ITALIANO INDICE AVVERTENZE GENERALI INFORMAZIONI GENERALI CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI E INGOMBRI DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DISPOSIZIONE ELETTROVALVOLE E FLUSSIMETRO PLANCIA COMANDI INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE BASE INSTALLAZIONE CON SISTEMA OSMOSI PURA INSTALLAZIONE CON SISTEMA OSMOSI CENTRALIZZATO PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ...
ITALIANO AVVERTENZE GENERALI Tecno-Gaz s.p.a. si assume la responsabilità per la sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni dell’apparecchio, nel caso in cui: il montaggio, eventuali modifiche, tarature o riparazioni vengano effettuate da personale Tecnico autorizzato impiegando ricambi originali. l’installazione elettrica del relativo locale corrisponda alle normative in vigore.
ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI L’autoclave ONYX B 7.0 è un dispositivo in grado di svolgere l’attività di sterilizzazione a vapore su tutti i carichi di tipo B, cavi, porosi e solidi. CARATTERISTICHE TECNICHE Temperatura di lavoro +5°C ÷ +40°C Altitudine MAX 2.000 m (s.l.m.)
ITALIANO DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Pompa carico acqua Carter anteriore Plancia comandi Serbatoio di scarico acqua sporca Serbatoio di carico acqua pulita Pompa del vuoto Griglie di protezione e ventole Trasduttore di pressione Coibente caldaia con elemento Main Board riscaldante Interruttore User Board accensione/spegnimento...
Página 8
ITALIANO Radiatore con griglie di Valvola di sicurezza protezione Presa connessione sistema Porta seriale RS232 osmosi Rubinetto svuotamento serbatoio di Presa di alimentazione con carico acqua pulita / Rubinetto vaschetta portafusibili carico acqua da osmosi Troppo pieno serbatoio di scarico Rubinetto svuotamento serbatoio di acqua sporca scarico acqua sporca...
Página 9
ITALIANO Gruppo braccio con portello Caldaia Raccordo carico manuale acqua Coperchio in lamiera pulita Filtro batteriologico Display Leva di chiusura Raccordo scarico acqua sporca Blocchetto sicurezza con Sonde di temperatura (TEMP1 / TEMP2) elettromagnete Slot SD CARD Interruttore porta...
Página 10
ITALIANO Batteria tampone Connettore Display Pulsante alimentazione principale User Board Lettore SD Card Quadro comandi...
ITALIANO PLANCIA COMANDI Ciclo 121°C Ciclo 134°C Ciclo Fast 134°C Ciclo Flash 134°C Ciclo Safety 134°C Ciclo Prion Ciclo Prion Fast Ciclo B&D / Helix test Vacuum test Livello acqua utilizzata MAX Livello serbatoio acqua pulita MAX Livello serbatoio acqua pulita MIN BM-1 Pulsante Multifunzione 1 BM-2...
ITALIANO INSTALLAZIONE Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione. L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Il dispositivo deve essere posto distante da apparecchi che generano forti emissioni di calore e radiazioni elettromagnetiche che possono danneggiare l’elettronica installata.
Página 14
ITALIANO Posizionare l’autoclave su un piano idoneo a supportarne il peso (min.80 kg) e di adeguate dimensioni. Il piano di appoggio dell’autoclave deve essere perfettamente orizzontale. Una errata pendenza potrebbe causare un malfunzionamento dell’autoclave. Posizionare l’autoclave ad una altezza tale che l’utilizzatore possa ispezionare la totalità...
ITALIANO INSTALLAZIONE CORRETTA minimo 5cm INSTALLAZIONE ERRATA Accertarsi sempre che l’impianto elettrico a cui si allaccia l’autoclave sia conforme alle norme vigenti e dimensionato in maniera adeguata alle caratteristiche dell’apparecchio. IMPORTANTE: Evitare di connettersi con prolunghe, riduzioni o adattatori; in caso contrario potrebbero crearsi microinterruzioni con conseguente segnalazione di allarme.
Página 16
ITALIANO Utilizzare per il Utilizzare per il collegamento del collegamento alla rete sistema osmosi elettrica (in dotazione) (in dotazione con il sistema osmosi) (2) Raccordo da utilizzare Raccordo per il per lo svuotamento dei collegamento del Tubo cristal 8x12 (in Tappo distanziale serbatoi dell’acqua (in sistema osmosi PURA...
ITALIANO PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Di seguito viene descritto un CICLO OPERATIVO e un ciclo VACUUM TEST anticipati da una breve indicazione sul principio di PRERISCALDO (fare riferimento al manuale d’uso per avere le tempistiche di ogni ciclo che autoclave può svolgere). PRERISCALDO L’autoclave è...
ITALIANO CICLO OPERATIVO FASE 1: PRIMO VUOTO E INGRESSO ACQUA (VACUUM 1) La macchina come prima operazione attiva la pompa del vuoto (F) e cambia lo stato di EV5 in on. Tramite il cambiamento di EV3 in on l’aria viene aspirata dall’interno della camera di sterilizzazione.
Página 21
ITALIANO FASE 2 : PRIMO PRERISCALDO (HEATING 1) Chiusa la EV4, parte la fase di preriscaldo con l’entrata in funzione della resistenza attorno alla camera di sterilizzazione. Il calore prodotto genera produzione di vapore all’interno della camera, con conseguente aumento della pressione, fino al valore di +0.3 bar.
Página 22
ITALIANO FASE 3 : SCARICO Quando la pressione arriva +0.3 bar, si apre la EV2 (on) che permette di scaricare la pressione in camera fino a 0.00 bar.
Página 23
ITALIANO FASE 4: SECONDO VUOTO E INGRESSO ACQUA (VACUUM 2) La macchina come prima operazione attiva la pompa del vuoto (F) e cambia lo stato di EV5 in on. Tramite il cambiamento di EV3 in on l’aria viene aspirata dall’interno della camera di sterilizzazione.
Página 24
ITALIANO FASE 5 : SECONDO PRERISCALDO (HEATING 2) Chiusa la EV4, parte la fase di preriscaldo con l’entrata in funzione della resistenza attorno alla camera di sterilizzazione. Il calore prodotto genera produzione di vapore all’interno della camera, con conseguente aumento della pressione, fino al valore di +0.3 bar.
Página 25
ITALIANO FASE 6 : SCARICO Quando la pressione arriva +0.3 bar, si apre la EV2 (on) che permette di scaricare la pressione in camera fino a 0.00 bar.
Página 26
ITALIANO FASE 7 : TERZO VUOTO E INGRESSO ACQUA (VACUUM 3) La macchina come prima operazione attiva la pompa del vuoto (F) e cambia lo stato di EV5 in on. Tramite il cambiamento di EV3 in on l’aria viene aspirata dall’interno della camera di sterilizzazione.
Página 27
ITALIANO FASE 8: TERZO PRERISCALDO (HEATING 3) Chiusa la EV4, parte la fase di preriscaldo con l’entrata in funzione della resistenza attorno alla camera di sterilizzazione. Il calore prodotto genera produzione di vapore all’interno della camera, con conseguente aumento della pressione, fino al valore di +0.3 bar.
Página 28
ITALIANO FASE 9: STERILIZZAZIONE Quando si raggiungono i parametri corretti, la macchina entra in fase di sterilizzazione e vi rimane (mantenendo opportuni valori) per il tempo impostato. Durante questo periodo tutte le EV (ad eccezione della EV5) sono off. Il controllo elettronico parzializza la potenza della resistenza.
Página 29
ITALIANO FASE 10: SCARICO Quando il tempo della fase di sterilizzazione termina, si apre la EV2 (on) che permette di scaricare la pressione in camera fino a +0.8 bar, rimanendo in questo stato per circa 2 minuti. EV2 (off). Ultimata questa fase si riapre EV2 (on) permettendo il completo scarico e il raggiungimento della pressione ambiente.
Página 30
ITALIANO FASE 11 : ASCIUGATURA (DRYING) Ultimata la sterilizzazione, si passa infine alla fase di asciugatura: si apre l’elettrovalvola per scaricare il vapore dalla camera (passando sempre per radiatore e infine nel serbatoio) e quando la pressione arriva circa a 0 bar si mette in funzione la pompa del vuoto.
Página 31
ITALIANO FASE 12 : FINE CICLO Alla fine del ciclo si apre l’elettrovalvola collegata al filtro batteriologico (Y) per permettere l’ingresso di aria in camera in modo tale da portare la pressione a 0. Quando le condizioni di pressione sono di sicurezza (prossime allo 0) si può procedere a sbloccare il portello e ad aprire la macchina.
ITALIANO VACUUM TEST E’ una prova di tenuta della camera o prova della perdita del vuoto (secondo la normativa EN13060 : 2009). Il controllo ha lo scopo di verificare che durante il ciclo non si verificano perdite di aria attraverso le tenute della camera (guarnizioni, valvole, ecc…) o attraverso la camera stessa o altri componenti sensibili (radiatore, impianto pneumatico, ecc...).
Página 34
ITALIANO FASE 2: MANTENIMENTO 1 (HOLDING) Raggiunta la pressione negativa di -0.86 bar, EV3 si chiude (off), la pompa si ferma e parte il conto alla rovescia di 15 min. di durata effettiva del test. Questo si compone di due fasi di mantenimento, ognuna delle quali ha dei presisi target di obiettivo.
Página 35
ITALIANO FASE 3: MANTENIMENTO 2 (HOLDING) Durante la fase di mantenimento 2, la condizione di superamento del test è che non si verifichino perdite di pressione superiori a 0.13 kPa/min (0.13 mbar/min) rispetto alla P...
Página 36
ITALIANO FASE 4: FINE CICLO Alla fine del ciclo si apre EV5 collegata al filtro batteriologico (Y) per permettere l’ingresso di aria in camera in modo tale da portare la pressione a 0. Quando le condizioni di pressione sono di sicurezza (prossime allo 0) si può procedere a sbloccare il portello e ad aprire la macchina.
ITALIANO SETUP TECNICO Per entrare nel menù tecnico, dalla schermata principale premere in corrispondenza del pulsante Setup. Info Start Setup ▬ LINGUA: ITALIANO Premere il pulsante centrale per cambiare lingua dei menù e delle indicazioni vocali Premere la freccia per passare alla voce successiva DATA E ORA Premere il pulsante centrale per accedere al settaggio data/ora.
