drying TABLE OF TESTS TYPE AS RULE 13060: 2004 + A2: 2010 Type test Operative cycle Dynamic sterilizer chambre pressure Air Leakage Empty chamber Solid load Small porous items Small porous loads Full porous load...
  • Página 69 ENGLISH SOFTWARE VISUALIZATION CYCLES 12.1 Installation Enter the SD memory card in your computer. The LogViewer folder is located at: <SD Card>:\ Access the SD memory card and copy the LogViewer folder on your computer. Open the folder LogViewer and run the LogViewer program by double click link, recognizable by the magnifying glass icon (Figure1).
  • Página 70: Language Setting

    ENGLISH 12.2 Language setting The default language at first run of LogViewer is English. It is possible to change the language by the dropdown menu on right of window. Languages available are English, Italian, German, French e Spanish. The program saves the selected language and to next run loads the user interface in that language.
  • Página 71 ENGLISH Figure 3: log viewing mode of Vacuum cycle 12.4 Open directory Select by dropdown menu File → Select (Figure 4) to browse the log files in a particular folder. The program will show a dialog box to specify the path to browse.
  • Página 72 ENGLISH Figure 2: item Select, for browsing folder The program display only *.log files with valid content in the selected folder, and shows a list as in Figure 5. Figure 5: browsing folder...
  • Página 73 ENGLISH Log files are showed as a list that provides a preview with serial number of sterilizer, cycle number, kind of cycle and the outcome. By single-click on a list item, the detailed report of corresponding log is displayed, as showed in Figure 3. In this case, on the left of the box that shows the kind of cycle, is displayed the Back button to come back to browsing window.
  • Página 74 ENGLISH 12.6 Make PDF During the viewing of a log, by selecting from menu Options → Make PDF, Logviewer make a PDF file which contains the cycle details (Figure 7). Figure 3: menu Options, the item Make PDF The PDF file will be created in the same folder where *.log file is located, in sub-folder Report, accessible by File Manager tool in Windows.
  • Página 75 ENGLISH 12.7 Make folder PDF In browsing folder mode is available the Make folder PDF function in Options item of menu bar. Figure 9: Make folder PDF function, visible in browsing folder mode On mouse click, a loading bar that indicates the progress of the process is displayed. The PDF files will be created within the browsed folder, in subfolder Report, accessible by File Manager tool of Windows.
  • Página 76 ENGLISH Figure 10: Browsed folder with LogViewer and destination folder of made files.
  • Página 77: Chemical Integrators

    ENGLISH AUTOCLAVE VALIDATION TESTS 13.1 Chemical integrators These tests (spare 0code 200/S and 215-S) are based on the properties of indicator dyes that are able to modify their own aspect if they are adequately exposed to heat according to given times, since they interact with all the cycle parameters (temperature and time). If the test is successfully completed, the correct stability is validated.
  • Página 78: Bowie & Dick Test

    ENGLISH change to yellow since it has not been processed and will only be used as term of comparison. At the end of the test dispose of the ampoule in the solid urban waste. It is anyway advisable to perform another sterilization cycle at 121° C on the ampoule.
  • Página 79 ENGLISH check the indicator strip colour change. BEFORE THE TEST RESPONSE TEST FAILED TEST SUCCEEDED There is no preset testing interval, apart from areas to which specific regional regulations apply. Hence in order to constantly monitor the PERIODICITY autoclave performance, it is advisable to perform the test at least once every 30 days.
  • Página 80 ENGLISH INSTALLATION OSMOSIS SYSTEM Setting osmosis system The autoclave is also designed for loading demineralised water through an external osmosi demineralisation system (optional accessory). The operator before installing the system, must schedule the autoclave following the instructions below: Turn the autoclave on by pressing the mains switch (Fig. A-pos.11). When the autoclave is brought up on the operating screen, press Setup and select the...
  • Página 81 ENGLISH • Switch on the autoclave; • Carry out one or several sterilization cycles to check for the correct connection and mainly to be sure of the absence of any leak. At the end of every day always close the cock upstream the demineralizer Connect the demineralizers exclusively to suitable autoclaves For the connection of the demineralizers to the autoclaves, see also the NOTE...
  • Página 82 ENGLISH MAINTENANCE Correct maintenance of the autoclave assures correct funcioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. The following operations are compulsory feasible by operators. Cleaning of chamber Every 20 cycles or one a week Clean periodically the chamber, remove eventual deposits or debris, thus avoiding the introduction in the discharging circuit of material which can cause obstructions.
  • Página 83 ENGLISH Cleaning of the door gasket Every 20 cycles or once a week Periodically remove eventual residuals which are deposited on the circumference of the seal (spare code DANA038) using water and the sponge provided (non abrasive side), or else a moistened cloth. Door regulation Every 2 mouths To regulate the door lock pressure, it is necessary to adjust the regulato of the same door...
  • Página 84 ENGLISH 15.1 Authorized technicians ordinary maintenance Clean the chamber Clean the metal filter in the chamber Replace the seal of the chamber door (DANA038) Lubricate the closing system of the chamber door Adjust the closing system of the chamber door Replace the bacteriological filter (DAVA101) Replace the water loading filter (DARA054) Clean the Y brass filter downstream of the radiator...
  • Página 85 ENGLISH MESSAGES OF ERRORS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. If an alarm message is diplayed (code "A") the cycle is to be considered aborted: it will be necessary to repeat all the preparation and sterilization operations.
  • Página 86 ENGLISH Reading of the T2 probe during sterilization Let cool the room A 653 above the maximum limit Reset and restart the system A 661 Error in the probe reading Reset and restart the system A 662 Error in the probe reading Reset and restart the system Error for failed pressure achievement during A 701...
  • Página 87: The Autoclave Chamber Has Turned White

    ENGLISH SOLUTION TO OPERATING PROBLEMS In most cases alarms or errors are caused by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. You will find below the list of some anomalies with associated solutions. 17.1 The autoclave does not dry materials correctly •...
  • Página 88 ENGLISH PROCEDURE FOR SERVICE AND ASSISTANCE In the event of failure, revision, validation, contact the TECNO-GAZ s.p.a. technical helpline. PHONE +39 0521 83.80.627 +39 0521 83.33.91 service@tecnogaz.com Assistance will assess the return at headquarters or with the intervention of a technician,...
  • Página 89 ENGLISH CONSUMABLE SPARE PARTS SUMMARY STANDARD TRAY TRAY HOLDER 1ZXZA0062 1ZXZA0031 TRAY POWER SUPPLY EXTRACTION CORD DANA008 CECG006 SPACER BACTERIAL FILTER CPAP014 DAVA101 FILTER DOOR GASKET CHAMBER DXBA091 DANA038 PIPE FOR PIPE FOR CHARGING DISCHARGING USED WATER WATER DANA099 + DXBA711 + DANA130 CPRG117...
  • Página 90 Fig. B I WORKING EXPOSURE TIME DRYING TIME WORKING MAXIMUM LOAD LOAD TYPE CYCLES PRESSURE T4 (Minutes) T5 (Minutes) TEMPERATURE (Kg) RANGE RANGE (°C) (bar) wrapped and 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121°C unwrapped wrapped and 2.02 ÷ 2.38 134 ÷...
  • Página 91 FRANÇAIS INDEX INTRODUCTION UTILISATION ET APPLICATION DE L’AUTOCLAVE SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ ÉCOULEMENT DONNÉES TECHNIQUES LISTE SORTIES ET INDICATEURS DÉBALLAGE ACCESSOIRES INSTALLATION PROGRAMMATION DE L'AFFICHEUR MODE D’EMPLOI 10.1 ALLUMAGE DE L’AUTOCLAVE ET ALIGNEMENT BAROMÉTRIQUE 10.2 CHARGE MANUELLE DU RÉSERVOIR D’EAU PROPRE 10.3...
  • Página 92: Petit Guide De Dépannage Opérationnel

