Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 189

Enlaces rápidos

ONYX
Art. AB027ZXZ
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPANOL
PORTUGUÊS
B 6.0
0ZXZI0011 rev_3
16/12/2021

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz ONYX B 6.0

  • Página 1 ONYX B 6.0 Art. AB027ZXZ Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Bedienungsanleitung DEUTSCH 0ZXZI0011 rev_3 Instrucciones de uso ESPANOL 16/12/2021 Instruções para o uso PORTUGUÊS...
  • Página 2 Fabbricante / Manufacturer / Fabricant / Fabricante / Hersteller / Fabricante TECNO-GAZ S.p.A. Strada Cavalli, 4 43038 Sala Baganza (PR) ITALY Nel presente manuale istruzioni il termine “autoclave” è equivalente a piccole sterilizzatrici a vapore (EN13060). In this instruction manual the term “autoclave” is equivalent to small steam sterilizer (EN13060).
  • Página 3 ITALIANO                                                                                                             INDICE   INTRODUZIONE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI ELENCO USCITE ED INDICATORI DISIMBALLAGGIO ACCESSORI INSTALLAZIONE PROGRAMMAZIONE DISPLAY ISTRUZIONI DI UTILIZZO 10.1 ACCENSIONE DELL' AUTOCLAVE E ALLINEAMENTO BAROMETRICO 10.2 CARICO MANUALE SERBATOIO ACQUA PULITA 10.3...
  • Página 4 LA CASA PRODUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE MIGLIORATIVE SENZA PREAVVISO AL PRESENTE MANUALE. QUESTO MANUALE È DI ESCLUSIVA PROPRIETÀ DELLA DITTA TECNO-GAZ S.P.A. E’ VIETATA A TERMINI DI LEGGE LA RIPRODUZIONE E LA CESSIONE A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE...
  • Página 5 ITALIANO                                                                                                             INTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. Prima di utilizzare questa autoclave, La invitiamo a leggere con massima attenzione il manuale d’uso e successivamente conservarlo in un luogo accessibile a tutti gli operatori addetti alla sterilizzazione.
  • Página 6 ITALIANO   IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE La destinazione d’uso dell’autoclave è quella di sterilizzare le tre tipologie di carico previste dalla norma EN13060, specificatamente: MATERIALI FERROSI O SOLIDI max kg. 7 Strumenti senza cavità e senza ostacoli per la penetrazione del vapore CORPI POROSI Materiali semplici o composti che possono max kg.
  • Página 7 ITALIANO                                                                                                             SICUREZZA   Marcatura di sicurezza TENSIONE ALTA PERICOLOSA TEMPERATURA TOGLIERE TENSIONE CONNESSIONE A PRIMA DI TERRA RIMUOVERE IL COPERCHIO   Dispositivi di sicurezza L'autoclave è fornita dei seguenti dispositivi di sicurezza: 1. Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% 2.
  • Página 8 ITALIANO     DATI TECNICI     +5°C  +40°C Temperatura di lavoro Altitudine MAX 2.000 m Umidità relativa MAX a 30°C Umidità relativa MAX a 40°C Dimensioni ingombro (L x H x P) (mm) 474 x 497 x 650 Ingombro portello aperto 495 mm 64kg.
  • Página 9 ITALIANO                                                                                                             ELENCO USCITE ED INDICATORI Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Troppo pieno acqua demineralizzata Rubinetto di scarico acqua utilizzata (posteriore) Rubinetto scarico acqua demineralizzata (collegamento demineralizzatore) Valvola di sicurezza Alimentazione elettrica principale con fusibili Fusibile Connessione RS232 Collegamento demineralizzatore Display Filtro Batteriologico...
  • Página 10 ITALIANO   DISIMBALLAGGIO   L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. Nel caso non siano disponibili attrezzature per la movimentazione maneggiare l’autoclave imballata sempre in due persone.
  • Página 11 ITALIANO                                                                                                             ACCESSORI   PORTATRAY BIVALENTE Acciaio Inox Materiale Dimensioni (L x H x P) 220 x 195 x 404 Immagine Fig.1 Dotazione prevista Codice 1ZXYA0119   TRAY Materiale Alluminio anodizzato Dimensioni (L x H x P) 185 x 17 x 380 Immagine Fig.2 Dotazione prevista...
  • Página 12 ITALIANO   CHIAVE ESTRAZIONE TRAY Utilizzare per estrarre e manovrare i trays Immagine Fig.4 Fig.5 Dotazione prevista Codice DANA008   SPAZZOLA PULIZIA CAMERA E GUARNIZIONE PORTELLO Utilizzarla per pulire la camera di sterilizzazione e la guarnizione portello (capitolo 14) Immagine Fig.6 Dotazione prevista Codice...
  • Página 13 ITALIANO                                                                                                             TUBO SCARICO ACQUA Utilizzare per scaricare l’acqua utilizzata dal rubinetto sul frontale dell’autoclave (Fig.A–pos. ) - (paragrafo 10.8) Immagine Fig.8 Dotazione prevista Codice DANA130     RACCORDO PER SCARICO POSTERIORE RUBINETTI Avvitare sul rubinetto di carico (Fig.A-pos. ) per vuotare il serbatoio di carico;...
  • Página 14 ITALIANO   CAVO ALIMENTAZIONE Collegare l’estremità del connettore (pos. ) al pannello posteriore (Fig.A–pos. successivamente la spina (pos. ) direttamente alla presa di alimentazione dell’impianto elettrico. Immagine Fig.11 Dotazione prevista Codice 3ELEE0003   SCHEDA DI MEMORIA Utilizzarla per la memorizzazione dei cicli dell’autoclave. (È preferibile, per la perfetta compatibilità...
  • Página 15 ITALIANO                                                                                                               Utilizzare per il Fig.11 - Utilizzare per collegamento del il collegamento alla sistema osmosi rete elettrica (in (in dotazione con il dotazione) sistema osmosi) Fig.9 - Raccordo da utilizzare per lo Raccordo per il collegamento del svuotamento dei serbatoi dell’acqua sistema osmosi PURA PLUS Fig.10 - Tubo cristal 8x12 (in dotazione)
  • Página 16 ITALIANO   INSTALLAZIONE 640 mm 474 mm 497 mm 495 mm Apertura max. portello 420 mm 420 mm 430 mm min. 50 mm 70 mm 150 mm 500 mm  ...
  • Página 17 ITALIANO                                                                                                             1. Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione. 2. Il locale deve essere adeguatamente illuminato ed areato, come previsto dalle direttive in vigore. 3. Installare l’autoclave lontano da fonti di calore e schizzi d’acqua. 4. Posizionare l’autoclave su un piano perfettamente orizzontale e di adeguate dimensioni per supportarlo (max.80 kg).
  • Página 18 ITALIANO   PROGRAMMAZIONE DISPLAY Dalla schermata iniziale premendo il pulsante Setup si accede al menù di settaggio dell’autoclave. LINGUA Premere il pulsante centrale per cambiare lingua dei menù e delle indicazioni vocali Premere la freccia per passare alla voce successiva DATA E ORA Premere il pulsante centrale per accedere al settaggio data/ora.
  • Página 19 ITALIANO                                                                                                             STAMPANTE ESTERNA Dopo avere installato la stampante (accessorio opzionale, seguendo le istruzioni al suo interno), è possibile stampare etichette adesive di rintracciabilità da incollare sul pacchetto prima di iniziare la sterilizzazione. Quando la casella lampeggia, premere le frecce per scegliere il numero di etichette da ▲...
  • Página 20 ITALIANO     GESTIONE ACCOUNT  VISUALIZZA UTENTI: Consente di visualizzare gli utenti già registrati.  NUOVO UTENTE: Consente di registrare un nuovo utente.  ELIMINA: Consente di eliminare un utente già registrato.  CONTROLLO CARICO: on/off (capitolo 10.8). NUOVO UTENTE: Premere il pulsante centrale per accedere alla creazione NUOVO UTENTE.
  • Página 21 ITALIANO                                                                                                             ISTRUZIONI DI UTILIZZO   Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. 10.1 Accensione dell’autoclave e allineamento barometrico   Premere l’interruttore generale (Fig.A–pos.13). Dopo la visualizzazione del logo, l’autoclave procede alla verifica di memoria e periferiche. Una volta finiti i controlli l’autoclave passerà alla configurazione operativa.
  • Página 22 ITALIANO     10.3 Carico manuale diretto nel serbatoio acqua pulita 10.4 Caratteristiche acqua da utilizzare   ABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA EN13060 CEN STANDARD EN13060  Residuo evaporazione mg/l  Ossido di silicio mg/l  Ferro mg/l  Cadmio 0.005 mg/l...
  • Página 23 ITALIANO                                                                                                               10.5 Carico materiali in autoclave   Disporre i materiali da sterilizzare sui trays in dotazione, facendo attenzione a:  non sovrapporre mai i materiali  disporre gli strumenti imbustati, sempre con la parte di carta verso l’alto ...
  • Página 24 ITALIANO   10.6 Inizio ciclo di sterilizzazione   Dopo le fasi indicate nel paragrafo 10.1, scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante SELECT CYCLE. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante Start. La porta verrà bloccata automaticamente ed il ciclo avrà...
  • Página 25 ITALIANO                                                                                                             10.9 Scarico acqua utilizzata   Quando il led di livello acqua utilizzata (Fig.A–pos. ) si accende bisogna procedere allo svuotamento del serbatoio di raccolta dell’acqua esausta. Se non si provvede, il funzionamento dell’autoclave è inibito. Prendere il tubo in dotazione (Fig.8), ed inserirlo nel raccordo di scarico acqua usata posto frontalmente all’autoclave (Fig.A–pos.
  • Página 26 ITALIANO   CICLI DI STERILIZZAZIONE   11.1 Descrizione cicli L’autoclave è dotata di tre serie di cicli: A - cicli operativi B - cicli notte C - cicli test 11.2 Cicli operativi Tutti i cicli operativi hanno il sistema di vuoto frazionato e possono sterilizzare corpi cavi, porosi, solidi, tuttavia si differenziano tra loro secondo priorità...
  • Página 27 Piccolo carico poroso Carico poroso completo Carico cavo B Carico cavo A Confezionamento multiplo Asciugatura carico solido Asciugatura carico poroso TECNO-GAZ è a vostra diposizione per fornirvi i test di sterilizzazione per la gestione della vostra routine di sterilizzazione  ...
  • Página 28 ITALIANO   SOFTWARE VISUALIZZAZIONE CICLI 12.1 Installazione Inserire la scheda di memoria SD nel proprio computer. La cartella LogViewer si trova nella cartella radice all’indirizzo: <SD Card>: \ Accedere alla scheda di memoria SD e copiare la cartella LogViewer sul proprio computer. Aprire la cartella LogViewer e lanciare il programma LogViewer tramite il link, riconoscibile dall’icona a forma di lente di ingrandimento evidenziato in Figura 1.
  • Página 29 ITALIANO                                                                                                             12.2 Impostazione lingua La lingua predefinita di LogViewer alla prima esecuzione è la lingua inglese. Attraverso il menù a tendina presente a destra è possibile modificare la lingua. Sono disponibili la lingua inglese, italiana, tedesca, francese e spagnola. Il programma memorizza la lingua scelta e alla successiva esecuzione carica l’interfaccia in tale lingua.
  • Página 30 ITALIANO   Figura 3: visualizzazione della registrazione di un ciclo Vacuum  ...
  • Página 31 ITALIANO                                                                                                             12.4 Apertura di directory Selezionare dal menù a tendina File → Seleziona (Figura 4) per consultare i file log presenti in una determinata cartella. Il programma mostrerà una finestra di dialogo per specificare il percorso da consultare. Figura 4: Voce menù...
  • Página 32 ITALIANO   Figura 5: navigazione di una cartella I file sono elencati in una lista che fornisce un’anteprima sul numero seriale della macchina, il numero complessivo del ciclo, il tipo di ciclo e l’esito. Cliccando su una riga, corrispondente a un elemento della lista, si visualizza il dettaglio relativo al ciclo corrispondente uguale a quello mostrato in Figura 3.