ITALIANO Premere per confermare la password composta e avere acceso al menù tecnico. ▬ Premere per ricominciare la procedura Premere per annullare le selezioni e ritornare al menù di setup Premere la freccia per passare alla voce successiva STAMPANTE ESTERNA Dopo avere installato la stampante (accessorio opzionale), dalla schermata iniziale premendo il pulsante Label...
Página 39
ITALIANO GESTIONE ACCOUNT Permette di operare sulla gestione degli utilizzatori dell’autoclave. Permette di visualizzare, creare o eliminare un determinato utente. Nel menù di Gestione Account è inoltre possibile attivare o disattivare (on/off) il controllo carico a fine ciclo; in caso di controllo carico attivato verrà...
Página 40
ITALIANO CALIBRAZIONE PT1000 Per eseguire la calibrazione delle PT1000 seguire la procedura P12 OFFSET PARAMETRI Per eseguire l’offset parametri seguire la procedura P20 SERVICE TEST Esegue un ciclo operativo ridotto (con una fase di vuoto) per testare rapidamente il funzionamento dell’autoclave. TEST FUNZIONAMENTO EV Effettua un test di controllo automatico sul funzionamento di tutte le elettrovalvole presenti sulla macchina.
ITALIANO ALLARMI Controllo impianto alimentazione elettrico del locale IL DISPOSITIVO Controllo integrità e continuità nel cavo di alimentazione NON SI ACCENDE Controllare l’integrità dei fusibili da 12A sulla Main Board Controllare cablaggio tra scheda e pompa dell’acqua Soffiare leggermente con aria compressa nel raccordo di ingresso IL DISPOSITIVO NON CARICA ACQUA...
Página 42
ITALIANO A001 CICLO INTERROTTO DALL’UTENTE L’operatore ha interrotto il ciclo tenendo premuto il pulsante Stop MODALITA’ DI INTERVENTO Resettare l’allarme è riavviare un ciclo Sostituzione della PLANCIA COMANDI (C) (se questo allarme si verifica ogni volta che si avvia un ciclo è possibile che ci siano problemi sui pulsanti della plancia anteriore) A101 TIMEOUT VUOTO L’autoclave impiega più...
Página 43
ITALIANO TIMEOUT VUOTO A111 (nel Vacuum Test durante la fase di mantenimento 1, la pressione risale di oltre 10% rispetto al valore di -0.9bar di inizio test) TIMEOUT VUOTO A121 (nel Vacuum Test durante la fase di mantenimento 2, la pressione risale di oltre 13mbar rispetto alla pressione letta alla fine del mantenimento 1) MODALITA’...
Página 44
ITALIANO A132 FLUSSIMETRO NON AZZERATO (prima di aprire EV4 per l’ingresso acqua in camera si dà il comando alla MAIN BOARD di resettare il contatore del flussimetro entro 2 secondi) MODALITA’ DI INTERVENTO Sostituire la Main Board (procedura P10). PRESSIONE DURANTE LA FASE DI RICHIAMO ACQUA A133 TROPPO ALTA (se P>-0.1bar in camera non si ha abbastanza depressione per richiamare acqua in camera dal serbatoio)
ITALIANO A401 TIMEOUT CHIUSURA PORTA (ci sono voluti più di 10 secondi per completare la fase di bloccaggio del portello) MODALITA’ DI INTERVENTO Verificare il corretto funzionamento degli interruttori ed eventualmente sostituirli (procedura P03). Verificare le connessioni elettriche tra gli interruttori e la USER BOARD. Verificare il corretto allineamento tra il perno e l’interruttore.
Página 46
ITALIANO A637 ERRORE ACCESSO SD CARD (se in qualunque momento del ciclo l’autoclave non riesce ad accedere alla SD card) MODALITA’ DI INTERVENTO Sostituire SD CARD con una nuova. Controllare il cablaggio di comunicazione tra SD BOARD e USER BOARD ed eventualmente sostituirlo.
Página 47
ITALIANO │T1-T2│IN STERILIZZAZIONE FUORI DAL LIMITE A662 SUPERIORE (│T1-T2│fuori dal limite superiore per +10s – il limite è di 2°C) MODALITA’ DI INTERVENTO Eseguire dal Menù Tecnico : CALIBRAZIONE SONDE PT1000 per procedere a riallineare le sonde PT1000 Sostituire le PT1000 (sonde di temperatura) La MAIN BOARD non legge correttamente il segnale inviato dalle PT1000;...
Página 48
ITALIANO A751 T1 IN STERILIZZAZIONE FUORI DAL LIMITE INFERIORE (T1 fuori dal limite superiore per +10s / ciclo 121°C -> limite = 121°C / ciclo 134°C -> limite = 134°C) MODALITA’ DI INTERVENTO Eseguire dal Menù Tecnico : CALIBRAZIONE SONDE PT1000 per procedere a riallineare le sonde PT1000 Sostituire le PT1000 (sonde di temperatura) La MAIN BOARD non legge correttamente il segnale inviato dalle PT1000;...
Página 49
ITALIANO A782 TEMPERATURA CICLO 134°C FUORI LIMITE MASSIMO (T1 è salita oltre i 138.5°C in qualsiasi momento del ciclo) MODALITA’ DI INTERVENTO Sostituire le PT1000 (sonde di temperatura - procedura P05). La MAIN BOARD non legge correttamente il segnale inviato dalle PT1000; sostituirla. La MAIN BOARD non gestisce correttamente la resistenza;...
ITALIANO A901 CICLO NON COMPLETATO CON SUCCESSO (E’ possibile che vi sia un errore sulla linea elettrica o che qualcuno abbia staccato il cavo di alimentazione o spento l’unità durante il ciclo) MODALITA’ DI INTERVENTO L’autoclave è stata spenta mentre era in funzione. Resettare l’allarme e riavviare il ciclo. La rete ha avuto un’interruzione di tensione durante il funzionamento.
ITALIANO PROCEDURE OPERATIVE ATTENZIONE PERICOLO DI FOLGORAZIONE Scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica prima di intervenire. CONTROLLO DELLA CONTINUITA’ NEI CAVI E NEI FUSIBILI Accendere il tester e posizionarlo sul simbolo indicato a disegno. Prendere i puntalini nero e rosso e posizionarlo ai capi del cavo o del fusibile da controllare.
ITALIANO CONTROLLO DEI MICROINTERRUTTORI Posizionare i puntali del tester per i vari interruttori come in figura. Premere il pulsante di azionamento Se nell’interruttore c’è continuità il tester emettere un suono continuo, altrimenti no ed è da sostituire. MANUTENZIONE DELLA POMPA DEL VUOTO 1.
Página 53
ITALIANO Svitare le due viti di fissaggio ed estrarre la pompa dal suo vano, sfilare verso l’esterno i 2 serbatoi quel tanto che basta per poter accedere alle 2 viti mediante un cacciavite lungo (1). La vite verso l’anteriore è accessibile anche dal fianco della macchina con un cacciavite corto, senza necessità...
ITALIANO 7. Sollevare e separare le due testate unite da un canale centrale. 8. Una volta disassemblate testate è possibile procedere alla pulizia/sostituzione di O-Ring e valvole ed alla pulizia di membrane e piastre metalliche. La pulizia deve essere eseguita con prodotti non aggressivi (ad esempio alcool).
ITALIANO 10. Posizionare le piastre intermedie sulla pompa. In questa fase bisognerà avere cura di riposizionare gli organi in questione nella loro posizione e direzione originale. 11. Inserire le guarnizioni comprese di O-Ring e valvole negli appositi alloggiamenti. 12. Unire le testate in metallo e riporle con attenzione sulla pompa. 13.
ITALIANO SOSTITUZIONE DELLE SONDE DI TEMPERATURA E DELLE OGIVE 1. Rimuovere il coperchio dell’autoclave. 2. Svitare i dadi (A) fissati ai manicotti posizionati sulla parte posteriore della caldaia, rimuovere le ogiva (B) e le rondelle (C) all’interno dei manicotti (le rondelle sono presenti in T1 e T2).
ITALIANO RIMOZIONE DEL COPERCHIO 1. Svitare le viti di serraggio del posteriore in plastica per rimuoverlo. 2. Successivamente procedere alla rimozione delle viti di serraggio del coperchio in lamiera.
Página 58
ITALIANO 3. Sfilare il coperchio e rimuoverlo dalla macchina. IMPORTANTE: Durante la fase di rimontaggio del coperchio, prima di fissare il coperchio con le viti di fissaggio, fare bene attenzione che le alette poste sotto il coperchio si vadano ad incastrare con le flange del telaio.
ITALIANO RIMOZIONE DEL GRUPPO QUADRO 1. Rimuovere le viti indicate in figura. 2. Staccare tutte le connessioni di segnale e di potenza e rimuovere il quadro completo. SMONTAGGIO REDIATORE 1. Provvedere alla rimozione del coperchio come da procedura P07. 2. Rimuovere i dadi di fissaggio del radiatore e tubi dai raccordi sul posteriore. Direzione flusso d’aria 3.
ITALIANO SOSTITUZIONE MAIN BOARD ED USER BOARD 1. Provvedere alla rimozione del coperchio come da procedura P07. 2. Staccare i connettori dalla scheda, successivamente rimuovere le viti di fissaggio 3. Fissare a questo punto la nuova scheda facendo attenzione a rispettare le ubicazioni dei connettori.
ITALIANO SOSTITUZIONE DISPLAY 1. Provvedere alla rimozione del coperchio come da procedura P07. 2. Rimuovere il gruppo quadro e staccare le connessioni come indicato nella procedura P08. 3. Rimuovere le viti indicate in figura e togliere il gruppo display. PROCEDURA DI RICALIBRAZIONE DELLE SONDE PT1000 1.
Página 62
ITALIANO 5. Confermare premendo con tasto 6. Scorrere il menù sino alla voce calibrazione PT1000 e selezionare il comando 7. Sul display compare la scritta PUT 1117 OHM ON T1 8. Inserire la sonda con resistenza 1117 Ω sulla scheda di potenza in pos. T1 9.