    FRANÇAIS PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE OPÉRATIONNEL 17.1 L’AUTOCLAVE NE SÈCHE PAS CORRECTEMENT 17.2 LA CHAMBRE DE L'AUTOCLAVE DEVIENT BLANCHE 17.3 LA CHAMBRE DE L'AUTOCLAVE PRÉSENTE DES TACHES VERTES 17.4 LE CYCLE DE STÉRILISATION A ÉTÉ INTERROMPU 17.5 L’AUTOCLAVE NE REÇOIT PAS LES COMMANDES 17.6 TACHES SUR LES INSTRUMENTS PROCÉDURES POUR SERVICE ET ASSISTANCE...
  • Página 93 FRANÇAIS INTRODUCTION Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. Avant d’utiliser cet autoclave, nous vous invitons à lire avec la plus grande attention le manuel d’utilisation et à...
  • Página 94: Utilisation Et Applications De L'autoclave

    FRANÇAIS UTILISATION ET APPLICATIONS DE L’AUTOCLAVE L’ autoclave est en mesure pour stériliser les trois typologies de chargement prévues en la règle EN 13060, spécifiéeme: MATÉRIELS FERREUX OU SOLIDES max kg. 7 Instruments sans cavités et sans entrave à la pénétration de la vapeur PARTIES POREUX Matériels simples ou composés qui max kg.
  • Página 95: Marquage De Sécurité

    FRANÇAIS SÉCURITÉ Marquage de sécurité TENSION TEMPÉRATURE DANGEREUSE ÉLEVÉE COUPER LE COURANT AVANT MISE A LA TERRE D'ENLEVER LE COUVERCLE Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants: ± -) Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar -) Verrouillage électromagnétique pour prévenir l'ouverture du panneau pendant le cycle -) Thermostat de sécurité...
  • Página 96 FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES +5°C ÷ +40°C Température d'exercice Altitude max. 2.000 m Humidité relative MAX. à 30°C Humidité relative MAX. à 40°C 474 x 497 x 720 Dimensions hors tout (L x H x P) (mm) Encombrement panneau ouvert 495 mm Poids (à...
  • Página 97 FRANÇAIS LISTE SORTIE ET INDICATEURS Pied d’écartement Branchement déminéralisateur Connexion RS232 Alimentation électrique principale avec fusibles Robinet de décharge eau déminéralisée - connexion déminéraliseur Trop plein eau usée – décharge eau de condensation Robinet de décharge eau usée (arrière) Trop plein eau déminéralisée Ecran Filtre Bactériologique Fente carte mémoire...
  • Página 98: Declaration De Conformité Valve De Sécurité

    FRANÇAIS PUMP Bouton Charge Eau déminéralisée WATER SELECT Bouton Sélection Cycle CYCLE DÉBALLAGE L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber.
  • Página 99 FRANÇAIS ACCESSOIRES PORTE-PLATEAUX BIVALENT Composition Aluminium Anodisé Dimensions 192 x 165 x 420 (L x H x P) (mm) Image Fig.1 Composition Code 1ZXZA0062 PLATEAUX Composition Aluminium Anodisé Dimensions 185 x 17 x 420 (L x H x P) (mm) Image Fig.2 Composition...
  • Página 100 FRANÇAIS EPONGE POUR NETTOYAGE CHAMBRE ET GARNITURE PORTE A employer pour nettoyer la chambre de stérilisation et la garniture de la porte (par.15) Image Fig.5 Dotation prévue Code CPMG004 ENTONNOIR EN PLASTIQUE AVEC TUYAU À utiliser pour la charge manuelle d’eau sur le devant de l'autoclave (par. 10.2). Image Fig.6 Dotation prévue...
  • Página 101: Cordon D'alimentation

    FRANÇAIS RACCORD POUR ÉVACUATION ARRIÈRE DES ROBINETS À visser sur le robinet de charge (Fig.A-pos.04) pour vidanger le réservoir de charge. À visser sur le robinet d’évacuation (Fig.A-pos.06) pour vider le réservoir d’évacuation. Image Fig.9 Dotation prévue Code CPRG096 TUYAUX POUR VIDANGE ARRIERE DES EAUX 1- Tuyau pour trop-plein d’eau propre: raccorder une extrémité...
  • Página 102 FRANÇAIS CARTE MEMOIRE À employer pour mémoriser les cycles de l’autoclave. (Pour une parfaite compatibilité avec la machine, on conseille d’utiliser toujours la carte mémoire originale). ATTENTION: la carte contient le logiciel de lecture des log de cycle – Effectuer la sauvegarde et l’installation sur pc, avant la mise en fonction de l’autoclave (voir le par.12) Image...
  • Página 103 FRANÇAIS INSTALLATION 720 mm 474 mm 497 mm Ouverture 495 mm max. de la porte 425 mm 425 mm 360 mm min. 50 mm 74 mm 286 mm 434 mm...
  • Página 104 FRANÇAIS 1 - Installer l’autoclave dans un lieu indiqué pour la stérilisation. 2 - La pièce doit être bien éclairée et ventilée, conformément aux directives en vigueur. 3 - Installer l’autoclave loin de sources de chaleur et de projections d'eau. 4 - Positionner l’autoclave sur un plan apte à...
  • Página 105: Date Et Heure

    FRANÇAIS PROGRAMMATION DE L’AFFICHAGE Depuis la page-écran initiale, en appuyant sur le bouton Setup on a accès au menu de configuration de l’autoclave. LANGUE Appuyer sur le bouton central pour changer la langue des menus et des messages vocaux Appuyer sur la touche-fléchée pour passer à l’option suivante DATE ET HEURE Appuyer sur le bouton central pour avoir accès à...
  • Página 106 FRANÇAIS Lorsque la case clignote, appuyer sur les touches-fléchées pour choisir le nombre de ▲ ▼ mois avant l’échéance. Appuyer une dernière fois sur le bouton central pour afficher la page-écran de sélection finale. SETUP SYSTEME OSMOSE ▬ • ACTIVE SYSTEME: Activer/Désactiver avec le bouton le système d’alimentation avec dispositif à...
  • Página 107 FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Une fois l’autoclave installé, vous pouvez le préparer pour l'utilisation. 10.1 Démarrage de l'autoclave et alignement barométrique Appuyer sur l’interrupteur général (Fig.A–pos.11). Après l’affichage du logo, l’autoclave effectue la vérification de mémoire et connexions. Le résultat des vérifications est affiché. Une fois les contrôles terminés, l’autoclave passera à...
  • Página 108 FRANÇAIS 10.3 Caractéristiques de l'eau a utiliser TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME 13060: 2004 + A2: 2010 STANDARD UNI EN 13060 : 2004 + A2: 2010 ≤ Résidu d'évaporation mg/l ≤ Oxyde de silicium mg/l ≤ mg/l ≤ Cadmium 0.005 mg/l...
  • Página 109: Fin Du Cycle

    FRANÇAIS 10.5 Début du cycle de stérilisation Après les phases indiquées précédemment, choisir le programme de stérilisation le plus apte à la charge prévue, en appuyant sur le bouton SELECT CYCLE. Après avoir choisi le programme, démarrer le cycle en appuyant sur le bouton Start. La porte se bloquera automatiquement et le cycle commencera.
  • Página 110: Interruption Du Cycle De Stérilisation

    FRANÇAIS 10.8 Décharge eau usée Quand la DEL de niveau d'eau usée (Fig.A–pos 23) s’allume, il faut vidanger le réservoir de récolte de l’eau usée. Dans le cas contraire, le fonctionnement de l’autoclave est inhibé. Prendre le tuyau fourni (Fig.7) et l’insérer dans le raccord d’évacuation d’eau usée situé à l’avant de l’autoclave (Fig.A–pos.12).
  • Página 111: Description Cycles

    FRANÇAIS CYCLES DE STÉRILISATION 11.1 Description cycles L’autoclave est doté de trois séries de cycles : A - CYCLES OPERATIONNELS Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné et peuvent stériliser des corps creux, poreux, solides, toutefois ils se différencient entre eux selon la priorité de l'utilisateur et les caractéristiques des matériaux à...
  • Página 112: Schéma De Cycle