  • Página 33 ITALIANO                                                                                                             12.5 Creare Report Durante la visualizzazione di un log, selezionando dal menù Opzioni → Crea Report, il programma costruisce una tabella con tutti i dati del ciclo e li mostra in una nuova finestra (Figura 6). Figura 6: finestra di report Da questa finestra è...
  • Página 34 ITALIANO   12.6 Creare PDF Durante la visualizzazione di un log, selezionando dal menù Opzioni → Crea PDF, LogViewer crea un file PDF del ciclo selezionato (Figura 7). Figura 7: menù Opzioni, in evidenza la voce Crea PDF Il file PDF verrà creato all’interno della cartella in cui si trova il file *.log, nella sottocartella Report, accessibile tramite lo strumento.
  • Página 35 ITALIANO                                                                                                               12.7 Creare PDF della cartella In modalità di navigazione cartella è disponibile la funzione Crea PDF della cartella nella voce Opzioni della barra dei menù. Figura 9: funzione Crea PDF della cartella visibile in modalità navigazione cartella Al click del mouse, verrà...
  • Página 36 ITALIANO   Figura 10: Cartella esplorata con LogViewer e cartella di destinazione dei file prodotti  ...
  • Página 37 ITALIANO                                                                                                             INSTALLAZIONE SISTEMA OSMOSI   Impostazione sistema di demineralizzazione   L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso un sistema di demineralizzazione esterno ad osmosi (accessorio opzionale). L’operatore prima di installare il sistema deve programmare l’autoclave seguendo le istruzioni sottoindicate: Accendere l’autoclave premendo l’interruttore generale (Fig.A–pos.
  • Página 38 ITALIANO    Accendere l’autoclave;  Eseguire uno o più cicli di sterilizzazione per controllare il funzionamento della connessione eseguita e controllare soprattutto le perdite. A fine giornata chiudere sempre il rubinetto posto a monte dell’impianto di demineralizzazione Collegare i sistemi di demineralizzazione soltanto ad autoclavi predisposte Per il collegamento dei sistemi di demineralizzazione alle autoclavi, fare NOTA riferimento...
  • Página 39 ITALIANO                                                                                                             MANUTENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza. Le seguenti operazioni sono da intendersi obbligatorie ed eseguibili dagli operatori. Pulizia della camera 20 cicli oppure 1 volta la settimana Pulire periodicamente la camera, asportando eventuali depositi o detriti, eviterete così...
  • Página 40 ITALIANO   Regolazione portello ogni 2 mesi Per preservare l’integrità funzionale della macchina, bisogna regolare la pressione di chiusura del portello P, agendo sul regolatore del portello stesso. Utilizzare la leva e ruotare di 60° in senso antiorario per aumentare la pressione di chiusura; se invece si vuole diminuire la pressione di chiusura, ruotare di 60°...
  • Página 41 ITALIANO                                                                                                             Per eseguire un arco più ampio, bisogna disinserire le leve tenendole unite come in Fig. 2 portarle ad inizio corsa (Se si vuole ruotare la leva per diminuire la pressione di chiusura, inizio corsa 2. Se si vuole ruotare la leva per aumentare la pressione di chiusura, inizio corsa 1) Successivamente aver portato le leve ad inizio corsa, rilasciarle come in Fig.
  • Página 42 ITALIANO     14.1 Manutenzione ordinaria per tecnici autorizzati Pulire la camera Pulire filtro di metallo all’interno della camera Sostituire guarnizione portello camera (DANA038) Lubrificare sistema chiusura portello camera Regolare chiusura portello camera Sostituzione filtro batteriologico (DAVA101) Sostituzione filtro Carico Acqua (DARA054) Pulizia filtro a Y in ottone a valle del radiatore Pulire eventualmente sostituire EV Carico dell’acqua Pulire serbatoi...
  • Página 43 ITALIANO                                                                                                             MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI   I messaggi di allarme sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. In caso di visualizzazione di un messaggio di allarme (suffisso "A") il ciclo è da ritenersi NON ANDATO A BUON FINE: occorrerà...
  • Página 44 ITALIANO    Lasciare raffreddare la camera. Lettura della sonda T1 in A 651  Resettare e riavviare il ciclo. sterilizzazione oltre il limite superiore  Lasciare raffreddare la camera. Lettura della sonda T2 in A 653  Resettare e riavviare il ciclo. sterilizzazione oltre il limite superiore ...
  • Página 45 ITALIANO                                                                                                             SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito vengono elencati alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 16.1 L’autoclave non asciuga correttamente ...
  • Página 46 PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA   In caso di guasto, revisione, validazione, contattare direttamente i centri di assistenza TECNO-GAZ S.p.A. Vedi Allegato Centri Assistenza Cod. 0Z00H0002 Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Página 47 ITALIANO                                                                                                             RIEPILOGO RICAMBI CONSUMABILI   PORTATRAY TRAY STANDARD 1ZXYA0119 1ZXYA0121 FILTRO CAMERA TRAY DXBA091 1ZXYA0122 TUBO CARICO CAVO ACQUA ALIMENTAZIONE DANA099 + DXBA711 + 3ELEE0003 CPRG117 RACCORDO FILTRO RUBINETTO BATTERIOLOGICO POSTERIORE CPRG096 DAVA101 GUARNIZIONE SPUGNA PORTELLO CPMG004 DANA038 TUBO UTENZE TUBO SCARICO POSTERIORI...
  • Página 48 Fig. B VOLUME DI TEMPO TEMPO INTERVALLO DI INTERVALLO ACQUA TIPOLOGIA DI CARICO ESPOSIZIONE ASCIUGATURA CICLI PRESSIONE DI TEMPERATURA IMPIEGATO DAL CARICO MASSIMO (Kg) T4 (Minuti) T5 (Minuti) LAVORO DI LAVORO CICLO (l) (bar) (°C) imbustati e non 1.04 ÷ 1.30 121 ÷...
  • Página 49 ENGLISH                                                                                                             INDEX   INTRODUCTION USE AND DESTINATION OF USE OF THE AUTOCLAVE SAFETY SAFTY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTES DISPOSAL TECHNICAL DATA OUTPUTS AND INDICATORS LIST UNPACKAGING ACCESSORIES INSTALLATION PROGRAMMING DISPLAY USE INSTRUCTION 10.1 TURNING ON THE AUTOCLAVE AND BAROMETRIC ALIGNMENT 10.2 CLEAN WATER TANK MANUAL LOAD 10.3...
  • Página 50 THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CARRY OUT IMPROVING TECHNICAL CHANGES WITHOUT ANY PREVIOUS NOTICE. THIS MANUAL IS A SOLE PROPERTY OF TECNO-GAZ S.P.A. AND CANNOT BE COPIED, REPRODUCED OR TRANSFERRED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE WRITTEN AUTHORISATION OF TECNO-GAZ S.P.A.
  • Página 51 ENGLISH                                                                                                             INTRODUCTION Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. Before using this autoclave, we invite you to read with maximum attention the user’s manual and then keep it in a place accessible to all operators in charge of STERILIZATION.
  • Página 52 ENGLISH   USE AND DESTINATION OF USE OF THE AUTOCLAVE The autoclave is able to sterilize the three types of load provided for by the standard EN13060, especially: METAL OR SOLID MATERIALS max kg. 7 Instruments with no cavities and no obstacles to the penetration of steam POROUS OBJECTS Simple or composite materials that can...
  • Página 53 ENGLISH                                                                                                             SAFETY   Safety marking HAZARDOUS HIGH VOLTAGE TEMPERATURE DISCONNECT THE POWER EARTH BEFORE CONNECTION REMOVING THE LID   Safety devices The following safety devices are installed: 1. Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% 2. Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running 3.
  • Página 54 ENGLISH     TECHNICAL DATA     +5°C  +40°C Working temperature Maximum altitude 2.000 m Max relative humidity at 30°C Max relative humidity at 40°C Dimensions of space occupied 474 x 497 x 650 (L x H x P) mm Space occupied with open door 495 mm Weight (empty tanks)
  • Página 55 ENGLISH                                                                                                             OUTPUTS AND INDICATORS LIST Exceeding full for used water tank – condensate drain Exceeding full for clean water tank Tap for emptying used water tank (back) Tap for emptying clean water tank (demineralizer connection) Safety valve Feeding socie with fuses Fuse RS232 serial port Socket for connection of osmosis system...
  • Página 56 ENGLISH   UNPACKAGING   The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The packaging must not be subject to impact, must be handled with care and avoid dropping it or roll it. In case autonomous handling means are not available handle the packaged autoclave always in two persons.
  • Página 57 ENGLISH                                                                                                             ACCESSORIES   DUAL TRAY HOLDER Stainless steel Material Size (L x H x P) 220 x 195 x 404 Picture Fig.1 Envelope standard Code 1ZXYA0119   TRAY Material Alluminium anodized Size (L x H x P) 185 x 17 x 380 Picture Fig.2 Envelope standard...
  • Página 58 ENGLISH   TRAY EXTRACTION WRENCH Use for extract the trays Picture Fig.4 Fig.5 Envelope standard Code DANA008   CHAMBER AND DOOR GASKET CLEARING SPONGE Use to clean sterilization chamber and door gasket (par. 14) Picture Fig.6 Envelope standard CPMG004 Code  ...
  • Página 59 ENGLISH                                                                                                             WATER DISCHARGE PIPE Use to drain the water used from the faucet on the front of the autoclave (Fig.A–pos. (par. 10.8) Picture Fig.8 Envelope standard Code DANA130     FITTING FOR REAR TAPS DISCHARGE Tighten the loading faucet (Fig.A-pos. ) to empty the loading tank and tighten the drain faucet (Fig.A-pos.
  • Página 60 ENGLISH   POWER SUPPLY CORD Take the power supply cord provided (pos. ) and insert the female plug (Fig.A-pos. ) in the socket of the back panel of the autoclave then insert the male plug (pos. ) in the electric plug of the system. Picture Fig.11 Envelope standard...
  • Página 61 ENGLISH                                                                                                               Fig.11 - Use for Use to connect the connection to the osmosis system electricity grid (supplied with the (supplied) osmosis system) Fig.9 Fitting to be used for Connecting fittings for emptying water tanks Fig.10 – Cristal pipe 8x12 osmosis system PURA (supplied) (supplied)
  • Página 62 ENGLISH   INSTALLATION 640 mm 474 mm 497 mm 495 mm Max. hatch opening 420 mm 420 mm 430 mm min. 50 mm 70 mm 150 mm 500 mm  ...
  • Página 63 ENGLISH                                                                                                             1. Install the autoclave in environments suitable to sterilization. 2. The premises have to be suitably lit and ventilated, in compliance with regulations in force. 3. Install the autoclave away from heat sources and water splashes. 4. Position the autoclave on a surface, suitable to support the weight (80 Kgs.) and with adequate dimensions.
  • Página 64 ENGLISH   PROGRAMMING DISPLAY From the first page press Setup to enter the autoclave setup menu. LANGUAGE Press the central button to change the language of menus and vocal messages. Press the arrow to shift to the next item DATE AND TIME Press the central button to enter the date/time setup.
  • Página 65 ENGLISH                                                                                                             EXTERNAL PRINTER After the printer installation (optional accessory, following the instructions inside), is possible to print the traceability adhesive labels to be stuck on the wrap before starting sterilization is entered. When the box flashes press the arrows to ▲...
  • Página 66 ENGLISH     ACCOUNT MANAGER  SHOW USERS: It allows you to see the already registered users.  NEW USERS: It allos to register a new user.  DELETE: It allows you to delete already registered users.  LOAD CHECK: on/off (par. 10.8). NEW USERS: Press the central button to enter a new user.
  • Página 67 ENGLISH                                                                                                             USE INSTRUCTION   After installing the autoclave proceed with preparation and use. 10.1 Turn on the autoclave and barometric alignment   Press the main switch (Fig.A–pos. ). After the display of the logo, the autoclave checks the memory and the connections. Once checks are over the autoclave shifts to the operating setup.