ITALIANO CONTROLLO DELLA RESISTENZA Controlli strumentali da effettuare per verificare il corretto funzionamento della resistenza. A macchina spenta: Controllare che la distanza tra l’estremo del manicotto posteriore ed il posteriore della resistenza sia di 3 cm. Accedere alle viti della fascia tramite gli spacchi sul coibente (vedi P18). Controllare il serraggio delle viti con la chiave dinamometrica impostata sul valore di 10Nm.
ITALIANO CONTROLLO SONDE DI LIVELLO Le sonde di livello sono due: - una nel serbatoio acqua pulita (E) che chiameremo LEVEL1 - una nel serbatoio acqua utilizzata (D) che chiameremo LEVEL2 LEVEL1 - segnala il LIVELLO MIN e LIVELLO MAX del serbatoio dell’acqua pulita LEVEL2 - segnala il LIVELLO MAX del serbatoio acqua utilizzata Per controllare il funzionamento delle sonde occorre rimuovere la piastra in acciaio del serbatoio e procedere in due modi:...
ITALIANO CONTROLLO DELLA PLANCIA COMANDI Puntare con il tester nel comune e di volta in volta andare a vedere nei singoli alloggiamenti la continuità del circuito ISTRUZIONI DI AGGIORNAMENTO FIRMWARE AGGIORNAMENTO MEDIANTE INVIO DI SD-CARD Spegnere l’autoclave. Togliere SD-CARD in dotazione alla macchina (dove vengono salvati i file di log) ed inserire quella ricevuta dove è...
Página 66
ITALIANO Accendere la macchina Attendere circa 10s. / 15s. che la macchina faccia in automatico l’aggiornamento e che si riavvii fino a visualizzare la schermata di standby (3). Spegnere la macchina. Rimuovere la SD-CARD con l’aggiornamento e sostituirla con quella in dotazione per il salvataggio dei log di ciclo.
ITALIANO Attendere circa 10s. / 15s. che la macchina faccia in automatico l’aggiornamento e che si riavvii fino a visualizzare la schermata di standby. Spegnere la macchina. Rimuovere la SD-CARD ed inserirla nuovamente nel PC per rimuovere il file di aggiornamento.
ITALIANO SOSTITUZIONE DEL TRASDUTTORE DI PRESSIONE 1. Rimuovere il coperchio seguendo la procedura P07. 2. Staccare il connettore e il tubo di collegamento alla caldaia. 3. Rimuovere il trasduttore dal piastrino allentando il bullone.
Página 69
ITALIANO 4. Svitare il trasduttore dal suo adattatore in ottone. 5. Rimontare il nuovo trasduttore facendo attenzione a rimettere correttamente la guarnizione all’interno dell’adattatore. 6. Alloggiare il nuovo trasduttore nel suo supporto e stringere il dado assicurandosi che il raccordo e la direzione del trasduttore siano nelle posizioni di partenza. 7.
ITALIANO SOSTITUZIONE ELETTROVALVOLE 1. Rimuovere il coperchio seguendo la procedura P07. 2. Svitare le ghiere dei raccordi e scollegare i tubi collegati ai raccordi. BOBINA CONNETTORE CORPO 3. Svitare il dado di serraggio, rimuovere la rondella sopra e sfilare l’elettrovalvola. 4.
ITALIANO SETTAGGIO OFFSET (temperatura, pressione ,voltaggio) 1. Accendere l’autoclave. 2. Premere il tasto corrispondente alla scritta Setup, si entra nel menù utente, scorrere sino alla voce MODO SERVIZIO e selezionare ON premendo il tasto 3. Comporre la password come indicato nel capitolo SETUP TECNICO. 4.
ITALIANO PROCEDURA DI COLLAUDO Al termine di un qualsiasi intervento di assistenza è buona regola provvedere ad alcuni cicli operativi per testare il buon esito dell’operazione. Assieme ai cicli operativi sarebbe bene provvedere anche a fare un test elettrico (EN 61010). Infine, dove previsto dalle normative regionali / nazionali vigenti, provvedere ad una nuova validazione della macchina.
Página 82
ENGLISH INDEX GENERAL WARNING GENERAL INFORMATION TECHNICAL CHARACTERISTICS DIMENSIONS COMPONENTS DESCRIPTION SOLENOID VALVE AND FLUXIMETER LAYOUT CONTROL PANEL INSTALLATION BASIC INSTALLATION INSTALLATION WITH PURA OSMOSYS SYSTEM WORKING PRINCIPLE PREHEATING OPERATIVE CYCLE ► EXAMPLE OF THE REPORT OF PRINT ...
ENGLISH GENERAL WARNING Tecno-Gaz s.p.a. takes upon themselves the responsibility for the safety, the reliability and the performances of the device, in the following cases: The installation, eventual modifications, calibrations or repairs are carried out by authorized technical Staff, with the use of original spare parts.
ENGLISH GENERAL INFORMATION The ONYX B 7.0 autoclave is a device able to carry out vapour sterilization on all loads of B type, hollow, porous, and solid. TECHNICAL FEATURES Working temperature +5°C ÷ +40°C MAX altitude 2.000 m (s.l.m.) MAX relative humidity at 30°C MAX relative humidity at 40°C...
ENGLISH COMPONENTS DESCRIPTION Water filling pump Front guard Control panel Waste water discharge tank Clean water filling tank Vacuum pump Safety grid and fans Pressure transducer Boiler insulation with heating Main Board element User Board Main switch...
Página 87
ENGLISH Radiator with protection grating Safety valve Socket for connection of osmosis Serial Port RS232 system Tap for emptying clean water tank Feeding socie with fuses / Tap filling up trought osmosis Exceeding full for used water tank Tap for emptying used water tank Exceeding full for clean water Toroidal transformer tank...
Página 88
ENGLISH Closing arm with door Chamber Pipe fitting for manual willing up Metal cover of clean water Bacterial filter Display Pipe fitting for emptying used Closing lever water tank Temperature probes Safety device with elecrtomagnet (TEMP1 / TEMP2) SD CARD Slot Door switch...
Página 89
ENGLISH Buffer battery Display connector Main switch User Board SD Card reader Control Panel...
Página 90
ENGLISH ELECTROVALVES DISPOSITION - FLOWMETER - TRANSDUCER TRANSDUCER OF PRESSURE FLOWMETER...
ENGLISH CONTROL PANEL Cycle 121°C Cycle 134°C Cycle Fast 134°C Cycle Flash 134°C Cycle Safety 134°C Cycle Prion Cycle Prion Fast Cycle B&D / Helix test Vacuum test Water used level MAX Clean water tank level MAX Clean water tank level MIN BM-1 Multifunction button 1 BM-2...
ENGLISH INSTALLATION Install the autoclave in environments suitable for sterilisation. The device must not be used in potentially explosive atmospheres. The device must be installed away from devices generating strong emissions of heat and electromagnetic radiations that may damage the installed electronics. ...
Página 93
ENGLISH Position the autoclave on a surface, suitable to support the weight (80 Kgs.) and with adequate dimensions The supporting surface has to be perfectly horizontal. A wrong inclination may cause a bad working of the autoclave. Position the autoclave to the suitable height to allow an easy intervention from the operator for the inspection and cleaning of the complete sterilization chamber.
Página 94
ENGLISH CORRECT INSTALLATION min 5 cm WRONG INSTALLATION Always make sure that the electric wiring to which the autoclave has to be connected, is in conformity to the laws in force and with the necessary and suitable dimension for the autoclave’s characteristics.
Página 95
ENGLISH To be used for the To be used for the installation of the electric connection osmosis system (supplied) (1) (supplied with the osmosis system) (2) Pipe fitting for the Pipe fitting for the outlet connection of the of the water tanks Cristal pipe 8x12 Spacer PURA OSMOSIS...
Página 97
ENGLISH PURA PLUS OSMOSIS SYSTEM INTALLATION CENTRALIZED OSMOSIS SYSTEM INTALLATION...
Página 98
ENGLISH PRINCIPLE OF OPERATION The following describes an OPERATING CYCLE and a VACUUM TEST cycle, preceded by a short description of the PRE-HEATING principle (refer to the user manual for the times of each cycle that the autoclave can perform). PRE-HEATING The autoclave features a completely automatic pre-heating function which speeds up the operating cycles of the autoclave.
ENGLISH OPERATIVE CYCLE PHASE 1: FIRST VACUUM AND WATER INLET (VACUUM 1) As a first operation, the autoclave activates the vacuum pump (F) and the status of EV5 change in on. Thanks to the change of EV3 in on, the air is suctioned from the chamber of sterilization.
Página 100
ENGLISH PHASE 2 : FIRST PREHEATING (HEATING 1) When EV4 is closed, the preheating phase with the working of the heating element (positioned around the chamber) starts. The produced heat generates steam production inside the chamber, with conseguent raise of the pressure, up to the value of + 0.3 bar.
Página 101
ENGLISH PHASE 3 : DISCARGE When the pressure reaches + 0.3 bar, the valve EV2 opens (on), allowing the discharge of the pressure from the chamber up to 0.00 bar.
Página 102
ENGLISH PHASE 4: SECOND VACUUM AND WATER INLET (VACUUM 2) The autoclave activates the vacuum pump (F) and the status of EV5 change in on. Thanks to the change of EV3 in on, the air is suctioned from the chamber of sterilization. During the phase of reaching of vacuum, EV6 activates and deactivates for cooling and for cleaning the surface of the membranes of the vacuum pump.
Página 103
ENGLISH PHASE 5: SECOND PREHEATING (HEATING 2) When EV4 is closed, the preheating phase with the working of the heating element (positioned around the chamber) starts. The produced heat generates steam production inside the chamber, with consequent raise of the pressure, up to the value of + 0.3 bar.
Página 104
ENGLISH PHASE 6 : DISCHARGE When the pressure reaches + 0.3 bar, the valve EV2 opens (on), allowing the discharge of the pressure from the chamber up to 0.00 bar.
Página 105
ENGLISH PHASE 7 : THIRD VACUUM AND WATER INLET (VACUUM 3) The autoclave activates the vacuum pump (F) and the status of EV5 change in on. Thanks to the change of EV3 in on, the air is suctioned from the chamber of sterilization. During the phase of reaching of vacuum, EV6 activates and deactivates for cooling and for cleaning the surface of the membranes of the vacuum pump.
Página 106
ENGLISH PHASE 8: THIRD PREHEATING (HEATING 3) When EV4 is closed, the preheating phase with the working of the heating element (positioned around the chamber) starts. The produced heat generates steam production inside the chamber, with consequent raise of pressure and temperature, up to the reaching of the sterilization’s values of +0.3 bar.