    FRANÇAIS 11.2 Schéma de cycle SCHÉMA DE CYCLE T1,T2,T3 les étapes de préchauffage et le fractionnement du vide Stérilisation Séchage TABLEAU DES ESSAIS D’HOMOLOGATION DE TYPE CONFORMEMENT A LA NORME 13060 : 2004 + A2 : 2010 Cycles Essai d’homologation de type opérationnels Dynamique de pression dans la chambre de stérilisation Fuites d’air...
  • Página 113 FRANÇAIS LOGICIEL AFFICHAGE DES CYCLES 12.1 Installation Insérez la carte mémoire SD dans votre computer. Le dossier LogViewer se trouve dans le dossier racine à l'adresse : <SD Card>:\ Accédez à la carte mémoire SD et copiez le dossier LogViewer sur votre ordinateur. Ouvrez le dossier LogViewer et lancez le programme LogViewer par le lien, reconnaissable par l'icône loupe montrée sur Figure 1 Figure 1: le dossier LogViewer...
  • Página 114: Configuration De La Langue

    FRANÇAIS 12.2 Configuration de la langue La langue par défaut de LogViewer, lors de la première exécution, est l'anglais. Par le menu déroulant, se trouvant à droite, il est possible de modifier la langue. Les langues disponibles sont : anglais, italien, allemand, français et espagnol. Le programme enregistre la langue sélectionnée et charge l'interface dans cette langue, lors de l'exécution successive.
  • Página 115 FRANÇAIS Figure 3: affichage de l'enregistrement d'un cycle vacuum (vide) 12.4 Ouverture répertoire Sélectionner par le menu déroulant Fichier → Sélectionner (Figure 4) pour consulter les fichiers log se trouvant dans un dossier déterminé. Le programme ouvre alors une fenêtre de dialogue pour spécifier l'emplacement à...
  • Página 116 FRANÇAIS Figure 4: Option menu pour la navigation dans un répertoire Le programme affiche les fichiers *.log avec le contenu valable présents dans le dossier sélectionné, montrant une page-écran comme dans Figura 5. Figure 5: navigation dans un dossier...
  • Página 117 FRANÇAIS Les fichiers sont répertoriés dans une liste qui fournit un aperçu sur le numéro de série de la machine, le nombre total de cycle, le type de cycle et le résultat. Cliquer sur une ligne, correspondant à un élément de la liste, pour afficher les informations relatives au cycle correspondant identiques à...
  • Página 118 FRANÇAIS 12.6 Créer PDF Lors de l'affichage d'un log, en sélectionnant par le menu Options → Créer PDF, LogViewer crée un fichier PDF du cycle sélectionné (Figure 7). Figure 7: menu des options, sélection de l'option créer PDF Le fichier PDF est créé dans le dossier où se trouve le fichier *.log, dans le sous-dossier Rapport, accessible par l'outil Explorateur de Windows.
  • Página 119 FRANÇAIS 12.7 Créer PDF du dossier En mode navigation dossier, disponibilité de la fonction Créer PDF du dossier dans la rubrique Options de la barre des menus. Figure 9: fonction Créer PDF du dossier visible dans le mode navigation dossier Cliquer sur la souris pour afficher une barre de chargement qui indique l'avancement de l'opération.
  • Página 120 FRANÇAIS Figure 10: Dossier exploré avec LogViewer et dossier de destination des fichiers produits...
  • Página 121: Essais De Controle Autoclave

    FRANÇAIS ESSAIS DE CONTROLE AUTOCLAVE 13.1 Intégrateurs chimiques Ces sont des essais (code 200/S e 215-S) qui exploitent les propriétés des colorants étant capables de modifier leur aspect si exposés d’une manière adéquate à la chaleur pour un certain délai, puisqu’ils interagissent avec tous les paramètres du cycle (température et temps).
  • Página 122: Test De Bowie&Dick

    FRANÇAIS qu’il n’y a pas de croissance de microorganismes et donc l’autoclave a réussi l’essai. Evidemment l’ampoule d’essai virera toujours au jaune puisqu’elle n’est pas traitée et servira uniquement comme terme de comparaison. A la fin de l’essai découler les ampoules dans les déchets solides urbains. On conseille de toute façon d’effectuer un ultérieur cycle de stérilisation à...
  • Página 123 En tous cas, pour avoir un FRÉQUENCE contrôle constant de l’efficacité de l’autoclave, on conseille d’effectuer l’essai au moins une fois par semaine. ON CONSEIL D’UTILISER EXCLUSIVEMENT LES TESTS PROPOSES PAR TECNO-GAZ S.p.A.
  • Página 124 FRANÇAIS INSTALLATION SYSTEME OSMOSE Impastation du système de déminéralisation L’autoclave est également préparé pour la charge d'eau déminéralisée par le biais d’un système de déminéralisation extérieur par osmose (accessoire en option). Avant d’installer le système, l'opérateur doit programmer l’autoclave en suivant les instructions indiquées ci-dessous : Allumer l’autoclave en appuyant sur l’interrupteur général (Fig.A–pos.11).
  • Página 125 FRANÇAIS • Effectuer un ou plusieurs cycles de stérilisation pour contrôler le fonctionnement du branchement effectué et vérifier surtout l’absence de fuites. À la fin de la journée fermer toujours le robinet placé en amont du système de déminéralisation Brancher les systèmes de déminéralisation seulement à des autoclaves prévus à...
  • Página 126 FRANÇAIS ENTRETIEN Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. Les suivantes opérations sont obligatoires et à exécuter par l’opérateur. Nettoyage de la chambre Chaque 20 cycles ou 1 fois par semaine Nettoyer périodiquement la chambre et le filtre, et enlever tout éventuel dépôt ou débris,...
  • Página 127 FRANÇAIS Nettoyage joint de la porte Chaque 20 cycles ou 1 fois par semaine Éliminez régulièrement les résidus qui pourraient se déposer sur le pourtour de la garniture (code DANA038, avec de l'eau déminéralisée et l'éponge en dotation (partie pas abrasive). Régulation de la porte Chaque 2 mois Pour régler la pression de fermeture de la porte, agissez sur le régulateur dudit porte...
  • Página 128 FRANÇAIS 15.1 Entretien courant pour techniciens autorisés Nettoyer la chambre Nettoyer le filtre de métal à l'intérieur de la chambre Remplacer le joint de la porte de la chambre (DANA038) Lubrifier le système de fermeture de la porte de la chambre Régler la fermeture de la porte de la chambre Remplacement du filtre bactériologique (DAVA101) Remplacement du filtre Remplissage de l'Eau (DARA054)
  • Página 129 FRANÇAIS MESSAGES D'ERREUR ET D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. En cas d’affichage d’un message d’alarme (suffixe "A") le cycle doit être considéré NON REUSSI: il faudra répéter toutes les opérations de préparation et de stérilisation.
  • Página 130 FRANÇAIS Laisser refroidir la cuve Lecture de la sonde T1 en stérilisation Réinitialiser et redémarrer le A 651 outre la limite supérieure cycle. Laisser refroidir la cuve Lecture de la sonde T2 en stérilisation A 653 Réinitialiser et redémarrer le outre la limite supérieure cycle.
  • Página 131 FRANÇAIS DÉPANNAGE OPÉRATIONNE Dans beaucoup de cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par l’inattention ou l’ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. De suite on pourra trouver la liste de quelques cas d’anomalie avec les solutions relatives. 17.1 L’autoclave ne sèche pas correctement •...
  • Página 132: Procédures A Suivre Pour Bénéficier Du Sav

    FRANÇAIS PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV En cas de panne, révision ou validation, s’adresser directement à l’assistance téléphonique de TECNO-GAZ s.p.a. PHONE +39 0521 83.80.627 +39 0521 83.33.91 service@tecnogaz.com C’est le service d’assistance qui est chargé d’évaluer le retour en usine ou l'intervention d'un technicien et, après avoir examiné...
  • Página 133 FRANÇAIS RÉCAPITULATIF DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES CONSOMMABLES PORTE- PLATEAUX PLATEAUX STANDARD 1ZXZA0062 1ZXZA0031 PINCE CORDON D’EXTRACTION D'ALIMENTATION PLATEAU DANA008 CECG006 PIED FILTRE D’ECARTEMENT BACTÉRIOLOGIQU ARRIERE CPAP014 DAVA101 FILTRE JOINT DE LA CHAMBRE PORTE DXBA091 DANA038 ENTONNOIR EN TUYAU PLASTIQUE AVEC DECHARGE EAU TUYAU...
  • Página 134 Fig. B INTERVALLE DE INTERVALLE DE TEMPS D'EXPO TEMPS DE CHARGE TYPE DE CYCLES PRESSION DE TEMPÉRATURE DE SECHAGE T4 (Minutes) MAXIMALE CHARGE TRAVAIL TRAVAIL T5 (Minutes) (Kg) (bar) (°C) emballés et non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121°C emballés emballés et non 2.02 ÷...
  • Página 135 ESPAÑOL ÍNDICE INTRODUCION MODO Y DESTINO DEL USO DEL AUTOCLAVE SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACION DATOS TÉCNICOS LISTADO SALIDAS E INDICADORES DESEMBALAJE ACCESORIOS INSTALACIÓN PROGRAMACIÓN DE LA PANTALLA INSTRUCCIONES DE USO 10.1 ENCENDIDO DE LA AUTOCLAVE Y ALINEACIÓN BAROMÉTRICA 10.2 CARGA MANUAL DEL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIA 10.3...
  • Página 136: Solución De Los Problemas Operativos