  • Página 68 ENGLISH     10.3 Direct manual loading into the clean water tank 10.4 Characteristics of the water to be used   TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE EN13060 CEN STANDARD EN13060  Evaporation residue mg/l  Silicon oxide mg/l ...
  • Página 69 ENGLISH                                                                                                               10.5 Loading of the materials in the autoclave   Arranging the materials to be sterilized on the provided trays, as follows:  Do not superpose the materials  Arrange the wrapped materials with the paper side facing upwards ...
  • Página 70 ENGLISH   10.6 Starting the sterilization cycle   After the steps listed above, choose the most suitable STERILISATION program for the prepared load, by pressing the SELECT CYCLE button. After choosing the program, start the cycle by pressing the button. The door will lock automatically, and the cycle will begin.
  • Página 71 ENGLISH                                                                                                             10.9 Discharge used water   When the used water level LED (Fig. A-pos. ) lights up, the used water collection tank must be emptied. If nothing is done, the operation of the autoclave is blocked. Take the hose supplied (Fig.8), and insert it into the used water drain fitting located on the front of the autoclave (Fig.A-pos.
  • Página 72 ENGLISH   STERILIZATION CYCLES   11.1 Descriptions cycles The autoclave has three series of cycles: A – operation cycles B – night cycles C – test cycles 11.2 Operation cycles All operating cycles, have the fractional vacuum system and can sterilize hollow, porous and solid materials, however, are differentiated according to user priority and to characteristics of the materials for the sterilization.
  • Página 73 Small porous items Small porous loads Full porous load Hollow load B Hollow load A Multiple wrapping Dryness, solid load Dryness, porous load TECNO-GAZ is at your service to provide sterilization tests for the management of your sterilization routine  ...
  • Página 74 ENGLISH   SOFTWARE VISUALIZATION CYCLES 12.1 Installation Enter the SD memory card in your computer. The LogViewer folder is located at: <SD Card>:\ Access the SD memory card and copy the LogViewer folder on your computer. Open the folder LogViewer and run the LogViewer program by double click link, recognizable by the magnifying glass icon (Figure1).
  • Página 75 ENGLISH                                                                                                             12.2 Language setting The default language at first run of LogViewer is English. It is possible to change the language by the dropdown menu on right of window. Languages available are English, Italian, German, French e Spanish. The program saves the selected language and to next run loads the user interface in that language.
  • Página 76 ENGLISH   Figure 3: log viewing mode of Vacuum cycle  ...
  • Página 77 ENGLISH                                                                                                             12.4 Open directory Select by dropdown menu File → Select (Figure 4) to browse the log files in a particular folder. The program will show a dialog box to specify the path to browse. Figure 4: item Select, for browsing folder The program display only *.log files with valid content in the selected folder, and shows a list as in Figure 5.
  • Página 78 ENGLISH   Figure 5: browsing folder Log files are showed as a list that provides a preview with serial number of sterilizer, cycle number, kind of cycle and the outcome. By single-click on a list item, the detailed report of corresponding log is displayed, as showed in Figure 3.
  • Página 79 ENGLISH                                                                                                             12.5 Make Report During log viewing, by selecting from menu Options → Make Report, the program returns a table with all cycle data and show them in a new window (Figure 6). Figure 6: report window From this window is possible display a print preview (File → Print preview) or print (File → Print).
  • Página 80 ENGLISH   12.6 Make PDF During the viewing of a log, by selecting from menu Options → Make PDF, Logviewer make a PDF file which contains the cycle details (Figure 7). Figure 7: menu Options, the item Make PDF The PDF file will be created in the same folder where *.log file is located, in sub-folder Report, accessible by File Manager tool in Windows.
  • Página 81 ENGLISH                                                                                                               12.7 Make folder PDF In browsing folder mode is available the Make folder PDF function in Options item of menu bar. Figure 9: Make folder PDF function, visible in browsing folder mode On mouse click, a loading bar that indicates the progress of the process is displayed. The PDF files will be created within the browsed folder, in subfolder Report, accessible by File Manager tool of Windows.
  • Página 82 ENGLISH   Figure 10: Browsed folder with LogViewer and destination folder of made files.  ...
  • Página 83 ENGLISH                                                                                                             INSTALLATION OSMOSIS SYSTEM   Setting osmosis system   The autoclave is also designed for loading demineralised water through an external osmosi demineralisation system (optional accessory). The operator before installing the system, must schedule the autoclave following the instructions below: Turn the autoclave on by pressing the mains switch (Fig.
  • Página 84 ENGLISH   mainly to be sure of the absence of any leak. At the end of every day always close the cock upstream the demineralizer Connect the demineralizers exclusively to suitable autoclaves For the connection of the demineralizers to the autoclaves, see also the NOTE  ...
  • Página 85 ENGLISH                                                                                                             MAINTENANCE Correct maintenance of the autoclave assures correct funcioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. The following operations are compulsory feasible by operators. Cleaning of chamber Every 20 cycles or one a week Clean periodically the chamber, remove eventual deposits or debris, thus avoiding the introduction in the discharging circuit of material which can cause obstructions.
  • Página 86 ENGLISH   Door regulation Every 2 mouths To preserve the functional integrity of the machine, the closing pressure of the door P must be adjusted by acting on the door regulator. Use the lever and rotate 60° anticlockwise to increase the closing pressure; if instead you want to decrease the closing pressure, turn 60°...
  • Página 87 ENGLISH                                                                                                             To execute a wider arc, it is necessary to disengage the levers by keeping them together as Fig. 2 and bring them to the start of stroke (If you want to rotate the lever to decrease the closing pressure, start of stroke 2. If you want to rotate the lever to increase the closing pressure, start of travel 1) After having brought the levers to the start of travel, release them as in Fig.
  • Página 88 ENGLISH     14.1 Authorized technicians ordinary maintenance Clean the chamber Clean the metal filter in the chamber Replace the seal of the chamber door (DANA038) Lubricate the closing system of the chamber door Adjust the closing system of the chamber door Replace the bacteriological filter (DAVA101) Replace the water loading filter (DARA054) Clean the Y brass filter downstream of the radiator...
  • Página 89 ENGLISH                                                                                                             MESSAGES OF ERRORS   Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. If an alarm message is diplayed (code "A") the cycle is to be considered aborted: it will be necessary to repeat all the preparation and sterilization operations.
  • Página 90 ENGLISH    Let cool the room Reading of the T2 probe during A 653  Reset and restart the system sterilization above the maximum limit  Reset and restart the system A 661 Error in the probe reading  Reset and restart the system A 662 Error in the probe reading Error for failed pressure achievement...
  • Página 91 ENGLISH                                                                                                             SOLUTION TO OPERATING PROBLEMS In most cases alarms or errors are caused by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. You will find below the list of some anomalies with associated solutions. 16.1 The autoclave does not dry materials correctly ...
  • Página 92 PROCEDURE FOR SERVICE AND ASSISTANCE   In case of failure, review, validation, contact the service centers TECNO-GAZ S.p.A. See annex for Authorized Service Centers Cod. 0Z00H0002 Assistance will assess the return at headquarters or with the intervention of a technician,...
  • Página 93 ENGLISH                                                                                                             CONSUMABLE SPARE PARTS SUMMARY   PORTATRAY TRAY STANDARD 1ZXYA0119 1ZXYA0121 FILTER CHAMBER TRAY DXBA091 1ZXYA0122 PIPE FOR POWER SUPPLY CHARGING WATER CORD DANA099 + DXBA711 + 3ELEE0003 CPRG117 PIPE FITTING FOR DISCHARGING BACTERIAL FILTER USED WATER CPRG096 DAVA101 SPONGE DOOR GASKET...
  • Página 94 Fig. B VOLUME OF WORKING WORKING EXPOSURE TIME DRYING TIME WATER USED BY LOAD TYPE MAXIMUM LOAD CYCLES PRESSURE TEMPERATURE T4 (Minutes) T5 (Minutes) THE CYCLE (l) (Kg) RANGE RANGE (°C) (bar) wrapped and 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 124 0,83 121°C unwrapped...
  • Página 95 FRANÇAIS                                                                                                           INDEX   INTRODUCTION UTILISATION ET APPLICATION DE L’AUTOCLAVE SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ ÉCOULEMENT DONNÉES TECHNIQUES LISTE SORTIES ET INDICATEURS DÉBALLAGE ACCESSOIRES INSTALLATION PROGRAMMATION DE L'AFFICHEUR MODE D’EMPLOI 10.1 ALLUMAGE DE L’AUTOCLAVE ET ALIGNEMENT BAROMÉTRIQUE 10.2 CHARGE MANUELLE DU RÉSERVOIR D’EAU PROPRE 10.3...
  • Página 96 RÉCAPITULATIF DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES CONSOMMABLES LE FABRICANT RESERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES D’AMELIORATION SANS DONNER AUCUN PREAVIS. CE MANUEL EST DE PROPRIETE EXCLUSIVE DE LA SOCIETE TECNO-GAZ S.P.A., IL NE PEUT ETRE COPIER, REPRODUIT OU TRANSMIS A D’AUTRES PERSONNES SANS SON AUTORISATION.
  • Página 97 FRANÇAIS                                                                                                           INTRODUCTION Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. Avant d’utiliser cet autoclave, nous vous invitons à lire avec la plus grande attention le manuel d’utilisation et à...
  • Página 98 FRANÇAIS   UTILISATION ET APPLICATIONS DE L’AUTOCLAVE L’autoclave est en mesure pour stériliser les trois typologies de chargement prévues en la règle EN 13060, spécifiéeme : MATÉRIELS FERREUX OU SOLIDES max kg. 7 Instruments sans cavités et sans entrave à la pénétration de la vapeur PARTIES POREUX Matériels simples ou composés qui max kg.
  • Página 99 FRANÇAIS                                                                                                           SÉCURITÉ   Marquage de sécurité TENSION TEMPÉRATURE DANGEREUSE ÉLEVÉE COUPER LE COURANT AVANT MISE A LA TERRE D'ENLEVER LE COUVERCLE   Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : 1. Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar  10% 2.
  • Página 100 FRANÇAIS   DONNÉES TECHNIQUES   +5°C  +40°C Température d'exercice Altitude max. 2.000 m Humidité relative MAX. à 30°C Humidité relative MAX. à 40°C Dimensions hors tout (L x H x P) (mm) 474 x 497 x 650 495 mm Encombrement panneau ouvert Poids (à...
  • Página 101 FRANÇAIS                                                                                                           LISTE SORTIE ET INDICATEURS Trop plein eau usée – décharge eau de condensation Trop plein eau déminéralisée Robinet de décharge eau usée (arrière) Robinet de décharge eau déminéralisée - connexion déminéraliseur Soupape de sécurité Alimentation électrique principale avec fusibles Fusible Connexion RS232 Branchement déminéralisateur...
  • Página 102 FRANÇAIS     DÉBALLAGE   L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé doit toujours être manutentionné par deux personnes.
  • Página 103 FRANÇAIS                                                                                                           ACCESSOIRES   PORTE-PLATEAUX BIVALENT Composition Acier Inoxydable Dimensions (L x H x P) 220 x 195 x 404 Image Fig.1 Dotation prévue Code 1ZXYA0119   PLATEAUX Composition Aluminium Anodisé Dimensions (L x H x P) 185 x 17 x 380 Image Fig.2 Dotation prévue...
  • Página 104 FRANÇAIS   PINCE D’EXTRACTION PLATEAU A employer pour extraire et manutentionner les plateaux Image Fig.4 Fig.5 Dotation prévue Code DANA008   EPONGE POUR NETTOYAGE CHAMBRE ET GARNITURE PORTE A employer pour nettoyer la chambre de stérilisation et la garniture de la porte (par.14) Image Fig.6 Dotation prévue...
  • Página 105 FRANÇAIS                                                                                                           TUYAU DECHARGE EAU À utiliser pour décharger l’eau usée au moyen du robinet à l’avant de l’autoclave (Fig.A–pos. ) - (par. 10.8). Image Fig.8 Dotation prévue Code DANA130   RACCORD POUR ÉVACUATION ARRIÈRE DES ROBINETS À visser sur le robinet de charge (Fig.A-pos. ) pour vidanger le réservoir de charge.