Página 107
ENGLISH PHASE 9: STERILIZATION When the sterilization’s parameters are correct, the autoclave enters into the sterilization’s phase and maintain this condition for the set time (keeping the correct values). During this period, all the EV (with the exception of EV5) are off. The electronic control chokes the power of the heating element.
Página 108
ENGLISH PHASE 10 : DISCHARGE When the time of the sterilization’s phase ends, the valve EV2 opens (on), allowing the pressure’s discharge from the chamber up to +0.8 bar. This condition is activated for 2 minutes time (EV2 off). At the end of this phase the valve EV2 opens again (on), allowing the complete discharge and the reaching of the environment pressure.
Página 109
ENGLISH PHASE 11 : DRYING Once the sterilization is ultimate, the autoclave reaches the drying’s phase: the valve to discharge the steam from the chamber opens (through the radiator up to the tank). When the pressure reaches 0 bar, the vacuum pump starts working again. During the drying, in order to reach the best result, the pump makes a pulsed vacuum, together with a constant heating of the chamber of sterilization (the vacuum pump works at the maximum power, reaching even more than -0.9 bar).
Página 110
ENGLISH PHASE 12 : END OF CYCLE At the end of the cycle the valve connected to the bacterial filter opens (Y), allowing the entry of air into the chamber to reach the 0 value of pressure. When the safety condition of pressure (closed to zero) are reached, it is possible to unlock the door and open it.
ENGLISH VACUUM TEST It is a test to verify the seal of the chamber or the vacuum leakages (accordingly to the EN 13060: 2009). The aim of the test is to verify that, during the cycle, there are no air leakages through the seals of the chamber (gaskets, valves, etc.) or through the same chamber or other critical components (radiator, pneumatic circuit, etc.) The cycle has to be carried out with empty chamber.
Página 113
ENGLISH PHASE 2: HOLDING 1 Reached the negative pressure of -0,86 bar, EV3 is going to close (off), the pump stops and start the countdown of 15 min of real test duration. This is composed by two phase of maintenance, each one have a precise target. During maintenance phase 1, the premium condition for the test is the respecting of formula: (P ) = 0.1(P...
Página 114
ENGLISH PHASE 3: HOLDING 2 During the phase of holding 2, the condition of success of the Test is the missing of pressure leakages more then 0.13 kPa/min (0.13 mbar/min), compared to P...
Página 115
ENGLISH PHASE 4: END OF CYCLE At the end of the cycle, EV5, connected to the bacterial filter (Y) opens, allowing the entry of air into the chamber in order to reach zero pressure. When the safety condition of pressure (closed to zero) are reached, it is possible to unlock the door and open it.
ENGLISH TECHNICAL SETUP To access the technical menu, on the main screen press the Setup button. Info Start Setup ▬ LANGUAGE: ENGLISH Press the central button to change the language of the menu and voice prompts Press the arrow to go to the next item DATE AND TIME Press the central button to access the date/time setting mode.
Página 117
ENGLISH Press to confirm the password and access the technical menu. ▬ Press to restart the procedure. Press to cancel the selections and go back to the setup menu Press the arrow to go to the next item EXTERNAL PRINTER After having installed the printer (optional accessory), press the Label...
ENGLISH ACCOUNT MANAGEMENT It allows you to manage the autoclave users. It gives the possibility to display, create or delete a certain user. In the Account Management menu it is also possible to activate or disable (on/off) the load control at the end of the cycle;...
ENGLISH PT1000 CALIBRATION In order to calibrate the PT1000 follow procedure P12 PARAMETER OFFSET To run the parameter offset follow procedure P20 SERVICE TEST CYCLE Runs a reduced operating cycle (with a vacuum stage) to quickly test the autoclave operation.
Página 120
FRANÇAIS INDEX MISES EN GARDE GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS DESCRIPTION DES COMPOSANTS DISPOSITION DES ÉLECTROVANNES PANNEAU DE COMMANDE INSTALLATION INSTALLATION DE BASE INSTALLATION AVEC SYSTÈME À OSMOSE PURA INSTALLATION AVEC SYSTÈME À OSMOSE CENTRALISEE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ...
FRANÇAIS MISES EN GARDE GÉNÉRALES Tecno-Gaz s.p.a. assume la responsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et les prestations de l’appareil, à condition que : le montage, les éventuelles modifications, les réglages et les réparations soient effectués par un Technicien autorisé et en utilisant des pièces originales.
FRANÇAIS INFORMATIONS GÉNÉRALES L’autoclave ONYX B 7.0 est un dispositif permettant de stériliser par la vapeur tous les objets de type B, creux, poreux et pleins. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Température de service +5°C ÷ +40°C Altitude MAX 2.000 m (s.l.m.) Humidité relative MAX à 30°C Humidité...
FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Pompe de chargement de l'eau Carter avant Réservoir d'évacuation de l'eau Tableau de commandes sale Réservoir de chargement de l'eau Pompe à vide propre Grilles de protection et buses Transducteur de pression d'aération Isolant de chaudière avec Carte électronique Main élément de chauffage User Board...
Página 125
FRANÇAIS Radiateur avec grilles de Vanne de sécurité protection Prise de connexion du système à port série RS232 osmose Robinet de vidange du réservoir Prise d'alimentation avec bac d’alimentation en eau propre / porte-fusibles Robinet d’évacuation de l’eau du système à osmose Trop plein du réservoir Robinet de vidange du réservoir d’évacuation de l’eau usée...
Página 126
FRANÇAIS Groupe bras avec porte Chaudière Raccord d’alimentation manuelle Capot en tôle en eau propre Filtre bactériologique Écran Raccord d’évacuation de l’eau Poignée de fermeture usée Bloc de sécurité avec Sondes de température électroaimant (TEMP1 / TEMP2) Fente carte SD Interrupteur de la porte...
Página 127
FRANÇAIS Batterie tampon Lien écran Bouton d’alimentation principale User Board Lecteur carte SD Panneau de boutons...
FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE Cycle 121°C Cycle 134°C Cycle Fast 134°C Cycle Flash 134°C Cycle Safety 134°C Cycle Prion Cycle Prion Fast Cycle B&D / Helix test Vacuum test Niveau du réservoir d’eau usée MAX Niveau du réservoir d’eau propre MAX. Niveau du réservoir d’eau propre MIN.
FRANÇAIS INSTALLATION Installer l’autoclave dans des lieux adaptés à la stérilisation. L’appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive. Le dispositif doit être placé à distance des appareils qui génèrent de fortes émission de chaleur et des radiations électromagnétiques qui peuvent endommag l’électronique installée.
Página 131
FRANÇAIS Placer l’autoclave sur un plan en mesure d’en supporter le poids (min.80 kg) et aux dimensions adaptées. Le plan d’appui de l’autoclave doit être parfaitement horizontal. Une mauvaise inclinaison pourrait causer un dysfonctionnement de l’autoclave. Placer l’autoclave à une hauteur permettant à l’utilisateur d’inspecter la totalité de la chambre de stérilisation et de la nettoyer avec facilité.
FRANÇAIS INSTALLATION CORRECTE min 5cm INSTALLATION ERRONÉE Toujours vérifier que le système électrique auquel l’autoclave est raccordé est conforme aux normes en vigueur et adaptées aux caractéristiques de l’appareil. IMPORTANT: éviter de se connecter à l’aide de rallonges, de réductions ou d’adaptateurs;...
Página 133
FRANÇAIS Utiliser pour le Utiliser pour le raccordement du raccordement au système à osmose réseau électrique (fourni avec le (fourni) (1) système à osmose) Raccord à utiliser pour la Raccord pour le système à osmose vidange des réservoirs Tube en silicone 8x12 Espaceur (fourni) PURA (non fourni) (4) d’eau (fourni) (5)
FRANÇAIS PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Voici la description d’un CYCLE DE FONCTIONNEMENT et d’un cycle VACUUM TEST (se reporter au manuel d’utilisation pour connaitre les temps de réalisation de chaque cycle que l’autoclave peut effectuer). PRÉCHAUFFAGE L'autoclave est muni d'une fonction de préchauffage entièrement automatique qui permet d'accélérer les cycles de fonctionnement de l'autoclave.
Página 137
FRANÇAIS CYCLE D'EXPLOITATION PHASE 1: PREMIÈRE MISE SOUS VIDE ET ENTRÉE D’EAU La machine, comme première opération, active la pompe à vide (F) et change l’état de EV5 en on. Avec le changement de EV3 en on, l’air est aspiré depuis l’intérieur de la chambre de stérilisation.
Página 138
FRANÇAIS PHASE 2 : PREMIER PRÉCHAUFFAGE Une fois l’EV4 fermée, commence la phase de préchauffage avec l’entrée en fonction de la résistance autour de la chambre de stérilisation. La chaleur produite entraîne la production de vapeur à l’intérieur de la chambre, augmentant ainsi la pression jusqu’à...
Página 139
FRANÇAIS PHASE 3 : ÉVACUATION Quand la pression atteint +0.3 bar, l’EV2 (on) s’ouvre pour permettre l’évacuation de la pression dans la chambre jusqu’à ce qu’elle atteigne 0.00 bar.
Página 140
FRANÇAIS PHASE 4: DEUXIÈME MISE SOUS VIDE ET ENTRÉE D’EAU La machine, comme première opération, active la pompe à vide (F) et change l’état de EV5 sur on. Avec le changement de EV3 sur on, l’air est aspiré de l’intérieur de la chambre de stérilisation.
Página 141
FRANÇAIS PHASE 5: DEUXIÈME PRÉCHAUFFAGE Une fois l’EV4 fermée, commence la phase de préchauffage avec l’entrée en marche de la résistance autour de la chambre de stérilisation. La chaleur produite entraîne la production de vapeur à l’intérieur de la chambre, augmentant ainsi la pression, jusqu’à...
Página 142
FRANÇAIS PHASE 6 : ÉVACUATION Quand la pression atteint +0.3 bar, l’EV2 (on) s’ouvre et permet d’évacuer la pression dans la chambre jusqu’à ce qu’elle atteigne 0.00 bar.