    ESPAÑOL SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS OPERATIVOS 17.1 LA AUTOCLAVE NO EFECTÚA EL SECADO CORRECTAMENTE 17.2 LA CÁMARA DEL AUTOCLAVE SE VUELVE BLANCA 17.3 LA CÁMARA DEL AUTOCLAVE PRESENTA MANCHAS VERDES 17.4 EL CICLO DEI ESTERILIZACIÓN SE INTERRUMPE 17.5 EL AUTOCLAVE NO RESPONDE A LOS MANDOS 17.6 MANCHAS EN LOS INSTRUMENTOS PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y LA ASISTENCIA...
  • Página 137 ESPAÑOL INTRODUCION Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. Antes de utilizar esta autoclave, leer con mucha atención el manual de uso y conservarlo en un lugar de fácil acceso para todos los operadores responsables de la esterilización.
  • Página 138: Materiales Ferrosos O Sólidos

    ESPAÑOL FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE El autoclave es capaz de esterilizar las tres tipologías de carga previstas por la norma EN13060, y específicamente: MATERIALES FERROSOS O SÓLIDOS max kg. 7 Instrumentos sin cavidades y sin obstáculos para la penetración del vapor CUERPOS POROSOS Materiales sencillos o compuestos que max kg.
  • Página 139: Marcación De Seguridad

    ESPAÑOL SEGURIDAD Marcación de Seguridad TENSIÓN ALTA TEMPERATURA PELIGROSA QUITAR TENSIÓN CONEXIÓN DE ANTES DE TIERRA RETIRAR LA TAPA Dispositivos de seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: ± -) Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar -) Bloqueo electromagnético para impedir la apertura de la tapa durante la ejecución del ciclo -) Termostato de seguridad Notas sobre la Seguridad •...
  • Página 140 ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS +5°C ÷ +40°C Temperatura de trabajo Altitud MAX 2.000 m Humedad relativa MAX a 30°C Humedad relativa MAX a 40°C Dimensiones totales (L x H x P) 474 x 497 x 720 Dimensiones con tapa abierta 495 mm Peso (Maquina vacia) 64kg.
  • Página 141: Listado Salidas E Indicadores

    ESPAÑOL LISTADO SALIDAS E INDICADORES Patilla separadora Conexión desmineralizador Conexión RS232 Alimentación eléctrica principal con fusibles Válvula de rebose del agua desmineralizada - conexión desmineralizador Válvula de rebose del agua usada - descarga condensación Grifo de drenaje del agua usada (espalda) Grifo de drenaje del agua desmineralizada Display...
  • Página 142: Certificados De Conformidad

    ESPAÑOL PUMP Botón de llenado del agua desmineralizada WATER SELECT Botón de selección del ciclo CYCLE DESEMBALADO El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas.
  • Página 143: Portabandejas Bivalente

    ESPAÑOL ACCESORIOS PORTABANDEJAS BIVALENTE Material Aluminio Anodizado Dimensiones 192 x 165 x 420 (L x H x P) (mm) Cuadro Fig.1 Dotación prevista Código 1ZXZA0062 BANDEJAS Material Aluminio Anodizado Dimensiones 185 x 17 x 420 (L x H xP) (mm) Cuadro Fig.2 Dotación prevista...
  • Página 144: Paño Para La Limpieza De La Celda Y Del Burlete De La Portezuela

    ESPAÑOL PAÑO PARA LA LIMPIEZA DE LA CELDA Y DEL BURLETE DE LA PORTEZUELA Utilízalo para limpiar la celda de esterilización y el burlete de la portezuela (apartado 15) Cuadro Fig.5 Dotación prevista Código CPMG004 TUBO PARA CARGA DE AGUA COMPLETO CON FILTRO Utilizar para cargar el agua en modo manual (apartado 10.2) Cuadro Fig.6...
  • Página 145: Racor Para La Descarga Posterior De Los Grifos

    ESPAÑOL RACOR PARA LA DESCARGA POSTERIOR DE LOS GRIFOS Enroscar en el grifo de carga (Fig.A-pos.04) para vaciar el depósito de carga; enroscar en el grifo de descarga (Fig.A-pos.06) para vaciar el depósito de descarga. Cuadro Fig.9 Dotación prevista Código CPRG096 TUBOS DE DESCARGA POSTERIOR DE DEPENDENCIAS 1- Tubo de rebosadero de agua limpia: conectar un extremo del tubo al rebosadero...
  • Página 146: Tarjeta De Memoria

    ESPAÑOL TARJETA DE MEMORIA Se utiliza para la memorización de los ciclos del autoclave (para una compatibilidad perfecta con la máquina, se recomienda utilizar siempre la tarjeta de memoria orginal). ATENCION la tarjeta lleva el software de lectura log del ciclo - Guardar e instalar en el ordenador antes de poner en marcha el autoclave.
  • Página 147 ESPAÑOL INSTALACIÓN 720 mm 474 mm 497 mm 495 mm Apertura máx. puerta 425 mm 425 mm 360 mm min. 50 mm 74 mm 286 mm 434 mm...
  • Página 148 ESPAÑOL 1 - Instalar el autoclave en ambientes idóneos a la esterilización. 2 - El local debe estar bien iluminado y aireado en conformidad con lo establecido por las directivas vigentes. 3 - Instalar el autoclave lejos de fuentes de calor y al reparo de posibles salpicaduras de agua.
  • Página 149: Fecha Y Hora

    ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE LA PANTALLA En la pantalla inicial, pulsar el botón Setup para acceder al menú de ajuste del autoclave. IDIOMA Pulsar el botón central para cambiar el idioma de visualización de los menús y de las indicaciones vocales Pulsar la flecha para pasar a la siguiente entrada FECHA Y HORA Pulsar el botón central para acceder al ajuste de fecha/hora.
  • Página 150: Gestion De Cuenta

    ESPAÑOL Cuando los dígitos parpadean, presionar las flechas para seleccionar el número de ▲ ▼ meses para la caducidad. Presionar un vez más el botón central para visualizar la pantalla de selección final. AJUSTE ÓSMOSIS • ACTIVAR OSMOSIS: Activa / Desactiva con la tecla ▬...
  • Página 151: Encendido Del Autoclave

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Tras haber instalado la autoclave, continuar con la preparación y el uso. 10.1 Encendido del autoclave Presionar el interruptor genera (Fig.A–pos.11). Tras la visualización del logo, el autoclave realiza la comprobación de la memoria y de las conexiones. El resultado de estas comprobaciones es visualizado en la pantalla.
  • Página 152: Caracteristicas Del Agua Utilizada

    ESPAÑOL 10.3 Caracteristicas del agua utilizada TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA 13060: 2004 + A2: 2010 STANDARD 13060 : 2004 + A2: 2010 ≤ Resíduos de evaporación mg/l ≤ Óxidos de silício mg/l ≤ Hierro mg/l ≤ Cadmio 0.005 mg/l ≤...
  • Página 153: Inicio Del Ciclo De Esterilización

    ESPAÑOL 10.5 Inicio del ciclo de esterilización Después de las fases indicadas anteriormente, seleccionar el programa de esterilización más adecuado a la carga preparada, presionando el botón SELECT CYCLE. Una vez seleccionado el programa, iniciar el ciclo presionando el botón Start. Se bloqueará...
  • Página 154: Interrupción Del Ciclo De Esterilización