  • Página 106 FRANÇAIS   CORDON D'ALIMENTATION Connecter l’extrémité du connecteur (pos. ) au panneau arrière (Fig.A–pos. ) ensuite brancher la fiche (pos. ) directement à la prise de secteur. Image Fig.11 Dotation prévue Code 3ELEE0003     CARTE MEMOIRE À employer pour mémoriser les cycles de l’autoclave. (Pour une parfaite compatibilité avec la machine, on conseille d’utiliser toujours la carte mémoire originale).
  • Página 107 FRANÇAIS                                                                                                             Utiliser pour le Fig.11 - Utiliser pour le raccordement du raccordement au système à osmose réseau électrique (fourni avec le (fourni) système à osmose) Raccord pour le système à osmose Fig.9 - Raccord à utiliser pour la Fig.10 - Tube en silicone 8x12 PURA PLUS (non fourni) vidange des réservoirs d’eau (fourni)
  • Página 108 FRANÇAIS   INSTALLATION 640 mm 474 mm 497 mm 495 mm Ouverture max. de la porte 420 mm 420 mm 430 mm min. 50 mm 70 mm 150 mm 500 mm  ...
  • Página 109 FRANÇAIS                                                                                                           1. Installer l’autoclave dans un lieu indiqué pour la stérilisation. 2. La pièce doit être bien éclairée et ventilée, conformément aux directives en vigueur. 3. Installer l’autoclave loin de sources de chaleur et de projections d'eau. 4. Positionner l’autoclave sur un plan apte à en supporter le poids (max.80 kg) et de dimensions adéquates.
  • Página 110 FRANÇAIS     PROGRAMMATION DE L’AFFICHAGE Depuis la page-écran initiale, en appuyant sur le bouton Setup on a accès au menu de configuration de l’autoclave. LANGUE Appuyer sur le bouton central pour changer la langue des menus et des messages vocaux Appuyer sur la touche-fléchée pour passer à...
  • Página 111 FRANÇAIS                                                                                                           IMPRIMANTE EXTERNE Après avoir installé l’imprimante (accessoire en option, en suivant les instructions à l'intérieur), dans la page-écran initiale, en appuyant su le bouton Label on a accès au menu pour imprimer les étiquettes adhésives de traçabilité à coller sur l’emballage avant de commencer la stérilisation.
  • Página 112 FRANÇAIS   GESTION COMPTES  MONTRE UTILISATEUR : Vous permet de visualiser les utilisateurs existants.  NOUVEL UTILISATEUR : Vous permet d'enregistrer un nouvel utilisateur.  SUPPRIMER : Vous permet de supprimer un utilisateur enregistré.  INSPECTION DU CHARGE : on/off (chapitre 10.8). NOUVEL UTILISATEUR : Appuyez sur le bouton central pour accéder à...
  • Página 113 FRANÇAIS                                                                                                           MODE D'EMPLOI   Une fois l’autoclave installé, vous pouvez le préparer pour l'utilisation. 10.1 Démarrage de l'autoclave et alignement barométrique     Appuyer sur l’interrupteur général (Fig.A–pos. ). Après l’affichage du logo, l’autoclave effectue la vérification de mémoire et connexions. Le résultat des vérifications est affiché. Une fois les contrôles terminés, l’autoclave passera à...
  • Página 114 FRANÇAIS     10.3 Chargement manuel direct dans le réservoir d'eau propre 10.4 Caractéristiques de l'eau a utiliser   TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME EN13060 STANDARD UNI EN 13060  Résidu d'évaporation mg/l  Oxyde de silicium mg/l ...
  • Página 115 FRANÇAIS                                                                                                             10.5 Charge instruments à stériliser dans l’autoclave   Placer le porte-plateaux dans la chambre de stérilisation en position horizontale en rangeant les instruments à stériliser sur les plateaux livrés, en faisant attention à:  ne pas superposer les instruments ...
  • Página 116 FRANÇAIS     10.6 Début du cycle de stérilisation   Après les phases indiquées précédemment, choisir le programme de stérilisation le plus apte à la charge prévue, en appuyant sur le bouton SELECT CYCLE. Après avoir choisi le programme, démarrer le cycle en appuyant sur le bouton Start. La porte se bloquera automatiquement et le cycle commencera.
  • Página 117 FRANÇAIS                                                                                                           10.9 Décharge eau usée   Quand la DEL de niveau d'eau usée (Fig.A–pos. ) s’allume, il faut vidanger le réservoir de récolte de l’eau usée. Dans le cas contraire, le fonctionnement de l’autoclave est inhibé. Prendre le tuyau fourni (Fig.8) et l’insérer dans le raccord d’évacuation d’eau usée situé à l’avant de l’autoclave (Fig.A–pos.
  • Página 118 FRANÇAIS   CYCLES DE STÉRILISATION   11.1 Description cycles   L’autoclave est doté de trois séries de cycles : A - cycles operationnels B - cycles operationnels - cycles nuit C - cycles tests 11.2 Cycles operationnels Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné et peuvent stériliser des corps creux, poreux, solides, toutefois ils se différencient entre eux selon la priorité...
  • Página 119 Petite charge poreuse Charge poreuse complète Charge câble B Charge câble A Emballage multiple Séchage charge solide Séchage charge poreuse TECNO-GAZ est à votre service pour fournir les tests de stérilisation pour la gestion de votre routine de stérilisation  ...
  • Página 120 FRANÇAIS   LOGICIEL AFFICHAGE DES CYCLES 12.1 Installation Insérez la carte mémoire SD dans votre computer. Le dossier LogViewer se trouve dans le dossier racine à l'adresse : <SD Card>:\ Accédez à la carte mémoire SD et copiez le dossier LogViewer sur votre ordinateur. Ouvrez le dossier LogViewer et lancez le programme LogViewer par le lien, reconnaissable par l'icône loupe montrée sur Figure 1 Figure 1: le dossier LogViewer...
  • Página 121 FRANÇAIS                                                                                                           12.2 Configuration de la langue La langue par défaut de LogViewer, lors de la première exécution, est l'anglais. Par le menu déroulant, se trouvant à droite, il est possible de modifier la langue. Les langues disponibles sont : anglais, italien, allemand, français et espagnol. Le programme enregistre la langue sélectionnée et charge l'interface dans cette langue, lors de l'exécution successive.
  • Página 122 FRANÇAIS   Figure 3: affichage de l'enregistrement d'un cycle vacuum (vide)  ...
  • Página 123 FRANÇAIS                                                                                                           12.4 Ouverture répertoire Sélectionner par le menu déroulant Fichier → Sélectionner (Figure 4) pour consulter les fichiers log se trouvant dans un dossier déterminé. Le programme ouvre alors une fenêtre de dialogue pour spécifier l'emplacement à consulter. Figure 4: Option menu pour la navigation dans un répertoire Le programme affiche les fichiers *.log avec le contenu valable présents dans le dossier sélectionné, montrant une page-écran comme dans Figure 5.
  • Página 124 FRANÇAIS   Figure 5: navigation dans un dossier Les fichiers sont répertoriés dans une liste qui fournit un aperçu sur le numéro de série de la machine, le nombre total de cycle, le type de cycle et le résultat. Cliquer sur une ligne, correspondant à...
  • Página 125 FRANÇAIS                                                                                                           12.5 Créer rapport Lors de l'affichage d'un log, en sélectionnant par le menu Options → Créer rapport, le programme réalise un tableau avec toutes les données du cycle et les montre dans une nouvelle fenêtre (Figure 6). Figure 6: fenêtre de rapport Par cette fenêtre, il est aussi possible d'afficher un aperçu d'impression Fichier →...
  • Página 126 FRANÇAIS   12.6 Créer PDF Lors de l'affichage d'un log, en sélectionnant par le menu Options → Créer PDF, LogViewer crée un fichier PDF du cycle sélectionné (Figure 7). Figure 7: menu des options, sélection de l'option créer PDF Le fichier PDF est créé dans le dossier où se trouve le fichier *.log, dans le sous-dossier Rapport, accessible par l'outil Explorateur de Windows.
  • Página 127 FRANÇAIS                                                                                                           12.7 Créer PDF du dossier En mode navigation dossier, disponibilité de la fonction Créer PDF du dossier dans la rubrique Options de la barre des menus. Figure 9: fonction Créer PDF du dossier visible dans le mode navigation dossier Cliquer sur la souris pour afficher une barre de chargement qui indique l'avancement de l'opération.
  • Página 128 FRANÇAIS   Figure 10: Dossier exploré avec LogViewer et dossier de destination des fichiers produits  ...
  • Página 129 FRANÇAIS                                                                                                           INSTALLATION SYSTEME OSMOSE   Impastation du système de déminéralisation   L’autoclave est également préparé pour la charge d'eau déminéralisée par le biais d’un système de déminéralisation extérieur par osmose (accessoire en option). Avant d’installer le système, l'opérateur doit programmer l’autoclave en suivant les instructions indiquées ci-dessous : Allumer l’autoclave en appuyant sur l’interrupteur général (Fig.A–pos.
  • Página 130 FRANÇAIS    Allumer l’autoclave;  Effectuer un ou plusieurs cycles de stérilisation pour contrôler le fonctionnement du branchement effectué et vérifier surtout l’absence de fuites. À la fin de la journée fermer toujours le robinet placé en amont du système de déminéralisation Brancher les systèmes de déminéralisation seulement à...
  • Página 131 FRANÇAIS                                                                                                           ENTRETIEN Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. Les suivantes opérations sont obligatoires et à exécuter par l’opérateur. Nettoyage de la chambre Chaque 20 cycles ou 1 fois par semaine Nettoyer périodiquement la chambre et le filtre, et enlever tout éventuel dépôt ou débris,...
  • Página 132 FRANÇAIS   Régulation de la porte Chaque 2 mois Pour préserver l’intégrité fonctionnelle de la machine, il faut régler la pression de fermeture de le porte P, en agissant sur le régulateur de la porte elle-même. Utilisez le levier et tournez de 60°...
  • Página 133 FRANÇAIS                                                                                                           Pour effectuer un arc plus ample, il faut desserrer les leviers en les tenant unis comme dans la Fig. 2 et les porter sur début course (Si on souhaite tourner le levier pour réduire la pression de fermeture, début course 2. Si on souhaite tourner le levier pour augmenter la pression de fermeture, début course 1).
  • Página 134 FRANÇAIS     14.1 Entretien courant pour techniciens autorisés   Nettoyer la chambre Nettoyer le filtre de métal à l'intérieur de la chambre Remplacer le joint de la porte de la chambre (DANA038) Lubrifier le système de fermeture de la porte de la chambre Régler la fermeture de la porte de la chambre Remplacement du filtre bactériologique (DAVA101) Remplacement du filtre Remplissage de l'Eau (DARA054)
  • Página 135 FRANÇAIS                                                                                                           MESSAGES D'ERREUR ET D'ALARME   Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. En cas d’affichage d’un message d’alarme (suffixe "A") le cycle doit être considéré NON REUSSI: il faudra répéter toutes les opérations de préparation et de stérilisation.
  • Página 136 FRANÇAIS    Laisser refroidir la cuve Lecture de la sonde T1 en stérilisation A 651  Réinitialiser et redémarrer le cycle. outre la limite supérieure  Laisser refroidir la cuve Lecture de la sonde T2 en stérilisation A 653 ...
  • Página 137 FRANÇAIS                                                                                                           DÉPANNAGE OPÉRATIONNE Dans beaucoup de cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par l’inattention ou l’ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. De suite on pourra trouver la liste de quelques cas d’anomalie avec les solutions relatives. 16.1 L’autoclave ne sèche pas correctement ...
  • Página 138   PROCÉDURES A SUIVRE POUR BÉNÉFICIER DU SAV   En cas d'échec, d'examen, de validation, contacter les centres de service TECNO-GAZ S.p.A. Voir svp la liste des S.A.V. en annexe Cod. 0Z00H0002   C’est le service d’assistance qui est chargé d’évaluer le retour en usine ou l'intervention d'un technicien et, après avoir examiné...