Página 143
FRANÇAIS PHASE 7 : TROISIÈME MISE SOUS VIDE ET ENTRÉE D’EAU La machine, comme première opération, active la pompe à vide (E) et change l’état de EV5 en on. Avec le changement de EV3 en on, l’air est aspiré de l’intérieur de la chambre de stérilisation.
Página 144
FRANÇAIS PHASE 8: TROISIÈME PRÉCHAUFFAGE Une fois l’EV4 fermée, commence la phase de préchauffage avec l’entrée en fonction de la résistance autour de la chambre de stérilisation. La chaleur produite entraîne la production de vapeur à l’intérieur de la chambre, augmentant ainsi la pression et la température, jusqu’aux valeurs de stérilisation.
Página 145
FRANÇAIS PHASE 9: STÉRILISATION Une fois que les paramètres sont corrects, la machine entre en phase de stérilisation et y reste (en maintenant les valeurs qu’il convient) pendant la durée définie. Durant cette période, toutes les EV (à l’exception de EV5) sont sur off. Le contrôle électronique partialise la puissance de la résistance.
Página 146
FRANÇAIS PHASE 10 : ÉVACUATION Une fois la durée de la phase terminée, l’EV2 (on) s’ouvre et permet d’évacuer la pression dans la chambre jusqu’à la valeur de +0.8 bar, et reste dans cet état pendant environ 2 minutes. (EV2 off). Une fois cette phase terminée, EV2 (on) s’ouvre à nouveau, permettant l’évacuation totale et d’atteindre la pression ambiante.
Página 147
FRANÇAIS PHASE 11 : SÉCHAGE Une fois la stérilisation terminée, il y a la phase de séchage : l’électrovanne s’ouvre pour évacuer la vapeur de la chambre (passant toujours par le radiateur puis dans le réservoir) et quand la pression atteint environ 0 bar, la pompe à vide se met en marche. Durant la phase de séchage, pour obtenir un meilleur résultat et éviter d’avoir le chargement encore humide à...
Página 148
FRANÇAIS PHASE 12 : FINE CICLO À la fin du cycle, l’électrovanne reliée au filtre bactériologique (Y) s’ouvre pour permettre l’entrée d’air dans la chambre, de façon à amener la pression à 0. Quand les conditions de pression sont sures (proches de 0), il est possible de débloquer la porte et d’ouvrir la machine.
FRANÇAIS VACUUM TEST C’est un test d’étanchéité de la chambre ou un test de la perte du vide (selon la norme EN13060 : 2009). Le contrôle a pour objectif de vérifier qu’il n’y ait pas, durant le cycle, de fuites d’air au niveau des joints de la chambre (joints, vannes, etc.…) ou au niveau de la chambre elle- même ou d’autres composants sensibles (radiateur, système pneumatique, etc.) Le cycle doit être effectué...
Página 151
FRANÇAIS PHASE 2: MAINTIEN 1 Une fois la pression négative de -0.86 bar atteinte, EV3 se ferme (off), la pompa s’arrête et commence un compte à rebours de 15mn indiquant la durée effective du test. Celui-ci se compose de deux phases de maintien, chacune desquelles ayant des objectifs particuliers.
Página 152
FRANÇAIS PHASE 3: MAINTIEN 2 Durant la phase de maintien 2, pour que l’issue test soit positif, il ne doit pas y avoir de perte de pression supérieure à 0.13 kPa/mn (0.13 mbar/mn) par rapport à la P...
Página 153
FRANÇAIS PHASE 4: FIN DU CYCLE À la fin du cycle, EV5 reliée au filtre bactériologique (Y) s’ouvre pour permettre l’entrée d’air dans la chambre, de façon à amener la pression à 0. Quand les conditions de pression sont sures (proches du 0), il est possible de débloquer la porte et d’ouvrir la machine.
FRANÇAIS CONFIGURATION TECHNIQUE Pour entrer dans le menu technique, appuyer au niveau du bouton Setup de la page- écran principale. Info Start Setup ▬ LANGUE : FRANÇAIS Appuyer sur le bouton central pour changer la langue des menus et des indications vocales. Appuyer sur la flèche pour passer à...
FRANÇAIS Appuyer pour confirmer le mot de passe composé et pour avoir accès au menu technique. ▬ Appuyer pour recommencer la procédure. Appuyer pour annuler les sélections et revenir au menu de réglage. Appuyer sur la flèche pour passer à l'option suivante. IMPRIMANTE EXTERNE Après avoir installé...
FRANÇAIS GESTION DU COMPTE Permet d'intervenir sur la gestion des utilisateurs de l'autoclave. Permet de visualiser, de créer ou d'éliminer un utilisateur déterminé. Le menu de gestion du compte permet également d'activer ou de désactiver (on/off) le contrôle du chargement en fin de cycle ; si le contrôle de chargement est activé, le système demande la validation à...
Página 157
FRANÇAIS ETALLONAGE PT1000 Pour effectuer le calibrage PT1000, suivre la procédure P12 PARAMETER OFFSET Pour effectuer l'offset des paramètres, suivre la procédure ESSAY DU SERVICE Il exécute un cycle opérationnel réduit (avec une phase de vide) pour tester rapidement le fonctionnement de l'autoclave. TEST FUNCTIONNEMENT EV Effectue un test de contrôle automatique sur le fonctionnement de toutes les électrovannes présentes sur la...
FRANÇAIS ALARMES Contrôle de l'installation d'alimentation électrique du local. LE DISPOSITIF NE Contrôle de l'intégrité et de la continuité dans le câble d'alimentation S'ALLUME PAS Contrôler l'intégrité des fusibles de 12 A sur la carte Main Contrôler le câblage entre la carte et la pompe de l'eau Souffler légèrement avec de l'air comprimé...
Página 159
FRANÇAIS A001 CYCLE INTERROMPU PAR L’UTILISATEUR L’opérateur a interrompu le cycle en maintenant le bouton START enfoncé MODALITÉS D’INTERVENTION Réinitialiser l’alarme et relancer un cycle Remplacement du PANNEAU DE COMMANDE (B) (si cette alarme se déclenche à chaque fois qu’un cycle est lancé, il se peut qu’il y ait des problèmes sur les boutons du panneau avant) A101 DÉLAI MISE SOUS VIDE...
Página 160
FRANÇAIS DÉLAI MISE SOUS VIDE A111 (dans le Vacuum Test durant la phase de maintien 1, la pression remonte de plus de 10% par rapport à la valeur de début de test de -0.9bar) DÉLAI MISE SOUS VIDE A121 (dans le Vacuum Test durant la phase di maintien 2, la pression remonte de plus de 13mbar par rapport à...
Página 161
FRANÇAIS A132 FLUXMÈTRE PAS MIS À ZÉRO (avant d'ouvrir EV4, pour l'entrée de l’eau dans la chambre, commander à la CARTE-MÈRE de réinitialiser le compteur du fluxmètre dans les 2 secondes) MODALITÉS D'INTERVENTION Remplacer la Carte-Mère (procédure P10.) PRESSION TROP HAUTE PENDANT LA PHASE DE A133 RENVOI DE L'EAU (si P>-0.1bar dans la chambre, il n'y a pas assez de dépression pour renvoyer l'eau dans la chambre du...
FRANÇAIS A401 TIMEOUT FERMETURE DE LA PORTE (la phase de fermeture de la porte a durée plus que 10 sec.) MODALITÉS D'INTERVENTION Vérifier le bon fonctionnement des interrupteurs et éventuellement les remplacer (procédure P03) Vérifier les connexions électriques entre les interrupteurs et la USER BOARD. Vérifier le bon fonctionnement entre l’axe et l’interrupteur Vérifier que le micro interrupteur soit monté...
FRANÇAIS A637 ERREUR ACCÈS CARTE SD (si l’autoclave ne réussit pas à accéder à la carte SD, à n’importe quel moment du cycle) MODALITÉS D'INTERVENTION Remplacer la CARTE SD par une neuve. Contrôler le câblage de communication entre SD BOARD et USER BOARD, et éventuellement le remplacer.
Página 164
FRANÇAIS │T1-T2│EN STÉRILISATION HORS DE LA LIMITE A662 SUPÉRIEURE (│T1-T2│hors de la limite supérieur pendant +10s – la limite est de 2°C) MODALITÉS D'INTERVENTION Effectuer depuis le Menu Technique : CALIBRAGE DES SONDES PT1000 pour réaligner les sondes PT1000 Remplacer les PT1000 (sondes de température) La CARTE-MÈRE ne lit pas correctement le signal envoyé...
FRANÇAIS A751 T1 EN STÉRILISATION HORS DE LA LIMITE INFÉRIEURE (T1 hors de la limite supérieure pour +10s/cycle 121°C - > limite = 121°C/cycle 134°C - > limite = 134°C) MODALITÉS D'INTERVENTION Effectuer depuis le Menu Technique : CALIBRAGE DES SONDES PT1000 pour réaligner les sondes PT1000 Remplacer les PT1000 (sondes de température) La CARTE-MÈRE ne lit pas correctement le signal envoyé...
FRANÇAIS A782 TEMPÉRATURE CYCLE 134°C HORS LIMITE MAXIMALE (T1 est montée au-delà des 138.5°C à n’importe quel moment du cycle) MODALITÉS D'INTERVENTION Remplacer les PT1000 (sondes de température - procédure P05.) La CARTE-MÈRE ne lit pas correctement le signal envoyé par les PT1000 ; la remplacer. La CARTE-MÈRE ne gère pas correctement la résistance ;...
Página 167
FRANÇAIS A901 CYCLE PAS COMPLÉTÉ AVEC SUCCÈS (Il est possible qu'il y ait une erreur sur la ligne électrique ou que quelqu'un ait débranché le câble d'alimentation ou éteint l'unité pendant le cycle) MODALITÉS D'INTERVENTION L’autoclave a été éteint pendant qu'il était en marche. Réinitialiser l'alarme et redémarrer le cycle.
FRANÇAIS PROCÉDURES OPÉRATIONNELLES ATTENTION RISQUE D'ÉLECTROCUTION Débrancher le dispositif du système d'alimentation électrique avant d'intervenir.. CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ DANS LE CÂBLES ET DANS LES FUSIBLES Allumer le testeur et le positionner sur le symbole indiqué dans le dessin. Prendre les extrémités noire et rouge et les positionner à...