    ESPAÑOL Cuando se enciende el led de nivel de agua utilizada (Fig.A–pos.23), se debe vaciar el depósito de recogida de agua usada. De lo contrario, se inhibe el funcionamiento de la autoclave. Tomar el tubo suministrado (Fig.7), e introducirlo en el racor de descarga de agua usada situado en la parte frontal de la autoclave (Fig.A–pos.12).
  • Página 155: Descripción De Los Ciclos

    ESPAÑOL CICLOS DE ESTERILIZACIÓN 11.1 Descripción de los ciclos El autoclave dispone de tres series de ciclos: A – CICLOS OPERATIVOS Todos los ciclos operativos cuentan con el sistema de vacío fraccionado y pueden esterilizar cuerpos huecos, porosos, sólidos; sin embargo, se diferencian entre sí según las prioridades del usuario y las características de los materiales a esterilizar.
  • Página 156 ESPAÑOL 11.2 Diagrama del ciclo DIAGRAMA DEL CICLO T1,T2,T3 = precalentamiento / fracción de vacío esterilización secado TABELA DE LAS PURUEBAS DE TIPO COMO LAS NORMAS 13060: 2004 + A2: 2010 Prova di tipo Ciclos operativos Dinamica de presiòn en la camara de esterilizaciòn Trafilamento aire Camara vacia Cargo solido...
  • Página 157: Software De Visualización De Ciclos

    ESPAÑOL SOFTWARE DE VISUALIZACIÓN DE CICLOS 12.1 Instalación Introduzca la tarjeta de memoria SD en su ordenador. La carpeta LogViewer se encuentra en la carpeta de inicio en la dirección: <SD Card>:\ Acceda a la tarjeta de memoria SD y copie la carpeta LogViewer en su ordenador. Abra la carpeta LogViewer y ejecute el programa LogViewer a través del enlace, que se reconoce gracias al icono con forma de lupa mostrado en Figura 1.
  • Página 158: Configuración De Idioma

    ESPAÑOL 12.2 Configuración de idioma El idioma por defecto de LogViewer cuando se ejecuta por primera vez es el inglés. A través del menú desplegable de la derecha podrá cambiar el idioma. Están disponibles los idiomas inglés, italiano, alemán, francés y español. El programa memoriza el idioma elegido y la siguiente vez que se ejecuta carga la interfaz en esa lengua.
  • Página 159: Apertura De Directorio

    ESPAÑOL Figura 3: visualización del registro de un ciclo Vacuum 12.4 Apertura de directorio Seleccione del menú desplegable Archivo → Seleccionar (Figura 4) para consultar los archivos de registro (log) que hay en una carpeta determinada. El programa mostrará una ventana de diálogo para especificar el recorrido que debe consultarse.
  • Página 160 ESPAÑOL Figura 4: Entrada menú para la navegación de un directorio El programa visualiza los archivos *.log con contenido válido que hay en la carpeta elegida, presentando la información en la pantalla como en Figura 5. Figura 5: navegación de una carpeta...
  • Página 161 ESPAÑOL Los archivos se enumeran en una lista que proporciona una vista previa del número de serie de la máquina, el número total del ciclo, el tipo de ciclo y el resultado. Haciendo clic en una línea, correspondiente a un elemento de la lista, se visualiza el detalle relativo al ciclo correspondiente igual al mostrado en Figura 3.
  • Página 162 ESPAÑOL 12.6 Crear PDF Durante la visualización de un registro, seleccionando desde el menú Opciones → Crear PDF, LogViewer crea un archivo PDF del ciclo seleccionado (Figura 7). Figura 7: menú Opciones, aparece resaltada la entrada Crear PDF El archivo se creará dentro de la carpeta en la que se encuentra el archivo *.log, en la subcarpeta Report (Informe), accesible mediante el instrumento Explorador de Windows.
  • Página 163: Crear Pdf De La Carpeta

    ESPAÑOL 12.7 Crear PDF de la carpeta En la modalidad de navegación carpeta está disponible la función Crear PDF de la carpeta en la entrada Opciones de la barra del menú. Figura 9: función Crear PDF de la carpeta visible en modalidad navegación de carpeta Con un clic del ratón se visualizará...
  • Página 164 ESPAÑOL Figura 10: Carpeta explorada con LogViewer y carpeta de destino de los archivos creados.
  • Página 165: Test De Control Del Autoclave

    ESPAÑOL TEST DE CONTROL DEL AUTOCLAVE 13.1 Integradores químicos Este tipo de test (codico de repuesto 200/S e 215-S) utiliza las propiedades de sustancias colorantes capaces de modificar su aspecto al exponerlas al calor durante los tiempos adecuados ya que interactúan con todos los parámetros del ciclo (temperatura y tiempo). Al superar el test se demuestra que la estabilidad es correcta.
  • Página 166: Test De Hélice

    ESPAÑOL superado el test y que existe produccion de bacterias en su interior. Si la ampolla mantiene el color violeta significa que no existen microorganismos y, por lo tanto, que el autoclave ha superado correctamente el test. La ampolla de test siempre cambiará su color a amarillo si no está procesada y su única función es servir de elemento de comparación.
  • Página 167: Test De Vacìo

    No existen intervalos de tiempo predefinidos, con excepción de las zonas reguladas por leyes regionales específicas. Para poder mantener un control FRECUENCIA constante de la validez del autoclave, se recomienda realizar el test por lo menos una vez a la semana. CONSEJAMOS EL UTILIZO DE LAS PRUEBAS TECNO-GAZ S.P.A.
  • Página 168 ESPAÑOL INSTALACION SISTEMA DE OSMOSIS Impostaciòn sistema de desmineralizaciòn La autoclave también está diseñada para la carga del agua desmineralizada mediante un sistema de desmineralización externo por osmosis (accesorio opcional). Antes de instalar el sistema, el operador debe programar la autoclave respetando las siguientes instrucciones: Encender la autoclave presionando el interruptor general (Fig.A–pos.11).
  • Página 169 ESPAÑOL conexión realizada y que no existan pérdidas. Al final de día de trabajo, cerrar siempre el grifo en posición superior a la instalación de desmineralización Conectar las instalaciones de desmineralización sólo a autoclaves predispuestas. Per il collegamento dei sistemi di demineralizzazione alle autoclavi, fare NOTA riferimento anche a quanto indicato sul manuale dei sistemi di demineralizzazione.
  • Página 170 ESPAÑOL MANTENIMIENTO El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. Las seguente operaciones son obligatorias por los operadores. Limpieza de la cámara 20 ciclos o una vez a la semana Limpia periódicamente la cámara y el filtro eliminando posibles depósitos o detritos para evitar así, introducir en el circuito de desagüe, materiales que puedan crear obstrucciones.
  • Página 171 ESPAÑOL Regulaciòn puerta Cada 2 meses Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta utilizando la llave de doble función (Fig.3) en dotación. Girar a izquierdas (pos.A) para aumentar la presión de cierre. Girar a derechas (pos.B) para reducir la presión de cierre.
  • Página 172: Mantenimiento Ordinario Para Técnicos Autorizados

    ESPAÑOL 15.1 Mantenimiento ordinario para técnicos autorizados Limpie la cámara Limpie el filtro de metal dentro de la cámara Sustituya las juntas de la puerta de la cámara (DANA038) Lubrique el sistema de cierre de puerta de cámara Regule el cierre de puerta de cámara Sustituya el filtro bacteriológico (DAVA101) Sustitución del filtro de carga de agua (DARA054) Limpieza del filtro en Y de latón sobre el radiador...
  • Página 173: Test De Vacío

    ESPAÑOL MENSAJES DE ERROR Y ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. Al visualizarse un mensaje de alarma (sufijo "A") el ciclo debe considerarse SIN éxito: deben repetirse todas las operaciones de preparación y de esterilización.
  • Página 174 ESPAÑOL Dejar que la cámara se enfrie A 651 Error de acceso a la tarjeta SD Poner a cero y reiniciar el ciclo Dejar que la cámara se Lectura de la sonda T1 en fase de esterilización enfrie A 653 superior al límite máximo Poner a cero y reiniciar el ciclo...
  • Página 175: Solución De Problemas Operativos

    ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 17.1 El autoclave no efectua secado correcto •...
  • Página 176: Procedimientos Para El Servicio Y Asistencia