  • Página 139 FRANÇAIS                                                                                                           RÉCAPITULATIF DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES CONSOMMABLES   PORTE-PLATEAUX PLATEAUX STANDARD SNDA048  1ZXYA0121 FILTRE CHAMBRE PLATEAUX DXBA091 1ZXYA0122 ENTONNOIR EN CORDON PLASTIQUE AVEC D'ALIMENTATION TUYAU DANA099 + DXBA711 + 3ELEE0003 CPRG117 FILTRE RACCORD BACTÉRIOLOGIQUE CPRG096 DAVA101 JOINT DE LA EPONGE PORTE...
  • Página 140 Fig. B INTERVALLE DE INTERVALLE DE TEMPS DE CHARGE VOLUME D’EAU TEMPS D'EXPO TYPE DE PRESSION DE TEMPÉRATURE CYCLES SECHAGE MAXIMALE UTILISÉ PAR LE TRAVAIL DE TRAVAIL T4 (Minutes) CHARGE T5 (Minutes) (Kg) CYCLE (l) (Bar) (°C) Emballés et 0,83 1.04 ÷...
  • Página 141 DEUTSCH                                                                                                             INHALTSVERZEICHNIS   ENLEITUNG VERWENDUNG UND GEBRAUCHSZIEL DES AUTOKLAVS SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG   TECHNISCHE DATEN AUSFLÜSSERVERZEICHNIS UND ANZEIGER AUSPACKEN ZUBEHÖRTEILE INSTALLATION PROGRAMMIERUNG DER ANZEIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN 10.1 EINSCHALTEN DES AUTOKLAV UND BAROMETRISCHE AUSRICHTUNG 10.2 MANUELLE FÜLLUNG DES TANKS FÜR SAUBERES WASSER 10.3 DIREKTES MANUELLES LADEN IN DEN REINWASSERTANK 10.4...
  • Página 142 DER HERSTELLER BEHÄLT DAS RECHT VOR, DAS GERÄT OHNE VORANKÜNDIGUNG TECHNISCH ZU VERÄNDERN UND ZU VERBESSERN. DIESES HANDBUCH IST EXKLUSIVES EIGENTUM DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A., ES DARF NICHT OHNE GENEHMIGUNG DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A. KOPIERT, VERVIELFÄLTIGT ODER AN DRITTE ÜBERMITTELT WERDEN.
  • Página 143 DEUTSCH                                                                                                             EINLEITUNG Lieber Kunde, Vielen Dank für die Wahl unseres Autoklaven. Wir werden uns mit großer Aufmerksamkeit und einem sicherlich Ihren Ansprüchen entsprechenden Kundendienst dieses Vertrauens würdig erweisen. Vor Benutzung dieses Autoklavs, lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch und bewahren Sie sie daraufhin an einem leicht zugänglichen Ort für alle Facharbeiter für die Sterilisation auf.
  • Página 144 DEUTSCH   ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN Der Autoklav sterilisiert entsprechend der Norm EN13060 drei Materialtypen, im Einzelnen: EISENMATERIAL ODER FESTKÖRPER Instrumente ohne Hohlkörper und ohne max kg. 7 Behinderungen für das Dampfeindringen PORÖSE KÖRPER Einfache Materialien oder Komposite, welche max kg. 2 die Flüssigkeiten aufnehmen können (Stoffe, Kittel, Verbandstoffe, usw…) KÖRPER MIT HOHLKÖRPER...
  • Página 145 DEUTSCH                                                                                                             SICHERHEIT   Sicherheitskennzeichnung GEFÄHRLICHE HOHE SPANNUNG TEMPERATUR VOR ABNAHME DES DECKELS ERDUNG STROMZUFUHR UNTERBRECHEN   Schutzeinrichtungen Der Autoklav ist mit den folgenden sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: 1. Schutzventil geeicht auf 2.4 bar 0/+10% 2. Elektromagnetische Sperre, verhindert das Öffnen der Tür während dem Zyklus 3.
  • Página 146 DEUTSCH     TECHNISCHE DATEN     +5°C  +40°C Betriebstemperatur Maximale Meereshöhe 2.000 m Maximale relative Feuchte bei 30°C Maximale relative Feuchte bei 40°C Raumbedarf (L x H x P) 474 x 497 x 650 Raumbedarf bei offener Tür 495 mm 64kg.
  • Página 147 DEUTSCH                                                                                                             AUSFLÜSSERVERZEICHNIS UND ANZEIGER Überlauf für verwendetes Wasser - Kondensatablass Überlauf für entmineralisiertes Wasser Ablasshahn für verwendetes Wasser (hinten) Ablasshahn für entmineralisiertes Wasser (verbindung mit Wasseraufbereiung) Sicherheitsventil Hauptstromspeisung mit Schmelzsicherungen Sicherung Anschluss RS232 Anschluss des Entmineralisierers Display Bakteriologischer Filter Schlitz für Speicherkarte Hauptschalter Füllen der Pumpe für entmineralisiertes Wasser...
  • Página 148 DEUTSCH   DEN AUTOKLAV AUSPACKEN   Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Die Verpackung muss vor Stößen geschützt und vorsichtig gehandhabt werden, wobei zu vermeiden ist, dass sie gedreht wird oder herunterfällt. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
  • Página 149 DEUTSCH                                                                                                             ZUBEHÖR   TABLETTAUFNAHMEGESTELL ZWEIWERTIG Rostfreier stahl Material Abmessungen(L x H x P) 220 x 195 x 404 Abbildung Abb.1 Standardausstattung Code 1ZXYA0119   TABLETTS Material Eloxiertem aluminium Abmessungen(L x H x P) 185 x 17 x 380 Abbildung Abb.2 Standardausstattung...
  • Página 150 DEUTSCH   SCHLÜSSEL FÜR DAS HERAUSNEHMEN DES TABLETTS Für das Herausnehmen und die Handhabung der Tabletts Abbildung Abb.4 Abb.5 Standardausstattung Code DANA008   SCHWAMM FÜR DIE REINIGUNG DER KAMMER UND DER TÜRDICHTUNG Für das Reinigen der Sterilisationskammer und der Türdichtung (Kap.14) Abbildung Abb.6 Standardausstattung...
  • Página 151 DEUTSCH                                                                                                             WASSERABLASSSCHLAUCH Zur Benutzung für die Ablassung von benutztem Wasser aus dem Ablasshahn an der Vorderseite des Autoklavs (Abb.A–pos. ) - (Kap. 10.8) Abbildung Abb.8 Standardausstattung Code DANA130   ANSCHLUSS FÜR HINTERE ABLASSHÄHNE Schrauben Sie ihn an dem Füllhahn fest (Abb.A-Pos. ) für die Leerung des Auffüllbehälters;...
  • Página 152 DEUTSCH   SPEISEKABEL Das Ende der Steckers (pos. ) zu hintere Tafel (Abb.A-pos. ) anschließen und anschließend den Stecker (pos. ) direkt an die Versorgungsbuchse der elektrischen Anlagen anschließen. Abbildung Abb.11 Standardausstattung Code 3ELEE0003   SPEICHERKARTE Verwenden Sie sie zur Speicherung der Autoklavzyklen. (Für eine perfekte Kompatibilität mit der Maschine sollten Sie stets die Original-Speicherkarte verwenden).
  • Página 153 DEUTSCH                                                                                                               Zum Anschluss an Abb.11 - Zum das Osmosesystem Anschluss an das verwenden (im Stromnetz verwenden Lieferumfang des (mitgeliefert) Osmosesystems) Abb.9 Anschluss zur Anschluss zur Verbindung Verwendung beim Leeren des Abb.10 - Schlauch Cristal 8x12 des Osmosesystems PURA Wassertanks (mitgeliefert) (mitgeliefert)) PLUS (nicht mitgeliefert)
  • Página 154 DEUTSCH   GEBRAUCHSANWEISUNGEN 640 mm 474 mm 497 mm 495 mm Max. Klappenöffnung 420 mm 420 mm 430 mm min. 50 mm 70 mm 150 mm 500 mm  ...
  • Página 155 DEUTSCH                                                                                                             1. Der Autoklav in für die Sterilisierung geeigneten Umgebungen installieren. 2. Der Raum muss gemäß Vorgabe der geltenden Richtlinien angemessen beleuchtet und belüftet sein. 3. Das Autoklav fernab von Wärmequellen und Wasserspritzern installieren. 4. Den Autoklav auf einer vollkommen waagerechten Fläche positionieren, deren Maße für sein Gewicht geeignet sind (max.
  • Página 156 DEUTSCH   PROGRAMMIERUNG DER ANZEIGE Durch Drücken der Taste Setup auf der Anfangsbildschirmseite wird das Setup-Menü für den Autoklav aufgerufen SPRACHE Die mittlere Taste zur Änderung der Sprache für die Menüs und der Sprachangaben drücken Den Pfeil zum Übergang zum nächsten Posten drücken DATUM UND UHRZEIT Die mittlere Taste drücken, um das Setup Datum/Uhrzeit aufzurufen 00:00...
  • Página 157 DEUTSCH                                                                                                             EXTERNEN DRUCKER Nach dem der Drucker (zusätzliches Zubehör, Befolgen Sie die Anweisungen im Inneren) installiert wurde, können die Klebeetiketten der Rückverfolgbarkeit, die auf dem Paket vor der Sterilisierung aufzubringen sind, gedruckt werden. Bei Blinken des Kästchens die Pfeile zur Wahl ▲...
  • Página 158 DEUTSCH     KONTOVERWALTUNG  BENUTZER ANZEIGEN: das zeigt die schon gespeicherte Benutzerauflistung.  NEUE BENUTZER: NEUER BENUTZER: hier kann man einen neuen Benutzer speichern.  BESEITIGEN: hier kann man einen neuen Benutzer speichern.  LASTSTEUERUNG: On/Off (kap. 10.8). NEUE BENUTZER: Drücken Sie die Taste, bis wann die Funktion NEUE BENUTZER erreicht wird.
  • Página 159 DEUTSCH                                                                                                             GEBRAUCHSANWEISUNGEN   Nach der Installation des Autoklavs fahren Sie mit der Vorbereitung und der Benutzung fort. 10.1 Accensione dell’autoclave e allineamento barometrico   Den Hauptschalter (Abb.A-pos. ) drücken. Nach der Anzeige des Logos führt der Autoklav eine Kontrolle des Speichers und der Anschlüsse durch. Das Ergebnis der Kontrollen wird auf dem Display angezeigt.
  • Página 160 DEUTSCH     10.3 DIREKTES MANUELLES LADEN IN DEN REINWASSERTANK 10.4 Eigenschaften des zu verwendeten wassers   TABELLE DER VON DER RICHTLINIE EN13060 CEN STANDARD EN13060  Evaporationsrückstände mg/l  Siliziumoxyd mg/l  Eisen mg/l  Kadmium 0.005 mg/l  Blei 0.05 mg/l...
  • Página 161 DEUTSCH                                                                                                               10.5 Das material in den autoklav geben   Den Wannenhalter in der Sterilisierkammer waagerecht anordnen, die zu sterilisierenden Materialien in die mitgelieferten Wannen legen und dabei darauf achten, dass:  die Materialien nie übereinander liegen  die in Beutel gelegten Instrumente stets mit dem Papierteil nach oben anordnen ...
  • Página 162 DEUTSCH   10.6 Beginn des Sterilisierungszyklus   Nach den zuvor angezeigten Stufen wählen Sie durch Drücken des Druckknopfes SELECT CYCLE das Sterilisationsprogramm, das am besten für die vorbereitete Füllung geeignet ist. Nach Auswahl des Programms wird der Zyklus durch Drücken des Druckknopfes Start gestartet.