FRANÇAIS CONTRÔLE DES MICRO-INTERRUPTEURS Placer les extrémités du testeur pour les différents commutateurs comme l'indique la figure. Appuyer sur le bouton d'actionnement MAINTENANCE DE LA POMP À VIDE 1. Enlever le couvercle (P07) 2. Déconnecter les tuyaux auxquels la pompe est connectée. 3.
Página 170
FRANÇAIS Dévisser les deux vis de fixation et extraire la pompe de son compartiment : sortir un peu les 2 réservoirs juste pour pouvoir accéder aux 2 vis avec un tournevis long (1). La vis vers l'avant est également accessible par le côté de la machine avec un tournevis court, sans extraire le réservoir d'évacuation (2).
FRANÇAIS 7. Soulever et séparer les deux têtes assemblées par un canal centra. 8. Après avoir désassemblé les têtes, (B) il est possible de procéder au nettoyage ou au remplacement du joint torique et des vannes et au nettoyage des membranes et des plaques métalliques.
FRANÇAIS 10. Positionner les plaques intermédiaires sur la pompe. Au cours de cette phase, il faut veiller à repositionner les organes en question dans leur position et dans leur direction d'origine. 11. Insérer les joints y compris le joint torique et les vannes dans leurs logements respectifs.
FRANÇAIS REPLACEMENT DES SONDES DE TEMPÉRATURE ET DES OGIVES 1. Enlever le couvercle de l'autoclave. 2. Dévisser les écrous (A) fixés aux manchons positionnés sur la partie arrière de la chaudière, enlever les cônes (B) et les rondelles (C) à l'intérieur des manchons (les rondelles sont présentes sur T1 et T2).
FRANÇAIS RETRAIT DU COUVERCLE 1. Dévisser les vis de serrage de l'arrière en plastique pour l'enlever. 2. Puis procéder à la suppression des vis de serrage du couvercle en tôle.
Página 175
FRANÇAIS 3. Retirer le couvercle et l'enlever de la machine. IMPORTANT: Durant la phase de remontage du couvercle, avant de le fixer avec les vis de fixation, bien veiller à ce que que les ailettes situées sous le couvercle s'encastrent bien avec les brides du châssis.
FRANÇAIS RETRAIT DU GROUPE TABLEAU 1. Enlever les vis indiquée sur la figure. 2. Détacher toutes les connexions de signal et de puissance et enlever le tableau complet. DÉMONTAGE DU RADIATEUR 1. Procéder à la suppression du couvercle comme d'après la procédure P07. 2.
Página 177
FRANÇAIS REPLACEMENT DE LA MAIN BOARD E DE L’USER BOARD 1. Procéder à la suppression du couvercle comme d'après la procédure P07. 5. Détacher les connecteurs de la carte, puis ôter les vis de fixation 6. À ce point, fixer la nouvelle carte en faisant attention de respecter les positions des connecteurs...
FRANÇAIS REPLACEMENT DE L’ÉCRAN 1. Procéder à la suppression du couvercle comme d'après la procédure P07. 2. Retirer le groupe tableau et détacher les connexions comme indiqué dans la procédure P08. 3. Retirer les vis indiquées sur la figure et enlever le groupe écran. PROCÉDURE DE RECALIBRAGE DES SONDES PT1000 1.
Página 179
FRANÇAIS 5. Confirmer en appuyant avec la touche v. 6. Faire défiler le menu jusqu'à l'option étalonnage PT1000 et sélectionner la commande 7. L'écran affiche la mention PUT 1117 OHM ON T1 8. Insérer la sonde avec une résistance de 1117 Ω sur la carte de puissance en pos. T1 9.
FRANÇAIS CÔNTROLE DE LA RÉSISTANCE Contrôles instrumentaux à effectuer afin de vérifier le fonctionnement correct de la résistance. Avec la machine éteinte: Contrôler que la distance entre l'extrémité du manchon arrière et l'arrière de la résistance soient de 3 cm. ...
FRANÇAIS CÔNTROLE DES SONDES DE NIVEAU Les sondes de niveau sont au nombre de deux : - une dans le réservoir d'eau propre (E) que nous appellerons LEVEL1 - une dans le réservoir d'eau utilisée (D) que nous appellerons LEVEL2 : LEVEL1 - signale le NIVEAU MIN et le NIVEAU MAX du réservoir de l'eau propre.
FRANÇAIS CÔNTROLE DU TABLEAU DE BORD Pointer avec le testeur dans le commun et de temps en temps, aller voir la continuité du circuit dans les logements individuels. INSTRUCTIONS DE MISE À JOUR DU MICROPROGRAMME MISE À JOUR PAR ENVOI DE LA CARTE SD ...
Página 183
FRANÇAIS Allumer la machine. Attendre 10 / 15 secondes environ que la machine fasse automatiquement la mise à jour et qu'elle redémarre jusqu'à afficher la page-écran de veille (3). Éteindre la machine. Enlever la CARTE-SD avec la mise à jour et la remplacer par celle fournie en équipement pour l'enregistrement des logs de cycle.
FRANÇAIS Enlever la carte du PC et l'insérer sur l'autoclave. Attendre 10 / / 15 secondes que la machine fasse automatiquement la mise à jour et qu'elle redémarre jusqu'à afficher la page-écran de veille. Éteindre la machine. ...
FRANÇAIS REMPLACEMENT DU TRANSDUCTEUR DE PRESSION 1. Retirer le couvercle en suivant la procédure P07. 2. Détacher le connecteur et le tuyau de raccordement avec la chaudière. 3. Enlever le transducteur de la plaque en desserrant le boulon.
Página 186
FRANÇAIS 4. Dévisser le transducteur de son adaptateur en laiton. 5. Remonter le nouveau transducteur en veillant à bien replacer le joint à l'intérieur de l'adaptateur. 6. Loger le nouveau transducteur dans son support et serrer l'écrou en s'assurant que le raccord et la direction du transducteur soient dans les positions de départ.
FRANÇAIS REMPLACEMENT DES ÉLECTROVANNES 1. Retirer le couvercle en suivant la procédure P07. 2. Dévisser les bagues des raccords et déconnecter les tuyaux connectés aux raccords. REEL CONNECTEUR CORPS 3. Dévisser l'écrou de serrage, enlever la rondelle au-dessus et retirer l'électrovanne. 4.
FRANÇAIS RÉGLAGE DU DÉCALAGE (température, pression, voltage) 1. Allumer l'autoclave. 2. Appuyer sur la touche correspondant à la mention Setup, on entre dans le menu utilisateur, faire défiler jusqu'à l'option MODE SERVICE et sélectionner ON en — appuyant sur la touche 3.
FRANÇAIS PROCÉDURE DE CONTRÔLE À la fin de toute intervention d'assistance, il est bon de procéder à quelques cycles opérationnels pour tester la réussite de l'opération. En plus des cycles opérationnels, il serait bon d'effectuer aussi un test électrique (EN 61010).
Página 190
FRANÇAIS SCHÉMA ELECTRIQUE ET CONNEXIONS...
Página 199
ESPAÑOL ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES INFORMACIONES GENERALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONES Y ESPACIO TOTAL NECESARIO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DISPOSICIÓN DE LA ELECTROVÁLVULA Y DEL CAUDALÍMETRO PLACA DE MANDOS INSTALACIÓN INSTALACIÓN BÁSICA INSTALACIÓN CON SISTEMA DE ÓSMOSIS PURA ...
ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES Tecno-Gaz s.p.a. asume la responsabilidad de la seguridad, la fiabilidad y las prestaciones del aparato, con las siguientes condiciones: Que el montaje, posibles modificaciones, calibraciones o reparaciones hayan sido realizados por personal técnico autorizado, con el uso de piezas de repuesto originales.
ESPAÑOL INFORMACÍON GENERAL La autoclave ONYX B 7.0 es un dispositivo que permite la esterilización a vapor de todas las cargas de tipo B, cóncavas, porosas y solidas. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Temperatura de trabajo +5°C ÷ +40°C Altitud máx. 2.000 m (s.l.m.) Humedad relativa MÁX.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Bomba entrada agua Carter anteriore Placa de mandos Depósito de descarga agua sucia Depósito de carga agua limpia Bomba de vacío Rejillas de protección y ventilador Transductor de presión Aislante de la caldera con Main Board elemento de calentamiento Interruptor de alimentación User Board...
Página 204
ESPAÑOL Radiador con rejilla de protección Válvula de seguridad Toma de conexión del sistema de Puerto serial RS232 ósmosis Grifo de vaciado del depósito de Toma de conexión del sistema de carga de agua limpia/ grifo de ósmosis carga de agua para ósmosis Rebosadero grifo de entrada de Grifo de vaciado del depósito de agua sucia...
Página 205
ESPAÑOL Grupo brazo y puerta Caldera Empalme de carga manual del Cubierta de chapa agua limpia Filtro batteriologico Visualizador Empalme descarga de agua Palanca de cierre sucia Clavija de seguridad con Sondas de temperatura electroimán (TEMP1 / TEMP2) Ranura para tarjeta SD Interruptor de la puerta...
Página 206
ESPAÑOL Batería tampón Conector de la pantalla Interruptor de alimentación User Board principal Lector de tarjeta SD Placa de mandos...
Página 208
ESPAÑOL PLANCIA COMANDI Ciclo 121°C Ciclo 134°C Ciclo Fast 134°C Ciclo Flash 134°C Ciclo Safety 134°C Ciclo Prion Ciclo Prion Fast Ciclo B&D / Helix test Vacuum test Livello acqua utilizzata MAX Livello serbatoio acqua pulita MAX Livello serbatoio acqua pulita MIN BM-1 Pulsante Multifunzione 1 BM-2...
ESPAÑOL INSTALACIÓN Instalación en ambientes idóneos para la esterilización. El aparato no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Es dispositivo se debe colocar separado de aparatos que generan fuertes emisiones de calor y radiaciones electromagnéticas, que pueden dañar la electrónica instalada.
Página 210
ESPAÑOL Coloque la autoclave sobre una superficie que pueda soportar el peso (mín. 80 kg) y de dimensiones adecuadas. La superficie de apoyo debe ser perfectamente horizontal. Una inclinación errada podría causar un funcionamiento incorrecto de la autoclave. ...