    ESPAÑOL PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA En caso de fallo, revisión, verificación, contactar directamente con la asistencia telefónica TECNO-GAZ s.p.a PHONE +39 0521 83.80.627 +39 0521 83.33.91 service@tecnogaz.com La asistencia será quien decida el retorno al establecimiento o la intervención de un técnico y, una vez revisada la máquina, será...
  • Página 177: Resumen Repuesos Consumibles

    ESPAÑOL RESUMEN REPUESOS CONSUMIBLES PORTABANDEJAS BANDEJAS STANDARD 1ZXZA0062 1ZXZA0031 CABLE DE LLAVE PARA ALIMENTACIÓN EXTRACCIÓN ELÉCTRICA DANA008 CECG006 PATILLA FILTRO SEPARADORA BACTERIOLÓGICO CPAP014 DAVA101 JUNTA DE LA FILTRE CAMARA TAPA DXBA091 DANA038 TUBO PARA TUBOS DE CARGA DE AGUA DESCARGA AGUA DANA099 + DXBA711 + DANA130...
  • Página 178 Fig. B TIEMPO DE TIEMPO DE RANGO DE RANGO DE TIPO DE CARGA MÁXIMA EXPOSICIÓN SECADO CICLOS PRESIÓN DE TEMPERATURA CARGO (Kg) T4 (Minutos) T5 (Minutos) TRABAJO DE TRABAJO (bar) (°C) embolsados y no 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121°C embolsados embolsados y no...
  • Página 179: Tabla De Contenido

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS ENLEITUNG VERWENDUNG UND GEBRAUCHSZIEL DES AUTOKLAVS SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSFLÜSSERVERZEICHNIS UND ANZEIGER AUSPACKEN ZUBEHÖRTEILE INSTALLATION PROGRAMMIERUNG DER ANZEIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN 10.1 EINSCHALTEN DES AUTOKLAV UND BAROMETRISCHE AUSRICHTUNG 10.2 MANUELLE FÜLLUNG DES TANKS FÜR SAUBERES WASSER 10.3 EIGENSCHAFTEN DES ZU VERWENDENDEN WASSERS 10.4...
  • Página 180 DEUTSCH LÖSUNG VON BETRIEBSPROBLEMEN 17.1 DER AUTOKLAV TROCKNET NICHT RICHTIG 17.2 DIE LAMMER DES AUTOKLAVS FÄRBT SICH WEISS 17.3 DIE KAMMER DES AUTOKLAVS WEIST GRÜNE FLECKEN AUF 17.4 DER STERILISIERUNGSZYKLUS WIRD UNTERBROCHEN 17.5 DER AUTOKLAV EMPFÄNGT NICHT DIE STEUERUNGEN 17.6 FLECKEN AUF DEN INSTRUMENTEN VERFAHREN FÜR SERVICE UND KUNDENDIENST ZUSAMMENFASSUNG VERBRAUCHBARER ERSATZTEILE...
  • Página 181 DEUTSCH EINLEITUNG Lieber Kunde, Vielen Dank für die Wahl unseres Autoklaven. Wir werden uns mit großer Aufmerksamkeit und einem sicherlich Ihren Ansprüchen entsprechenden Kundendienst dieses Vertrauens würdig erweisen. Vor Benutzung dieses Autoklavs, lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch und bewahren Sie sie daraufhin an einem leicht zugänglichen Ort für alle Facharbeiter für die Sterilisation auf.
  • Página 182 DEUTSCH ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN Der Autoklav sterilisiert entsprechend der Norm EN13060 drei Materialtypen, im Einzelnen: EISENMATERIAL ODER FESTKÖRPER max kg. 7 Instrumente ohne Hohlkörper und ohne Behinderungen für das Dampfeindringen PORÖSE KÖRPER Einfache Materialien oder Komposite, max kg. 2 welche die Flüssigkeiten aufnehmen können (Stoffe, Kittel, Verbandstoffe, usw…) KÖRPER MIT HOHLKÖRPER...
  • Página 183: Sicherheit

    DEUTSCH SICHERHEIT Sicherheitskennzeichnung GEFÄHRLICHE HOHE SPANNUNG TEMPERATUR VOR ABNAHME DES DECKELS STROMZUFUH ERDUNG UNTERBRECH Schutzeinrichtungen Der Autoklav ist mit den folgenden sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: -) Schutzventil geeicht auf 2.4 bar 0/+10% -) Elektromagnetische Sperre, verhindert das Öffnen der Tür während dem Zyklus -) Sicherheitsthermostat Anmerkungen zur Sicherheit •...
  • Página 184: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN +5°C ÷ +40°C Betriebstemperatur Maximale Meereshöhe 2.000 m Maximale relative Feuchte bei 30°C Maximale relative Feuchte bei 40°C Raumbedarf (L x H x P) 474 x497 x720 495 mm Raumbedarf bei offener Tür Gewicht (leer) 64kg. Gewicht bei MAX Befüllung (volle 74kg.
  • Página 185: Ausflüsserverzeichnis Und Anzeiger

    DEUTSCH AUSFLÜSSERVERZEICHNIS UND ANZEIGER Distanzfuß Anschluss des Entmineralisierers Anschluss RS232 Hauptstromspeisung mit Schmelzsicherungen Ablasshahn für entmineralisiertes Wasser Verbindung Wasservorbereitung Überlauf für verwendetes Wasser - Kondensatablass Ablasshahn für verwendetes Wasser (hinten) Überlauf für entmineralisiertes Wasser Display Bakteriologischer Filter Schlitz für Speicherkarte Hauptschalter Ablass verwendetes Wasser (front) Füllen der Pumpe für entmineralisiertes Wasser...
  • Página 186: Auspacken

    DEUTSCH B-M3 Taste Multifunktion 3 PUMP Knopf für die Ladung demineralsierten Wasser WATER SELECT Knopf für die Auswahl des Zyklus CYCLE DEN AUTOKLAV AUSPACKEN Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Die Verpackung muss vor Stößen geschützt und vorsichtig gehandhabt werden, wobei zu vermeiden ist, dass sie gedreht wird oder herunterfällt.
  • Página 187 DEUTSCH ZUBEHÖR TABLETTAUFNAHMEGESTELL ZWEIWERTIG Material Eloxiertem aluminium Abmessungen 192 x 165 x 420 (L x H x P) (mm) Abbildung Abb.1 Standardausstattung Code 1ZXZA0062 TABLETTS Material Eloxiertem aluminium Abmessungen 185 x 17 x 420 (L x H x P) (mm) Abbildung Abb.2 Standardausstattung...
  • Página 188 DEUTSCH Für das Reinigen der Sterilisationskammer und der Türdichtung (Kap.15) Abbildung Abb.5 Standardausstattung Code CPMG004 WASSERAUFFÜLLSCHLAUCH MIT FILTER Zum manuellen Auffüllen von Wasser an der Vorderseite des Autoklavs verwenden. (Kap. 10.2) Abbildung Abb.6 Standardausstattung Code DANA099 + DXBA711 + CPRG117 WASSERABLASSSCHLAUCH Zur Benutzung für die Ablassung von benutztem Wasser aus dem Ablasshahn an der Vorderseite des Autoklavs (Abb.A–pos.12) - (Kap.
  • Página 189 DEUTSCH ANSCHLUSS FÜR HINTERE ABLASSHÄHNE Schrauben Sie ihn an dem Füllhahn fest (Abb.A-Pos.04) für die Leerung des Auffüllbehälters; schrauben Sie ihn auf dem Ablasshahn fest (Abb.A-Pos.06) für die Entleerung des Ablassbehälters. Abbildung Abb.09 Standardausstattung Code CPRG096 SCHLÄUCHE FÜR DEN RÜCKSEITIGEN ABLASS DER VERBRAUCHER 1 - Schlauch für Überlauf des sauberen Wassers: verbinden Sie ein Ende des Schlauches an den Überlauf des sauberen Wassers (Abb.A-Pos.07) das andere Ende an einen Behälter für Rückwasser.
  • Página 190 DEUTSCH SPEICHERKARTE Verwenden Sie sie zur Speicherung der Autoklavzyklen. (Für eine perfekte Kompatibilität mit der Maschine sollten Sie stets die Original-Speicherkarte verwenden). ACHTUNG: Die Karte enthält die Software für das Lesen der Zykluslogs, die vor der Inbetriebnahme des Autoklaven gespeichert und im PC installiert werden muss (siehe Absatz 12) Abbildung Abb.12...
  • Página 191 DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN 720 mm 474 mm 497 mm 495 mm Max. Klappenöffnung 425 mm 425 mm 360 mm min. 50 mm 74 mm 286 mm 434 mm...
  • Página 192 DEUTSCH 1 - Der Autoklav in für die Sterilisierung geeigneten Umgebungen installieren. 2 - Der Raum muss gemäß Vorgabe der geltenden Richtlinien angemessen beleuchtet und belüftet sein. 3 - Das Autoklav fernab von Wärmequellen und Wasserspritzern installieren. 4 - Den Autoklav auf einer vollkommen waagerechten Fläche positionieren, deren Maße für sein Gewicht geeignet sind (max.
  • Página 193: Programmierung Der Anzeige