  • Página 163 DEUTSCH                                                                                                             10.9 Ablass schmutziges Wasser   Wenn die LED des benutzten Wasserniveaus (Abb.A–Pos. ) sich einschaltet, muss mit der Leerung des Sammelbehälters für erschöpftes Wasser fortgefahren werden. Falls dies nicht durchgeführt wird, ist die Funktionstätigkeit des Autoklavs eingeschränkt. Nehmen Sie den mitgelieferten Schlauch (Abb.7) und setzen Sie ihn in den Abflussanschluss für benutztes Wasser vor dem Autoklav ein (Abb.A–Pos.
  • Página 164 DEUTSCH   STERILISIERZYKLUS   11.1 Beschreiburg der zyklen Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: A - arbeitszyklen B - arbeitszyklen - nachtzyklen C - testzyklen 11.2 Arbeitszyklen Alle Betriebszyklen haben ein fraktioniertes Vakuumsystem und können hohle, poröse und feste Körper sterilisieren. Dennoch unterscheiden sie sich je nach Priorität des Benutzers und nach Merkmalen der zu sterilisierenden Materialien.
  • Página 165 Teilbeladung mit porösem Sterilisiergut Vollbeladung mit porösem Sterilisiergut Hohles Sterilisiergut B Hohles Sterilisiergut A Multiple Verpackung Trocknen: Sterilisiergut: Festkörper Trocknen: Beladung mit porösem Sterilisiergut TECNO-GAZ kann Ihnen die notwendigen Produkte anbieten, um die Sterilisierfähigkeit Ihres Gerätes immer zu prüfen.  ...
  • Página 166 DEUTSCH   SOFTWARE ZYKLEN-ANZEIGE 12.1 Installation Die SD-Speicherkarte in den eigenen Computer einsetzen. Das Verzeichnis LogViewer befindet sich im Stammverzeichnis an der Adresse: <SD Card>:\ Auf die SD-Speicherkarte zugreifen und die Datei LogViewer in den eigenen Computer kopieren. Das Verzeichnis LogViewer öffnen und das Programm LogViewerüber den Link starten, an der Ikone in Form einer Lupe erkennbar ist, die Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. ...
  • Página 167 DEUTSCH                                                                                                             12.2 Einstellen der Sprache Die vordefinierte Sprache bei der ersten Ausführung von LogViewer ist Englisch. Durch das Pull-down-Menü auf der rechten Seite kann die Sprache geändert werden. Die zur Verfügung stehenden Sprachen sind Englisch, Italienisch, Deutsch, Französisch und Spanisch.
  • Página 168 DEUTSCH   Darstellung 3: Veranschaulichung von der Aufzeichnung eines Vakuumzyklus  ...
  • Página 169 DEUTSCH                                                                                                             12.4 Verzeichnis öffnen Aus dem Pull-down-Menü Datei → wählen Darstellung auswählen, um die in einer 4  bestimmten Datei enthaltenen Logdateien zu konsultieren. Das Programm veranschaulicht ein Dialogfenster, um den zu konsultierenden Pfad zu spezifizieren. Darstellung 4: Menüeintrag zum Surfen in einem Verzeichnis Das Programm veranschaulicht die in der gewählten Datei vorhandenen *.logDateien mit gültigem Inhalt, indem eine Bildschirmseite wie auf Darstellung 5.
  • Página 170 DEUTSCH   Darstellung 5 veranschaulicht wird: Surfen in einer Datei Die Dateien sind in einer Liste angeführt, die eine Übersicht auf die Seriennummer der Maschine, die Gesamtzyklusanzahl, die Zyklusart und das Ergebnis desselben bietet. Wird eine Zeile angeklickt, die einem Element der Liste entspricht, wird das entsprechende Detail angezeigt, das mit dem in Darstellung 3 dargestellten übereinstimmt.
  • Página 171 DEUTSCH                                                                                                             12.5 Bericht erstellen Wird während der Anzeige einer Logdatei aus dem Menü Optionen→ Bericht erstellen gewählt, legt das Programm eine Tabelle mit allen Zyklusdaten an und veranschaulicht sie in einem neuen Fenster Darstellung 6: Berichtfenster Von diesem Fenster aus kann auch eine Druckvorschau Datei → Druckvorschauangezeigt, oder direkt zum Drucken (Datei →...
  • Página 172 DEUTSCH   12.6 PDF erstellen Wird während der Anzeige einer Logdatei aus dem Menü Optionen → PDF erstellen gewählt, erstellt LogViewereine PDF-Datei vom gewählten Zyklus Darstellung 7. Darstellung 7: Optionen-Menü, markieren Sie die PDF erstellen Die PDF-Datei wird in der Datei erstellt, in der sich die *.log Datei befindet, in der Unterdatei Bericht, auf die man durch das Tool Quellen entdecken von Windows zugreift.
  • Página 173 DEUTSCH                                                                                                               12.7 PDF der Datei erstellen "Im Modus "Im Ordner surfen" ist auch die Funktion "PDF-Datei des Ordners erstellen" beim Stichwort Optionen in der Menüleiste verfügbar. Darstellung 9: Erstellen Sie PDF-Funktion des sichtbaren Ordner in der Ordnernavigationsmodus Die PDF-Dateien werden in der Navigationsdatei in der Datei Bericht erstellt, auf die man durch das Tool Quelle entdecken von Windows zugreifen kann.
  • Página 174 DEUTSCH   Darstellung 10: Mit LogViewer entdeckte Datei und Zieldatei der erstellten Dateien  ...
  • Página 175 DEUTSCH                                                                                                             INSTALLATION DES OSMOSESYSTEMS   Einstellung der Entmineralisierungssysteme   Der Autoklav ist auch für die Füllung von demineralisiertem Wasser durch ein externes Osmose-System zur Entmineralisierung vorgesehen (zusätzliches Zubehör). Vor der Installation des Systems muss der Bediener den Autoklav gemäß den unten angegebenen Anweisungen programmieren: Den Autoklav durch Drücken des Hauptschalters einschalten (Abb.A–Pos.
  • Página 176 DEUTSCH    Einen oder mehrere Sterilisierungszyklen zur Funktionskontrolle des vorgenommenen Anschlusses und hauptsächlich zur Kontrolle auf Austritte durchführen. Ende eines Arbeitstages stets oberhalb Entmineralisierungsanlage angebrachten Hahn schließen Die Entmineralisierungssysteme nur an dafür vorgesehene Autoklaven anschließen Für den Anschluss von Entmineralisierungssystemen an Autoklaven auch NOTA auf die im Handbuch des Entmineralisierungssystems selbst gemachten  ...
  • Página 177 DEUTSCH                                                                                                             INSTANDHALTUNG Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. Die Folgenden Verfahren sind Pflicht, und sollen von Bedienern durchgeführt werden. Reiningung vom Kammer Alle 20 Zyklen oder alle Woche Die Kammer und der Filter sind regelmäßig zu reinigen.
  • Página 178 DEUTSCH   Regelung von der Tür Alle 2 Monate Um die Funktionsfähigkeit der Maschine zu erhalten, muss der Schließdruck der Tür P durch Einwirken auf den Türregler eingestellt werden. Verwenden Sie den Hebel und drehen Sie ihn um 60 ° gegen den Uhrzeigersinn, um den Schließdruck zu erhöhen. Wenn Sie stattdessen den Schließdruck verringern möchten, drehen Sie ihn um 60 °...
  • Página 179 DEUTSCH                                                                                                             Um einen breiteren Bogen auszuführen, müssen die Hebel gelöst werden, indem sie wie in Abb. 2 zusammengehalten werden, und zum Anfang vom Weg oder gebracht werden (Wenn Sie den Hebel drehen möchten, um den Schließdruck zu verringern, dann Weg 2. Wenn Sie den Hebel drehen möchten, um den Schließdruck zu erhöhen, dann Weg 1) Nachdem Sie die Hebel zum Anfang des Weges gebracht haben, lassen Sie sie wie in Abb.
  • Página 180 DEUTSCH     14.1 Ordentliche Wartung für autorisierte Techniker Reinigung der Kammer Reinigung Metallfilter im Kammerinneren Austausch Türdichtung Kammer (DANA038) Schmierung Schließsystem Kammertür Einstellung Schließung Kammertür Austausch Bakterienfilter (DAVA101) Austausch Wasserzulauffilter (DARA054) Reinigung Y-Messingfilter stromabwärts vom Kühler Reinigung evtl Austausch Magnetventil Wasserzulauf Reinigung Behälter ALLE ZWEI Kontrolle Füllstandsonde Behälter...
  • Página 181 DEUTSCH                                                                                                             ALARMMELDUNGEN   Die Alarmmeldungen werden mithilfe eines alphanumerischen Codes bestehend aus einem Buchstaben und 3 Ziffern hervorgehoben. Bei Anzeige einer Alarmmeldung (Präfix "A") ist der Zyklus als NICHT ERFOLGREICH BEENDET anzusehen: Alle vorbereitenden Tätigkeiten für Ladung und Sterilisierung müssen wiederholt werden. Zum Reset von Alarmen und Fehlern die Tasten unter dem mit Reset angegebenen Balken...
  • Página 182 DEUTSCH    Zurücksetzen und den Zyklus neu starten  Die Kammer auskühlen lassen Lesung des Fühlers T1 bei  Zurücksetzen und den Zyklus neu A 651 Sterilisierung über dem oberen Grenzwert starten  Die Kammer auskühlen lassen Lesung des Fühlers T2 bei ...
  • Página 183 DEUTSCH                                                                                                             LÖSUNG VON BETRIEBSPROBLEMEN In vielen Fällen werden einige Alarme oder Fehler von Unaufmerksamkeit oder Unkenntnis einiger technischer und Betriebsaspekte bestimmt. Nachstehend werden einige Störfälle mit entsprechenden Lösungen aufgeführt. 16.1 Der Autoklav trocknet nicht richtig  den bakteriologischen Filter durch einen neuen Original-Filter ersetzen ...
  • Página 184 ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN   Im Falle von Scheitern, Überprüfung, Validierung, kontaktieren Sie den Service-Centern TECNO-GAZ S.p.A. Siehe bitte Anhang mit Auflistung der Servicezentern Cod. 0Z00H0002 Der Kundendienst wird die Rücksendung oder den Eingriff eines Technikers bewerten und wenn die Maschine überprüft wurde wird ein Kostenvoranschlag erstellt, welcher dann dem...
  • Página 185 DEUTSCH                                                                                                             ZUSAMMENFASSUNG DER ERSATZTEILEN, DIE SIE VERBRAUCHEN KÖNNEN   TABLETTAUFNAHMEGESTELL TABLETTS STANDARD 1ZXYA0119 1ZXYA0121 KAMMERFILTER TABLETTS DXBA091 1ZXYA0122 WASSERLADUNG-ROHR SPEISEKABEL DANA099 + DXBA711 + 3ELEE0003 CPRG117 BAKTERIOLOGISCHEN HINTERHAHN-VERBINDUNG FILTER CPRG096 DAVA101 SCHWAMM TÜRDICHTUNG CPMG004 DANA038 WASSERABFLUSS- HINTER-BENUTZUNGROHR ROHR SXBA799 DANA130 EXTRAKTIONSSCHLÜSSEL...
  • Página 186 Abb. B VOM ZYKLUS BETRIEBS TROCKNUNGS- BETRIEBS PROZESS-ZEIT HÖCHSTLAST DRUCKBER VERBRAUCHTES ZYKLES ZEIT LADUNGSARTEN TEMPERATURBER EICH T4 (Minuten) (Kg) WASSERVOLUMEN T5 (Minuten) EICH (°C) (bar) verpackte und 1.04 ÷ 1.30 121 ÷ 124 0,83 121°C unverpackte verpackte und 2.02 ÷ 2.38 134 ÷...
  • Página 187 ESPAÑOL                                                                                                             ÍNDICE   INTRODUCION MODO Y DESTINO DEL USO DEL AUTOCLAVE SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACION DATOS TÉCNICOS LISTADO SALIDAS E INDICADORES DESEMBALAJE ACCESORIOS INSTALACIÓN PROGRAMACIÓN DE LA PANTALLA INSTRUCCIONES DE USO 10.1 ENCENDIDO DE LA AUTOCLAVE Y ALINEACIÓN BAROMÉTRICA 10.2...