ESPAÑOL CORRECTA INSTALACIÓN min 5cm INSTALACIÓN ERRADA Accertarsi sempre che l’impianto elettrico a cui si allaccia l’autoclave sia conforme alle norme vigenti e dimensionato in maniera adeguata alle caratteristiche dell’apparecchio. IMPORTANTE: Evitare di connettersi con prolunghe, riduzioni o adattatori; in caso contrario potrebbero crearsi microinterruzioni con conseguente segnalazione di allarme.
Página 212
ESPAÑOL Utilizar para la Utilizar para la conexión al sistema conexión a la red de ósmosis (en eléctrica dotación con dicho (en dotación) (1) sistema) (2) Empalme para Empalme que debe ser conectar el utilizado para el vaciado Tubo de silicona 8x12 Cap espaciador sistemaosmosi PURA del depósito de agua...
ESPAÑOL PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO A continuación se describe un CICLO OPERATIVO y un ciclo PRUEBA VACUUM (consulte el manual de uso para conocer el tiempo de cada ciclo realizado por la autoclave). PRECALIENTAMENTO La autoclave está dotada por una función de precalentamiento completamente automática que agiliza los ciclos operativos de la autoclave.
ESPAÑOL CICLO OPERATIVO FASE 1: PRIMER VACIADO Y ENTRADA DEL AGUA (VACUUM 1) La máquina activa primero que todo la bomba de vacío (F)y cambia el estado de EV5 a on Por medio del cambio de EV3 a on el aire es aspirado desde el interior de la cámara de esterilización.
ESPAÑOL FASE 2: PRIMER PRECALENTAMIENTO (HEATING 1) Al cerrarse la EV4, inicia la fase de precalentamiento con la puesta en función de la resistencia al rededor de la cámara de esterilización. El calor producido genera producción de vapor en el interior de la cámara, y el consiguiente aumento de la presión, hasta el valor de +0.3 bar.
Página 218
ESPAÑOL FASE 3: DESCARGA Cuando la presión llega a +0.3 bar, se abre la EV2 (on) que permite la descarga de la presión de la cámara hasta 0.00 bar.
ESPAÑOL FASE 4: SEGUNDO VACIADO Y ENTRADA DEL AGUA (VACUUM 2) La máquina activa primero que todo la bomba de vacío (F) y cambia el estado de EV5 a on. Por medio del cambio de EV3 a on el aire es aspirado desde el interior de la cámara de esterilización.
ESPAÑOL FASE 5: PRIMER PRECALENTAMIENTO (HEATING 2) Al cerrarse la EV4, inicia la fase de precalentamiento con la puesta en función de la resistencia al rededor de la cámara de esterilización. El calor producido genera producción de vapor en el interior de la cámara, y el consiguiente aumento de la presión, hasta el valor de +0.3 bar.
Página 221
ESPAÑOL FASE 6: DESCARGA Cuando la presión llega a +0.3 bar, se abre la EV2 (on) que permite la descarga de la presión de la cámara hasta 0.00 bar.
ESPAÑOL FASE 7: SEGUNDO VACIADO Y ENTRADA DEL AGUA (VACUUM 3) La máquina activa primero que todo la bomba de vacío (F) y cambia el estado de EV5 a on. Por medio del cambio de EV3 a on el aire es aspirado desde el interior de la cámara de esterilización.
ESPAÑOL FASE 8: TERCER PRECALENTAMIENTO (HEATING 3) Al cerrarse la EV4, inicia la fase de precalentamiento con la puesta en función de la resistencia al rededor de la cámara de esterilización. El calor producido genera producción de vapor en el interior de la cámara, y el consiguiente aumento de la presión, hasta el valor de +0.3 bar.
ESPAÑOL FASE 9: ESTERILIZACIÓN Cuando se obtienen los parámetros correctos, la máquina entra en fase de esterilización y permanece en dicha fase (manteniendo los valores adecuados) durante el tiempo configurado. Durante este periodo todas las EV (con el encendido de la EV5) están en off.
Página 225
ESPAÑOL FASE 10: DESCARGA Cuando el tiempo de la fase de esterilización termina, se abre la EV2 (on) que permite la descarga de la presión de la cámara hasta +0.8 bar, permaneciendo en este estado durante aproximadamente 2 minutos. EV2 (off). Terminada esta fase se abre de nuevo la EV2 (off) permitiendo la descarga completa y el alcance de la presión ambiente.
ESPAÑOL FASE 11: SECADO (DRYING) Terminada la esterilización, se pasa finalmente a la fase de secado: se abre la electroválvula para descargar el vapor de la cámara (pasando siempre por el radiador y luego por el depósito) y cuando la presión se acerca a los 0 bar se pone en funcionamiento la bomba de vacío.
ESPAÑOL FASE 12: FINAL DEL CICLO Al final del ciclo se abre la electroválvula conectada al filtro bacteriológico (Y)para permitir la entrada del aire en la cámara de manera que la presión llegue a 0. Cuando las condiciones de presión son de seguridad (próximas a 0) se puede proceder al desbloqueo de la puerta y a la apertura de la maquina.
ESPAÑOL EJEMPLO DE INFORME IMPRESO FASE 1 FASE 2-3 FASE 4 FASE 5-6 FASE 7 FASE 8 FASE 8-9 FASE 10 FASE 11...
Página 229
ESPAÑOL VACUUM TEST Es una prueba de estanqueidad de la cámara o una prueba de la perdida del vacío (según la normativa EN13060 : 2009). El objetivo del control es verificar que durante el ciclo no se observen perdidas de aire a través del sellado de la cámara (juntas, válvulas, etc...) o a través de la cámara misma o de otros componentes sensibles (radiador, instalación neumática, etc...).
ESPAÑOL FASE 2: MANTENIMIENTO 1 (HOLDING) Alcanza la presión negativa de -0.86 bar, EV3 se cierra (off), la bomba se detiene y se inicia el conteo regresivo de 15 min. de duración efectiva de la prueba. Esta està compuesta por dos fases de mantenimiento. Cada una tiene objetivos precisos. Durante la fase de mantenimiento 1, la condición para la superación de la prueba es que se respete la formula: (P ) = 0.1(P...
ESPAÑOL FASE 3: MANTENIMIENTO 2 (HOLDING) Durante la fase de mantenimiento 2, la condición para superar la prueba es que no se observen perdidas de presión superiores a 0.13 kPa/min. (0.13 mbar/min.) con respecto a la P...
ESPAÑOL FASE 4: FINAL DEL CICLO Al final del ciclo se abreEV5 conectada al filtro bacteriológico (Y) para permitir la entrada del aire en la cámara de manera que la presión llegue a 0. Cuando las condiciones de presión son de seguridad (próximas a 0) se puede proceder al desbloqueo de la puerta y a la apertura de la maquina.
ESPAÑOL SETUP TÉCNICO Para ingresar en el menú técnico, a partir de la pantalla principal presione el respectivo pulsador Setup. Info Start Setup ▬ IDIOMA: ESPAÑOL Presione el pulsador central para cambiar la lengua del menú y de las indicaciones. Presione la flecha para pasar a la indicación siguiente FECHA Y HORA Presione el pulsador del centro para acceder a la configuración...
ESPAÑOL Pulsar para confirmar la contraseña y para tener acceso al menú técnico. ▬ Pulsar para reiniciar el procedimiento. Pulsar para cancelar las selecciones y regresar al menú setup. Presione la flecha para pasar a la indicación siguiente IMPRESORA EXTERNA Luego de haber instalado la impresora (accesorio opcional), se puede presionar el pulsador Label...
ESPAÑOL GESTIÓN DE CUENTA Permite operar en la gestión de los usuarios del autoclave. Permite visualizar, crear o eliminar un determinado usuario. En el menú de Gestión de Cuenta es posible además activar o desactivar (on/off) el control de carga de fin de ciclo;...
ESPAÑOL CALIBRACION DE LA PT1000 Para calibrar PT1000 ejecute el procedimiento P12 PARAMETROS COMPENS. Para realizar el offset de parámetros ejecute el procedimiento CICLO DE PRUEBA Ejecute un ciclo de trabajo reducido (con una fase de vacío) para probar rápidamente el funcionamiento de la autoclave. PRUEBA FUNCIONAMENTO EV Realiza una prueba de control automático del funcionamiento de todas las electroválvulas presentes en la máquina.
ESPAÑOL ALARMAS Controle la instalación de alimentación eléctrica del local. Controle la integridad y la continuidad del cable de EL DISPOSITIVO alimentación NO SE ENCIENDE Verifique la integridad de los fusibles desde 12 A en el panel principal Verifique el cableado entre la tarjeta y la bomba de agua Sople un poco con aire comprimido en el empalme de entrada...
ESPAÑOL A001 CICLO INTERRUMPIDO POR EL USUARIO El operador ha interrumpido el ciclo manteniendo oprimido el pulsador Stop MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Reinicie las alarmas y vuelva a dar inicio a un ciclo. Sustitución de la PLACA DE MANDOS (C) (si esta alarma se presenta cada vez que se activa un ciclo, es posible que haya problemas con los pulsadores de la placa delantera) A101...
ESPAÑOL TIMEOUT VACÍO A111 (en la prueba Vacuum durante la fase de mantenimiento 1, la presión aumenta de nuevo en un 10% con respecto al valor de -0.9 bar al inicio de la prueba) TIMEOUT VACÍO A121 (en la prueba Vacuum durante la fase de mantenimiento 2, la presión aumenta de nuevo de 13 mbar con respecto a la presión indicada al final del mantenimiento 1) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Actividades preliminares: Limpie la junta de la puerta y el borde externo de la cámara a...
ESPAÑOL A132 EL CAUDALÍMETRO NO HA SIDO REINICIADO (Antes de abrir EV4 para la entrada de agua en la cámara se da la orden al PANEL PRINCIPAL de poner en ceros el contador del caudalímetro en 2 segundos) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Sustituya el panel principal (procedimiento P10).
ESPAÑOL A401 TIMEOUT CIERRE PUERTA (Fueron necesarios más de 10 segundos para completar la fase de bloque de la puerta) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Verifique el funcionamiento correcto de los interruptores y si es necesario, sustitúyalos (procedimiento P03) Verifique la conexión eléctrica entre los interruptores y el PANEL DEL USUARIO. Verifique la alineación correcta entre el perno y el interruptor.