    DEUTSCH PROGRAMMIERUNG DER ANZEIGE Durch Drücken der Taste Setup auf der Anfangsbildschirmseite wird das Setup-Menü für den Autoklav aufgerufen SPRACHE Die mittlere Taste zur Änderung der Sprache für die Menüs und der Sprachangaben drücken Den Pfeil zum Übergang zum nächsten Posten drücken DATUM UND UHRZEIT Die mittlere Taste drücken, um das Setup Datum/Uhrzeit aufzurufen 00:00...
  • Página 194 DEUTSCH Bei Blinken des Kästchens die Pfeile zur Wahl der zu druckenden Etikettenanzahl ▲ ▼ drücken. Ein letztes Mal die mittlere Taste Anzeige Bildschirmseite für endgültige Wahl drücken. OSMOSE SETUP ▬ • OSMOSE AKTIVIEREN: durch Knopf können Versorgungsystem mit Osmosevorrichtung (wahlfrei) betätigen oder abschalten. Wenn das System in Betrieb ist, ist die Ladungpumpe außer Betrieb.
  • Página 195: Gebrauchsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nach der Installation des Autoklavs fahren Sie mit der Vorbereitung und der Benutzung fort. 10.1 Einschalten des Autoklavs Den Hauptschalter (Abb.A-pos.11) drücken. Nach der Anzeige des Logos führt der Autoklav eine Kontrolle des Speichers und der Anschlüsse durch. Das Ergebnis der Kontrollen wird auf dem Display angezeigt.
  • Página 196 DEUTSCH TABELLE DER VON DER RICHTLINIE 13060: 2004 + A2: 2010 FESTGELEGTEN QUALITÄTSSTANDARDS STANDARD 13060 : 2004 + A2: 2010 ≤ Evaporationsrückstände mg/l ≤ Siliziumoxyd mg/l ≤ Eisen mg/l ≤ Kadmium 0.005 mg/l ≤ Blei 0.05 mg/l Schwermetallrückstände, ausgenommen Eisen, ≤...
  • Página 197: Beginn Des Sterilisierungszyklus

    DEUTSCH 10.5 Beginn des Sterilisierungszyklus Nach den zuvor angezeigten Stufen wählen Sie durch Drücken des Druckknopfes SELECT CYCLE das Sterilisationsprogramm, das am besten für die vorbereitete Füllung geeignet ist. Nach Auswahl des Programms wird der Zyklus durch Drücken des Druckknopfes Start gestartet.
  • Página 198 DEUTSCH 10.8 Ablass schmutziges Wasser Wenn die LED des benutzten Wasserniveaus (Abb.A–Pos.23) sich einschaltet, muss mit der Leerung des Sammelbehälters für erschöpftes Wasser fortgefahren werden. Falls dies nicht durchgeführt wird, ist die Funktionstätigkeit des Autoklavs eingeschränkt. Nehmen Sie den mitgelieferten Schlauch (Abb.7) und setzen Sie ihn in den Abflussanschluss für benutztes Wasser vor dem Autoklav ein (Abb.A–Pos.12).
  • Página 199: Beschreiburg Der Zyklen

    DEUTSCH STERILISIERZYKLUS 11.1 Beschreiburg der zyklen Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: A - ARBEITSZYKLEN Alle Betriebszyklen haben ein fraktioniertes Vakuumsystem und können hohle, poröse und feste Körper sterilisieren. Dennoch unterscheiden sie sich je nach Priorität des Benutzers und nach Merkmalen der zu sterilisierenden Materialien. Die Temperaturen für die Sterilisation können von 121 °C –...
  • Página 200: Zyklusdiagramm

    DEUTSCH 11.2 Zyklusdiagramm ZYKLUSDIAGRAMM T1,T2,T3 Die Zeiten für das Vorerwärmen und Fraktionieren des Vakuums Sterilisier-zeit Trocknungs-zeit TABELLE DER TYPENTESTS GEMÄSS 13060: 2004 + A2: 2010 Typentest Arbeitszyklen Druckdynamik in der Sterilisationskammer Luftdurchtritt Leere Kammer Sterilisiergut: Festkörper Sterilisiergut: kleine poröse Artikel Teilbeladung mit porösem Sterilisiergut Vollbeladung mit porösem Sterilisiergut Hohles Sterilisiergut B...
  • Página 201 DEUTSCH SOFTWARE ZYKLEN-ANZEIGE 12.1 Installation Die SD-Speicherkarte in den eigenen Computer einsetzen. Das Verzeichnis LogViewer befindet sich im Stammverzeichnis an der Adresse: <SD Card>:\ Auf die SD-Speicherkarte zugreifen und die Datei LogViewer in den eigenen Computer kopieren. Das Verzeichnis LogViewer öffnen und das Programm LogViewerüber den Link starten, an der Ikone in Form einer Lupe erkennbar ist, die Darst.
  • Página 202: Einstellen Der Sprache

    DEUTSCH 12.2 Einstellen der Sprache Die vordefinierte Sprache bei der ersten Ausführung von LogViewer ist Englisch. Durch das Pull-down-Menü auf der rechten Seite kann die Sprache geändert werden. Die zur Verfügung stehenden Sprachen sind Englisch, Italienisch, Deutsch, Französisch und Spanisch. Das Programm speichert die gewählte Sprache und lädt die Schnittstelle bei der nächsten Ausführung in dieser Sprache.
  • Página 203 DEUTSCH Darstellung 3: Veranschaulichung von der Aufzeichnung eines Vakuumzyklus 12.4 Verzeichnis öffnen Aus dem Pull-down-Menü Datei → wählen Darst. 4 auswählen, um die in einer bestimmten Datei enthaltenen Logdateien zu konsultieren. Das Programm veranschaulicht ein Dialogfenster, um den zu konsultierenden Pfad zu spezifizieren.
  • Página 204 DEUTSCH Darstellung4: Menüeintrag zum Surfen in einem Verzeichnis Das Programm veranschaulicht die in der gewählten Datei vorhandenen *.logDateien mit gültigem Inhalt, indem eine Bildschirmseite wie auf Darst. 5. Darstellung 5 veranschaulicht wird: Surfen in einer Datei...
  • Página 205: Bericht Erstellen

    DEUTSCH Die Dateien sind in einer Liste angeführt, die eine Übersicht auf die Seriennummer der Maschine, die Gesamtzyklusanzahl, die Zyklusart und das Ergebnis desselben bietet. Wird eine Zeile angeklickt, die einem Element der Liste entspricht, wird das entsprechende Detail angezeigt, das mit dem in Darst. 3 dargestellten übereinstimmt. In diesem Fall wird neben dem Feld, in dem die Zyklusart angezeigt wird, ebenfalls die Zurück Taste sichtbar, um zum Navigationsfenster zurückzukehren.
  • Página 206: Pdf Erstellen

    DEUTSCH 12.6 PDF erstellen Wird während der Anzeige einer Logdatei aus dem Menü Optionen → PDF erstellen gewählt, erstellt LogViewereine PDF-Datei vom gewählten Zyklus Darst. 7. Darstellung 7: Optionen-Menü, markieren Sie die PDF erstellen Die PDF-Datei wird in der Datei erstellt, in der sich die *.log Datei befindet, in der Unterdatei Bericht, auf die man durch das Tool Quellen entdecken von Windows zugreift.
  • Página 207: Pdf Der Datei Erstellen