  • Página 188 EL FABRICANTE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES TECNICAS Y MEJORAS SIN PREVIO AVISO. ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LA COMPAÑIA TECNO-GAZ S.P.A. Y NO PUEDE SER COPIADO, REPRODUCIDO O TRANSMITIDO A TERCIOS SIN LA AUTORIZACION DE LA MISMA TECNO-GAZ S.P.A.  ...
  • Página 189 ESPAÑOL                                                                                                             INTRODUCION Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. Antes de utilizar esta autoclave, leer con mucha atención el manual de uso y conservarlo en un lugar de fácil acceso para todos los operadores responsables de la esterilización.
  • Página 190 ESPAÑOL   FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE El autoclave es capaz de esterilizar las tres tipologías de carga previstas por la norma EN13060, y específicamente: MATERIALES FERROSOS O SÓLIDOS max kg. 7 Instrumentos sin cavidades y sin obstáculos para la penetración del vapor CUERPOS POROSOS Materiales sencillos o compuestos que max kg.
  • Página 191 ESPAÑOL                                                                                                             SEGURIDAD   Marcación de Seguridad TENSIÓN ALTA TEMPERATURA PELIGROSA QUITAR TENSIÓN CONEXIÓN DE ANTES DE TIERRA RETIRAR LA TAPA   Dispositivos de seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: 1. Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar  10% 2.
  • Página 192 ESPAÑOL     DATOS TÉCNICOS     +5°C  +40°C Temperatura de trabajo Altitud MAX 2.000 m Humedad relativa MAX a 30°C Humedad relativa MAX a 40°C Dimensiones totales (L x H x P) 474 x 497 x 650 Dimensiones con tapa abierta 495 mm 64kg.
  • Página 193 ESPAÑOL                                                                                                             LISTADO SALIDAS E INDICADORES Demasiado lleno de agua usada - drenaje de condensado Demasiado lleno de agua desmineralizada Grifo de drenaje del agua usada (espalda) Grifo de drenaje del agua desmineralizada - conexión desmineralizador Válvula de seguridad Alimentación eléctrica principal con fusibles Fusible Conexión RS232...
  • Página 194 ESPAÑOL   DESEMBALADO   El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
  • Página 195 ESPAÑOL                                                                                                             ACCESORIOS   PORTABANDEJAS BIVALENTE Acero inoxidable Material Dimensiones (L x H x P) 220 x 195 x 404 Cuadro Fig.1 Dotación prevista Código 1ZXYA0119   BANDEJAS Material Aluminio Anodizado Dimensiones (L x H x P) 185 x 17 x 380 Cuadro Fig.2 Dotación prevista...
  • Página 196 ESPAÑOL   LLAVE PARA EXTRACCIÓN DEL TRAY Utilízala para extraer y manejar los trays Cuadro Fig.4 Fig.5 Dotación prevista Código DANA008   PAÑO PARA LA LIMPIEZA DE LA CELDA Y DEL BURLETE DE LA PORTEZUELA Utilízalo para limpiar la celda de esterilización y el burlete de la portezuela (capitolo 14) Cuadro Fig.6 Dotación prevista...
  • Página 197 ESPAÑOL                                                                                                             TUBO DE DRENAJE DEL AGUA USADA – DESCARGA DE CONDENSACIÓN Utilizar para descargar el agua usada a través del grifo situado en el frente de la autoclave (Fig.A–pos. 15) - (apartado 10.8) Cuadro Fig.8 Dotación prevista Código DANA130  ...
  • Página 198 ESPAÑOL   CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉTRICA Une el extremo del conector (pos. ) al panel trasero (Fig.A–pos. ) y seguidamente enchufa la clavija (pos. ) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico. Cuadro Fig.11 Dotación prevista Código 3ELEE0003  ...
  • Página 199 ESPAÑOL                                                                                                               Utilizar para la Fig.11 - Utilizar para la conexión al sistema conexión a la red de ósmosis (en eléctrica dotación con dicho (en dotación) sistema) Fig.9 - Empalme que debe ser Empalme para conectar el utilizado para el vaciado del sistemaosmosi PURA Fig.10 - Tubo de silicona 8x12 depósito de agua (en...
  • Página 200 ESPAÑOL   INSTALACIÓN 640 mm 474 mm 497 mm 495 mm Apertura máx. puerta 420 mm 420 mm 430 mm min. 50 mm 70 mm 150 mm 500 mm  ...
  • Página 201 ESPAÑOL                                                                                                             1. Instalar el autoclave en ambientes idóneos a la esterilización. 2. El local debe estar bien iluminado y aireado en conformidad con lo establecido por las directivas vigentes. 3. Instalar el autoclave lejos de fuentes de calor y al reparo de posibles salpicaduras de agua.
  • Página 202 ESPAÑOL   PROGRAMACIÓN DE LA PANTALLA En la pantalla inicial, pulsar el botón Setup para acceder al menú de ajuste del autoclave. LINGUA Pulsar el botón central para cambiar el idioma de visualización de los menús y de las indicaciones vocales Pulsar la flecha para pasar a la siguiente entrada DATA E ORA Pulsar el botón central para acceder al ajuste de fecha/hora.
  • Página 203 ESPAÑOL                                                                                                             IMPRESORA EXTERNA Tras haber instalado la impresora (accesorio opcional, siguiendo las instrucciones adentro), puede imprimir etiquetas para la trazabilidad para pegar en el paquete antes de la esterilización. Cuando los dígitos parpadean, pulsar las flechas para seleccionar el número de ▲...
  • Página 204 ESPAÑOL     GESTION DE CUENTA  MUESTRA USUARIOS: Muestra si ya estás registrado.  NUEVO USUARIO: Le permite registrar un nuevo usuario.  ELIMINA: Elimina un usuario registrado.  CONTROL CARGA: on/off (capitulo 10.8). NUEVO USUARIO: Pulse el botón central para acceder a la creación NUEVO USUARIO. INGRESE NOMBRE: Cuando la casilla esté...
  • Página 205 ESPAÑOL                                                                                                             INSTRUCCIONES DE USO   Tras haber instalado la autoclave, continuar con la preparación y el uso. 10.1 Encendido del autoclave   Presionar el interruptor genera (Fig.A–pos. ). Tras la visualización del logo, el autoclave realiza la comprobación de la memoria y de las conexiones. El resultado de estas comprobaciones es visualizado en la pantalla.
  • Página 206 ESPAÑOL     10.3 Llenado manual directo al depósito de agua limpia 10.4 Caracteristicas del agua utilizada   TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA EN13060 CEN STANDARD EN13060  Resíduos de evaporación mg/l  Óxidos de silício mg/l  Hierro mg/l ...
  • Página 207 ESPAÑOL                                                                                                               10.5 Introducción de los materiales en el autoclave   Colocar el portabandeja en la cámara de esterilización y en posición horizontal posicionado los materiales a esterilizar en las bandejas proporcionadas, teniendo cuidado:  no sobreponer los materiales ...
  • Página 208 ESPAÑOL   10.6 Inicio del ciclo de esterilización   Después de las fases indicadas anteriormente, seleccionar el programa de esterilización más adecuado a la carga preparada, presionando el botón SELECT CYCLE. Una vez seleccionado el programa, iniciar el ciclo presionando el botón Start. Se bloqueará automáticamente la puerta e iniciará...
  • Página 209 ESPAÑOL                                                                                                             10.9 Drenaje del agua sucia   Cuando se enciende el led de nivel de agua utilizada (Fig.A–pos. ), se debe vaciar el depósito de recogida de agua usada. De lo contrario, se inhibe el funcionamiento de la autoclave. Tomar el tubo suministrado (Fig.7), e introducirlo en el racor de descarga de agua usada situado en la parte frontal de la autoclave (Fig.A–pos.
  • Página 210 ESPAÑOL   CICLOS DE ESTERILIZACIÓN   11.1 Descripción de los ciclos El autoclave dispone de tres series de ciclos: A - ciclos operativos B - ciclos nocturnos C - ciclos de testes 11.2 Ciclos operativos Todos los ciclos operativos cuentan con el sistema de vacío fraccionado y pueden esterilizar cuerpos huecos, porosos, sólidos;...
  • Página 211 Camara vacia Cargo solido Tejidos pequeños CargoTejidos pequeños Tejidos Completos Cargo Augueros B Cargo Augueros A Confeccionamiento Multiplo Secadura solidos Secadura Tejidos TECNO-GAZ está a su servicio para proporcionar las pruebas para la gestión de su rutina de la esterilización  ...
  • Página 212 ESPAÑOL   SOFTWARE DE VISUALIZACIÓN DE CICLOS 12.1 Instalación Introduzca la tarjeta de memoria SD en su ordenador. La carpeta LogViewer se encuentra en la carpeta de inicio en la dirección: <SD Card>:\ Acceda a la tarjeta de memoria SD y copie la carpeta LogViewer en su ordenador. Abra la carpeta LogViewer y ejecute el programa LogViewer a través del enlace, que se reconoce gracias al icono con forma de lupa mostrado en Figura 1.
  • Página 213 ESPAÑOL                                                                                                             12.2 Configuración de idioma El idioma por defecto de LogViewer cuando se ejecuta por primera vez es el inglés. A través del menú desplegable de la derecha podrá cambiar el idioma. Están disponibles los idiomas inglés, italiano, alemán, francés y español. El programa memoriza el idioma elegido y la siguiente vez que se ejecuta carga la interfaz en esa lengua.
  • Página 214 ESPAÑOL   Figura 3: visualización del registro de un ciclo Vacuum  ...
  • Página 215 ESPAÑOL                                                                                                             12.4 Apertura de directorio Seleccione del menú desplegable Archivo → Seleccionar (Figura 4) para consultar los archivos de registro (log) que hay en una carpeta determinada. El programa mostrará una ventana de diálogo para especificar el recorrido que debe consultarse. Figura 4: Entrada menú...
  • Página 216 ESPAÑOL   Figura 5: navegación de una carpeta Los archivos se enumeran en una lista que proporciona una vista previa del número de serie de la máquina, el número total del ciclo, el tipo de ciclo y el resultado. Haciendo clic en una línea, correspondiente a un elemento de la lista, se visualiza el detalle relativo al ciclo correspondiente igual al mostrado en Figura 3.
  • Página 217 ESPAÑOL                                                                                                             12.5 Crear informe Durante la visualización de un registro, seleccionando desde el menú Opciones → Crear informe, el programa construye una tabla con todos los datos del ciclo y los muestra en una nueva ventana ( Figura 6: ventana de informe Desde esta ventana es posible visualizar también una vista preliminar de la impresión (Archivo →...
  • Página 218 ESPAÑOL   12.6 Crear PDF Durante la visualización de un registro, seleccionando desde el menú Opciones → Crear PDF, LogViewer crea un archivo PDF del ciclo seleccionado (Figura 7). Figura 7: menú Opciones, aparece resaltada la entrada Crear PDF El archivo se creará dentro de la carpeta en la que se encuentra el archivo *.log, en la subcarpeta Report (Informe), accesible mediante el instrumento Explorador de Windows.
  • Página 219 ESPAÑOL                                                                                                               12.7 Crear PDF de la carpeta En la modalidad de navegación carpeta está disponible la función Crear PDF de la carpeta en la entrada Opciones de la barra del menú. Figura 9: función Crear PDF de la carpeta visible en modalidad navegación de carpeta Con un clic del ratón se visualizará...
  • Página 220 ESPAÑOL   Figura 10: Carpeta explorada con LogViewer y carpeta de destino de los archivos  ...
  • Página 221 ESPAÑOL                                                                                                             INSTALACION SISTEMA DE OSMOSIS   Impostaciòn sistema de desmineralizaciòn   La autoclave también está diseñada para la carga del agua desmineralizada mediante un sistema de desmineralización externo por osmosis (accesorio opcional). Antes de instalar el sistema, el operador debe programar la autoclave respetando las siguientes instrucciones: Encender la autoclave presionando el interruptor general (Fig.A–pos.