ESPAÑOL A637 ERROR DE ACCESO TARJETA SD (Si en cualquier momento del ciclo la autoclave no logra acceder a la tarjeta SD) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Sustituya la TARJETA SD por una nueva. Verifique el cableado de comunicación entre el PANEL SD y el PANEL DEL USUARIO, y si es necesario, sustitúyalo.
ESPAÑOL │T1-T2│EN ESTERILIZACIÓN FUERA DEL LIMITE A662 SUPERIOR (│T1-T2│fuera del límite superior para +10s – el límite es de 2°C) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Realizar a partir del menú técnico: CALIBRACIÓN SONDA PT1000 Para proceder a la alineación de la sonda PT1000 Sustituya la PT1000 (sonda de temperatura) El PANEL PRINCIPAL no detecta correctamente la señal enviada por la PT1000.
ESPAÑOL A751 T1 EN ESTERILIZACIÓN FUERA DEL LIMITE INFERIOR (T1 fuera del límite superior para +10s / ciclo 121 °C -> límite = 121°C / ciclo 134 °C -> límite = 134°C) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Realizar a partir del menú técnico: CALIBRACIÓN SONDA PT1000 Para proceder a la alineación de la sonda PT1000 Sustituya la PT1000 (sonda de temperatura) El PANEL PRINCIPAL no detecta correctamente la señal enviada por la PT1000.
ESPAÑOL TEMPERATURA DEL CICLO 134°C FUERA DEL LIMITE A782 MÁXIMO (T1 es superior a 138.5°C en cualquier momento del ciclo) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN Sustituya la PT1000 (sonda de temperatura - procedimiento P05). El PANEL PRINCIPAL no detecta correctamente la señal enviada por la PT1000. Sustitúyala.
ESPAÑOL A901 CICLO NO COMPLETADO CON ÉXITO (Es posible que haya un error en la línea eléctrica o que alguien haya desconectado el cable de alimentación o apagado la unidad durante el ciclo) MODALIDAD DE INTERVENCIÓN La autoclave ha sido apagada mientras estaba en funcionamiento. Reinicie las alarmas y vuelva a dar inicio a un ciclo.
ESPAÑOL PROCESOS OPERATIVOS ATENCIÓN PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Desconecte el dispositivo de la alimentación eléctrica antes de intervenir. CONTROL DE LA CONTINUIDAD EN LOS CABLES Y EN LOS FUSIBLES Encienda multímetro posiciónelo en el símbolo indicado por el dibujo. Coja los bornes negro y rojo y sitúelos en los extremos del cable o del fusible que quiere controlar.
ESPAÑOL CONTROL DE LOS MICROINTERRUPTORES Posicione los bornes del multímetro en los diferentes interruptores, como en la figura. Pulse el pulsador de puesta en marcha. Si en el interruptor hay continuidad, el multímetro emite una señal sonora, si no es así, es necesaria la sustitución.
Página 249
ESPAÑOL 4. Desenrosque los dos tornillos de fijación y extraiga la bomba de su alojamiento, saque hacia fuera los 2 depósitos según sea necesario para poder acceder a los 2 tornillos con un destornillador largo (1). El tornillo hacia la parte delantera es accesible incluso por el lado de la máquina con un destornillador corto, sin tener que sacar el depósito de desagüe (2).
ESPAÑOL 7. Eleve y separe los dos cabezales unidos por un canal central. 8. Una vez desensamblados los cabezales (B) es posible proceder a la limpieza/sustitución de junta tórica y válvulas y a la limpieza de membranas y planchas metálicas. La limpieza debe ser realizada con productos no agresivos (alcohol por ejemplo).
ESPAÑOL 10. Ubique las placas intermedias en la bomba. En esta fase se requiere poner atención para volver a colocar los órganos en cuestión en su posición y dirección iniciales. 11. Introduzca las juntas que incluyen junta tórica y válvulas en los alojamientos específicos.
ESPAÑOL SOSTITUCIÓN DE LAS SONDAS DE TEMPERATURA Y DE LAS OJIVAS 1. Retire la cubierta de la autoclave. 2. Desenrosque las tuercas (A) fijadas en los manguitos colocados en la parte posterior de la caldera, retire las ojivas (B) y las arandelas (C) dentro de los manguitos (las arandelas están en T1 y T2).
ESPAÑOL REMOCIÓN DE LA CUBIERTA 1. Desatornille los tornillos de fijación de la parte trasera de plástico para extraerla. 2. Luego, proceda con la remoción de los tornillos de fijación de la cubierta de chapa.
Página 254
ESPAÑOL 3. Extraiga la cubierta y retírela de la máquina IMPORTANTE: Durante la fase de montaje de la cubierta, antes de fijar la misma con los tornillos de fijación, compruebe que las aletas situadas bajo la cubierta se ensamblen en los pliegues del chasis.
ESPAÑOL REMOCIÓN DEL GRUPO DEL CUADRO 1. Remueva los tornillos indicados en la figura. 2. S Desconecte todas las conexiones de señal y de potencia y retire el cuadro completo. DESMONTAJE DEL RADIATOR 1. Proceda a la remoción de la cubierta como lo indica el procedimiento P07. Dirección del flujo de aire 2.
Página 256
ESPAÑOL SOSTITUCIÓN DE LA MAIN BOARD Y DE LA USER BOARD 1. Proceda a la remoción de la cubierta como lo indica el procedimiento P07. 2. Saque los conectores de la tarjeta y luego retire los tornillos de fijación. 3. Llegado este punto fije la tarjeta nueva prestando atención a respetar las ubicaciones de los conectores.
ESPAÑOL SOSTITUCIÓN DEL VISUALIZADOR 1. Proceda a la remoción de la cubierta como lo indica el procedimiento P07. 2. Retire el grupo de cuadro y separe las conexiones como se indica en el procedimiento P08. 3. Rimuovere le viti indicate in figura e togliere il gruppo display. PROCEDIMIENTO DE RICALIBRACIÓN DES LAS SONDAS PT1000 1.
ESPAÑOL 5. Confirme presionando sobre 6. Recorra el menú hasta la indicación de calibración PT1000 y seleccione el mando 7. En el visualizador aparece PUT 1117 OHM ON T1 8. Introduzca la sonda con resistencia 1117 Ω en la tarjeta de potencia en pos. T1 9.
ESPAÑOL CONTROL DE LA RESISTENCIA Controles de los instrumentos que deben efectuarse para verificar el funcionamiento correcto de la Resistencia. Con la máquina apagada: Controle que la distancia entre el extremo del manguito trasero y la parte trasera de la resistencia sea de 3 cm ...
ESPAÑOL CONTROL DE LAS SONDAS DE NIVEL Hay dos sondas de nivel: - Una en el depósito de agua limpia (E) que llamaremos LEVEL1 - Otra en el depósito de agua usada (D) que llamaremos LEVEL2 LEVEL1 - indica el NIVEL MÍN y NIVEL MÁX del depósito del agua limpia LEVEL2 - indica el NIVEL MÁX del depósito del agua usada Para controlar su funcionamiento de las sondas es necesario quitar la placa de acero del depósito y proceder de dos formas:...
ESPAÑOL CONTROL DE LA PALANCA DE MANDOS Apunte con el probador en la zona común y de vez en cuando verifique la continuidad del circuito en cada uno de los alojamientos ISTRUCCIONES PARA ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE ACTUALIZACIÓN MEDIANTE ENVÍO DE TARJETA SD ...
ESPAÑOL Encienda la máquina Espere aproximadamente 10/15 segundos hasta que la máquina acabe la actualización automáticamente y se reinicie hasta la visualización de la pantalla de Stand-by (3). Apague la máquina. Retire la TARJETA SD con la actualización y sustitúyala con aquella suministrada en dotación para el registro de los LOG de ciclo.
ESPAÑOL Espere aproximadamente 10/15 segundos / 15 s. que la máquina haga la actualización automática. Apague la máquina. Retire la TARJETA SD e introdúzcala nuevamente en el ordenador para retirar el archivo de actualización. Entre a la gestión de recursos -> acceda al directorio de la tarjeta de memoria ->...
ESPAÑOL SOSTITUCIÓN DEL TRANSDUCTOR DE PRESIÓN 1. Extraiga la cubierta siguiendo el proceso P07. 2. Saque el conector y el tubo de conexión con la caldera. 3. Retire el transductor del soporte desajustando el perno.
Página 265
ESPAÑOL 4. Desajuste el transductor de su adaptador de latón. 5. Instale el nuevo transductor prestando atención a poner correctamente las juntas dentro del adaptador. 6. Coloque el transductor nuevo en su soporte y apriete la tuerca asegurándose de que el racor y la dirección del transductor se hallen en la posición inicial.
ESPAÑOL SOSTITUCIÓN DE LAS ELECTROVÁLVULAS 1. Extraiga la tapa siguiendo el proceso P07. 2. Desatornille las virolas de los empalmes y extraiga los tubos conectados a los mismos. BOBINA CONECTOR CUERPO 3. Desenrosque la tuerca de fijación, quite la arandela superior y extraiga la electroválvula.
ESPAÑOL CONFIGURACIÓN OFFSET (temperatura, presión, voltaje) 1. Encienda la autoclave. 2. Presione el pulsador correspondiente a Setup, si entra en el menú usuario, vaya hasta la indicación MODALIDAD DE SERVICIO y seleccione ON presionando el pulsador — 3. Introduzca la contraseña como se indica en el capitulo SETUP TÉCNICO . 4.
ESPAÑOL PROCEDIMIENTO DE DESBLOQUEO DE LA PUERTA POR FALTA DE CORRIENTE 1. Coja un destornillador de longitud media y hágalo pasar a través del espacio entre el cárter y el panel delantero, introduciéndolo en el agujero creado expresamente con un ángulo de unos 60° (figura de abajo). La angulación es necesaria para llegar con la punta del destornillador hasta el extremo delantero del electroimán.
ESPAÑOL PROCESO DE COMPROBACIÓN Cuando termina cualquier proceso de asistencia es aconsejable realizar algunos ciclos operativos para comprobar el buen éxito de la operación. Junto con los ciclos operativos, se aconseja realizar también un control eléctrico (EN61010). Para terminar, como se prevé en las normativas regionales/nacionales vigentes, realice una nueva validación de la máquina.
Página 281
This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community. TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids others to use it or spread it without its approval.