    DEUTSCH 12.7 PDF der Datei erstellen "Im Modus "Im Ordner surfen" ist auch die Funktion "PDF-Datei des Ordners erstellen" beim Stichwort Optionen in der Menüleiste verfügbar. Darstellung 9: Erstellen Sie PDF-Funktion des sichtbaren Ordner in der Ordnernavigationsmodus Die PDF-Dateien werden in der Navigationsdatei in der Datei Bericht erstellt, auf die man durch das Tool Quelle entdecken von Windows zugreifen kann.
  • Página 208 DEUTSCH Darstellung 10: Mit LogViewer entdeckte Datei und Zieldatei der erstellten Dateien...
  • Página 209 DEUTSCH KONTROLLTESTS FÜR AUTOKLAV 13.1 Chemische Zusätze Dies sind Tests (Ersatzteil-Nr. 200/S e 215-S) welche die Eigenschaften von Färbemitteln nutzen, die ihr Aussehen verändern, wenn sie der Wärme in entsprechenden Zeiten angemessen ausgesetzt werden. Da sie mit allen Zyklusparametern (Temperatur, Zeit) interagieren. Das Bestehen des Tests bescheinigt die korrekte Stabilität.
  • Página 210: Bowie&Dick Test

    DEUTSCH Die prozessierte Ampulle aus dem Inkubator herausnehmen und die Antwort auswerten. Wenn die Ampulle die Farbe In Gelb geändert hat, bedeutet dies, dass der Autoklav den Test nicht bestanden hat und es ein Bakterienwachstum gibt. Wenn die Ampulle Violett bleibt, zeigt dies an, dass es keine wachsenden Mikroorganismen gibt und somit der ANTWORT Autoklav den Test bestanden hat.
  • Página 211: Vakuumtest

    Gebieten, in denen es spezifische regionale Gesetze gibt. Auf allen Fällen PERIODIZITÄT wird für eine ständige Kontrolle der Wirksamkeit des Autoklavs die Durchführung des Tests mindestens einmal pro Woche empfohlen. WIR EMPFEHLEN, NUR VON TECNO-GAZ S.p.A. EMPFOHLENEN TEST ZU BENUTZEN...
  • Página 212: Installation Des Osmosesystems

    DEUTSCH INSTALLATION DES OSMOSESYSTEMS Einstellung der Entmineralisierungssysteme Der Autoklav ist auch für die Füllung von demineralisiertem Wasser durch ein externes Osmose-System zur Entmineralisierung vorgesehen (zusätzliches Zubehör). Vor der Installation des Systems muss der Bediener den Autoklav gemäß den unten angegebenen Anweisungen programmieren: Den Autoklav durch Drücken des Hauptschalters einschalten (Abb.A–Pos.11).
  • Página 213 DEUTSCH • Den Autoklav einschalten; • Einen oder mehrere Sterilisierungszyklen zur Funktionskontrolle des vorgenommenen Anschlusses und hauptsächlich zur Kontrolle auf Austritte durchführen. Am Ende eines Arbeitstages stets den oberhalb der Entmineralisierungsanlage angebrachten Hahn schließen Die Entmineralisierungssysteme nur an dafür vorgesehene Autoklaven anschließen Für den Anschluss von Entmineralisierungssystemen an Autoklaven HINWEIS...
  • Página 214 DEUTSCH INSTANDHALTUNG Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. Die Folgenden Verfahren sind Pflicht, und sollen von Bedienern durchgeführt werden. Reiningung vom Kammer Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die Kammer und der Filter sind regelmäßig zu reinigen.
  • Página 215 DEUTSCH Die turdichtung reinigen Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die regelmäßig die eventuellen Rückstände die sich an der Dichtung absetzen mit Wasser und dem mitgelieferten Schwamm (nicht abrasive Seite) oder mit einem feuchten Tuch entfernen (Ersatzteil-Nr. DANA038). Regelung von der Tür Alle 2 Monate Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme + Schlüssel) - (Ersatzteil-Nr.
  • Página 216: Ordentliche Wartung Für Autorisierte Techniker

    DEUTSCH 15.1 Ordentliche Wartung für autorisierte Techniker Reinigung der Kammer Reinigung Metallfilter im Kammerinneren Austausch Türdichtung Kammer (DANA038) Schmierung Schließsystem Kammertür Einstellung Schließung Kammertür Austausch Bakterienfilter (DAVA101) Austausch Wasserzulauffilter (DARA054) Reinigung Y-Messingfilter stromabwärts vom Kühler Reinigung evtl Austausch Magnetventil Wasserzulauf Reinigung Behälter Kontrolle Füllstandsonde Behälter Reinigung Kühler und Kühlgebläse...
  • Página 217: Alarmmeldungen

    DEUTSCH ALARMMELDUNGEN Die Alarmmeldungen werden mithilfe eines alphanumerischen Codes bestehend aus einem Buchstaben und 3 Ziffern hervorgehoben. Bei Anzeige einer Alarmmeldung (Präfix "A") ist der Zyklus als NICHT ERFOLGREICH BEENDET anzusehen: Alle vorbereitenden Tätigkeiten für Ladung und Sterilisierung müssen wiederholt werden. Zum Reset von Alarmen und Fehlern die Tasten unter dem mit Reset angegebenen...
  • Página 218 DEUTSCH Die Kammer auskühlen lassen A 651 Fehler beim Aufruf der SD-Karte Zurücksetzen und den Zyklus neu starten Die Kammer auskühlen Lesung des Fühlers T1 bei Sterilisierung lassen A 653 über dem oberen Grenzwert Zurücksetzen und den Zyklus neu starten Lesung des Fühlers T2 bei Sterilisierung Zurücksetzen und den A 661...
  • Página 219: Der Autoklav Trocknet Nicht Richtig

    DEUTSCH LÖSUNG VON BETRIEBSPROBLEMEN In vielen Fällen werden einige Alarme oder Fehler von Unaufmerksamkeit oder Unkenntnis einiger technischer und Betriebsaspekte bestimmt. Nachstehend werden einige Störfälle mit entsprechenden Lösungen aufgeführt. 17.1 Der Autoklav trocknet nicht richtig • den bakteriologischen Filter durch einen neuen Original-Filter ersetzen •...
  • Página 220: Anweisungen Für Den Versand Des Autoklaven

    DEUTSCH ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Bei Schäden, Überprüfung, Validierung wenden Sie sich direkt and den telefonischen Kundendienst TECNO-GAZ s.p.a. PHONE +39 0521 83.80.627 +39 0521 83.33.91 service@tecnogaz.com Der Kundendienst wird die Rücksendung oder den Eingriff eines Technikers bewerten und wenn die Maschine überprüft wurde wird ein Kostenvoranschlag erstellt, welcher dann...
  • Página 221 DEUTSCH ZUSAMMENFASSUNG DER ERSATZTEILEN, DIE SIE VERBRAUCHEN KÖNNEN TABLETTAUFNAH MEGESTELL TABLETTS STANDARD 1ZXZA0062 1ZXZA0031 REGELUNG- SPEISEKABEL SCHLÜSSEL DANA008 CECG006 BAKTERIOLOGIS DISTANZFUSS CHEN FILTER CPAP014 DAVA101 KAMMERFILTER TÜRDICHTUNG DXBA091 DANA038 WASSERLADUNG WASSERABFLUS -ROHR S-ROHR DANA099 + DXBA711 + DANA130 CPRG117 HINTER- HINTERHAHN- BENUTZUNGROH VERBINDUNG...
  • Página 222 Abb. B PROZESS-ZEIT TROCKNUNGS- BETRIEBS BETRIEBS LADUNGSARTEN HÖCHSTLAST ZYKLES ZEIT DRUCKBER EICH T4 (Minuten) TEMPERATURBER (Kg) T5 (Minuten) EICH (°C) (bar) verpackte und 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 125 121°C unverpackte verpackte und 2.02 ÷ 2.38 134 ÷ 138 134°C unverpackte verpackte und 2.02 ÷...
  • Página 223 Fig. A SELECT CYCLE 14 15 PUMP WATER 121° C 134° C MIN. LEVEL CYCLE 134° C MAX. FAST Display LCD 134° C PUMP WASTE FLASH 134° C SAFETY VACUUM PRION HELIX B&D TEST PRION FAST B-M1 B-M2 B-M3...
  • Página 225 This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community. TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids others to use it or spread it without its approval.

Tabla de contenido