  • Página 222 ESPAÑOL    Comprobar que no existan pérdidas de agua;  Encender el autoclave;  Realizar uno o más ciclos de esterilización para comprobar el funcionamento de la conexión realizada y que no existan pérdidas Al final de día de trabajo, cerrar siempre el grifo en posición superior a la instalación de desmineralización Conectar las instalaciones de desmineralización sólo a autoclaves predispuestas...
  • Página 223 ESPAÑOL                                                                                                             MANTENIMIENTO El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. Las seguente operaciones son obligatorias por los operadores. Limpieza de la cámara 20 ciclos o una vez a la semana Limpia periódicamente la cámara y el filtro eliminando posibles depósitos o detritos para evitar así, introducir en el circuito de desagüe, materiales que puedan crear obstrucciones.
  • Página 224 ESPAÑOL   Regulaciòn puerta Cada 2 meses Para preservar la integridad funcional de la máquina, la presión de cierre de la puerta debe ajustarse P, actuando sobre el regulador de la puerta. Utilice la palanca y gire 60 ° en sentido antihorario para aumentar la presión de cierre;...
  • Página 225 ESPAÑOL                                                                                                             Para ejecutar un arco más amplio, las palancas deben desengancharse manteniéndolas juntas como en Fig. 2 y traerlos al inicio de la vuelta (Si desea girar la palanca para disminuir la presión de cierre, inicie la vuelta 2. Si desea girar la palanca para aumentar la presión de cierre, inicie la vuelta 1) Después de haber llevado las palancas al inicio de su recorrido, suéltelas como en Fig.
  • Página 226 ESPAÑOL     14.1 Mantenimiento ordinario para técnicos autorizados Limpie la cámara Limpie el filtro de metal dentro de la cámara Sustituya las juntas de la puerta de la cámara (DANA038) Lubrique el sistema de cierre de puerta de cámara Regule el cierre de puerta de cámara Sustituya el filtro bacteriológico (DAVA101) Sustitución del filtro de carga de agua (DARA054)
  • Página 227 ESPAÑOL                                                                                                             MENSAJES DE ERROR Y ALARMAS   Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. Al visualizarse un mensaje de alarma (sufijo "A") el ciclo debe considerarse SIN éxito: deben repetirse todas las operaciones de preparación y de esterilización.
  • Página 228 ESPAÑOL    Dejar que la cámara se enfrie Lectura de la sonda T2 en fase de A 653  Poner a cero y reiniciar el ciclo esterilización superior al límite máximo  Poner a cero y reiniciar el ciclo A 661 Error de lectura de las sondas ...
  • Página 229 ESPAÑOL                                                                                                             SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 16.1 El autoclave no efectua secado correcto ...
  • Página 230 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y ASISTENCIA   En caso de fallo, revisión, validación, póngase en contacto con los centros de servicio TECNO-GAZ S.p.A. Ver, en Adjunto, Centros de Servicio Cod. 0Z00H0002 La asistencia será quien decida el retorno al establecimiento o la intervención de un técnico y, una vez revisada la máquina, será...
  • Página 231 ESPAÑOL                                                                                                             RESUMEN REPUESOS CONSUMIBLES   PORTABANDEJAS BANDEJAS STANDARD 1ZXYA0119 1ZXYA0121 FILTRE CAMARA BANDEJAS DXBA091 1ZXYA0122 CABLE DE TUBO PARA ALIMENTACIÓN CARGA DE AGUA ELÉCTRICA DANA099 + DXBA711 + 3ELEE0003 CPRG117 FILTRO RACOR BACTERIOLÓGICO CPRG096 DAVA101 ESPONJA JUNTA DE LA TAPA CPMG004 DANA038 TUBOS DE...
  • Página 232 Fig. B VOLUME DE TIEMPO DE TIEMPO DE RANGO DE RANGO DE AGUA TIPO DE CARGA MÁXIMA EXPOSICIÓN SECADO CICLOS PRESIÓN DE TEMPERATURA UTILIZADO POR CARGO (Kg) T4 (Minutos) T5 (Minutos) TRABAJO DE TRABAJO EL CICLO (l) (bar) (°C) embolsados y 1.04 ÷...
  • Página 233 PORTUGUÊS                                                                                                             INDICE   INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DA AUTOCLAVE SEGURANÇA MARCAÇÃO DE SEGURANÇA DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA NOTAS DE SEGURANÇA ELIMINAÇÃO DADOS TÉCNICOS LISTA DAS SAÍDAS E INDICADORES DESEMBALAGEM ACESSÓRIOS INSTALAÇÃO PROGRAMAÇÃO DO ECRÃ INSTRUÇÕES DE USO 10.1 LIGAÇÃO DA AUTOCLAVE E ALINHAMENTO BAROMÉTRICO 10.2...
  • Página 234 O FABRICANTE RESERVA O DIREITO DE EFECTUAR MODIFICAÇÕES TÉCNICA E MELHORIAS SEM AVISO PRÉVIO. ESTE MANUAL É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA EMPRESA TECNO-GAZ S.P.A. E NÃO PODE SER COPIADO, REPRODUZIDO OU TRANSMITIDO A TERCEIROS SEM AUTORIZAÇÃO POR ESCRITO DA MESMA TECNO-GAZ S.P.A.  ...
  • Página 235 PORTUGUÊS                                                                                                             INTRODUÇÃO Prezado Cliente, Obrigado por ter escolhido a nossa autoclave. Vamos retribuir a sua confiança dedicando- lhe a máxima atenção e prestando-lhe uma assistência que procurará satisfazer do melhor as suas expectativas. Antes de utilizar esta autoclave, o utilizador deverá ler com a máxima atenção o manual de uso e, em seguida, guardá-lo num local acessível a todos os operadores que realizarão a esterilização.
  • Página 236 PORTUGUÊS   UTILIZAÇÃO PREVISTA E DESTINAÇÃO DE USO DA AUTOCLAVE A destinação de uso da autoclave é a de esterilizar os três tipos de carga previstos na norma EN13060:2009, e de modo mais específico: MATERIAIS FERROSOS OU SÓLIDOS max kg. 7 Instrumentos sem cavidade e sem obstáculos para a penetração do vapor CORPOS POROSOS...
  • Página 237 PORTUGUÊS                                                                                                             SEGURANÇA   Marcação de segurança TENSÃO ALTA PERIGOSA TEMPERATURA CORTAR A TENSÃO ANTES DE LIGAÇÃO À TERRA REMOVER A TAMPA   Dispositivos de segurança A autoclave é dotada dos seguintes dispositivos de segurança: 1. Válvula de segurança calibrada 2.4 bar 0/+10% 2.
  • Página 238 PORTUGUÊS   DADOS TÉCNICOS     +5°C  +40°C Temperatura de trabalho Altitude MÁX 2.000 m Humidade relativa MÁX a 30°C Humidade relativa MÁX a 40°C Dimensões totais (L x H x P)(mm) 474 x 497 x 650 Dimensão total com a porta aberta 495 mm Peso (sem carga) 64kg.
  • Página 239 PORTUGUÊS                                                                                                             LISTA DAS SAÍDAS E INDICADORES Controlo de fluxo da água utilizada – descarga da condensação Controlo de fluxo da água desmineralizada Torneira de descarga da água utilizada (traseira) Torneira de descarga da água desmineralizada ( ligação do desmineralizador) Válvula de segurança Alimentação elétrica principal com fusíveis...
  • Página 240 PORTUGUÊS   DESEMBALAGEM   A autoclave é expedida numa embalagem adequada ao transporte, à movimentação e à proteção da autoclave. A embalagem deve ser manuseada com cuidado a fim de evitar impactos, rolamentos ou quedas. Se não houver equipamentos disponíveis para a movimentação, manusear a autoclave embalada sempre em duas pessoas.
  • Página 241 PORTUGUÊS                                                                                                             ACESSÓRIOS   PORTA-TABULEIRO BIVALENTE Aço INOX Material Dimensões (L x H x P) 220 x 195 x 404 Imagem Fig.1 Fornecimento previsto Código 1ZXYA0119   TABULEIRO Material Alumínio anodizado Dimensões (L x H x P) 185 x 17 x 380 Imagem Fig.2 Fornecimento previsto...
  • Página 242 PORTUGUÊS   CHAVE DE EXTRAÇÃO DO TABULEIRO Utilizar para extrair e manusear os tabuleiros Imagem Fig.4 Fig.5 Fornecimento previsto Código DANA008   ESPONJA DE LIMPEZA DA CÂMARA E DA GUARNIÇÃO DA PORTA Utilizá-la para limpar a câmara de esterilização e a guarnição da porta (capítulo 14) Imagem Fig.6 Fornecimento previsto...
  • Página 243 PORTUGUÊS                                                                                                             TUBO DE DESCARGA DA ÁGUA Utilizar para descarregar a água utilizada através da torneira situada na parte frontal da autoclave (Fig.A–pos. ) - (parágrafo 10.8) Imagem Fig.8 Fornecimento previsto Código DANA130     CONEXÃO PARA DESCARGA TRASEIRA DAS TORNEIRAS Aparafusar na torneira de carga (Fig.A-pos.
  • Página 244 PORTUGUÊS   CABO DE ALIMENTAÇÃO Conectar a extremidade do conector (pos. ) ao painel traseiro (Fig.A–pos. ) em seguida, a ficha (pos. ) diretamente na tomada de alimentação do sistema elétrico. Imagem Fig.11 Fornecimento previsto Código 3ELEE0003   PLACA DE MEMÓRIA Utilizada para a memorização dos ciclos da autoclave.
  • Página 245 PORTUGUÊS                                                                                                               Utilizar para a Fig.11 - Utilizar para a conexão do sistema conexão à rede osmose (fornecida elétrica (fornecida de de série com o série) sistema osmose) Fig.9 Ligação a utilizar para Conexão para ligação do o esvaziamento dos tanques Fig.10 - Tubo cristal 8x12 sistema osmose PURA de água (fornecida)
  • Página 246 PORTUGUÊS   INSTALAÇÃO 640 mm 474 mm 497 mm 495 mm Abertura máx. da porta 420 mm 420 mm 430 mm min. 50 mm 70 mm 150 mm 500 mm  ...
  • Página 247 PORTUGUÊS                                                                                                             1. Instalar a autoclave em ambientes adequados à esterilização. 2. O local deve ser adequadamente iluminado e ventilado, conforme as disposições das diretivas em vigor. 3. Instalar a autoclave longe de fontes de calor e salpicos de água. 4.
  • Página 248 PORTUGUÊS   PROGRAMAÇÃO DO ECRÃ Na página inicial, pressionar o botão Setup para aceder ao menu de configuração da autoclave. IDIOMA Pressionar o botão central para modificar o idioma dos menus e das indicações vocais Pressionar a seta para passar para o próximo item DATA E HORA Pressionar o botão central para aceder à...
  • Página 249 PORTUGUÊS                                                                                                             IMPRESSORA EXTERNA Depois de instalar a impressora (acessório opcional, seguindo as instruções dentro), é possível imprimir etiquetas adesivas de rastreabilidade que deverão ser coladas no pacote antes de iniciar a esterilização. Quando a caixa piscar, pressionar as setas para escolher o número de etiquetas a ser ▲...
  • Página 250 PORTUGUÊS     GESTÃO DA CONTA  VISUALIZAR UTILIZADORES: Permite visualizar os utilizadores já registados.  NOVO UTILIZADOR: Permite registar um novo utilizador.  ELIMINAR: Permite eliminar um utilizador já registado.  CONTROLO CARCA: on/off (capítulo 10.8). NOVO UTILIZADOR: Pressionar o botão central para aceder à criação de NOVO UTILIZADOR. INSERIR NOME: Quando...
  • Página 251 PORTUGUÊS                                                                                                             INSTRUÇÕES DE USO   Depois de instalar a autoclave, prosseguir com a preparação e a utilização. 10.1 Ligação da autoclave e alinhamento barométrico   Pressionar o interruptor geral (Fig.A–pos. ). Depois de exibir o logótipo, a autoclave faz a verificação da memória e das unidades periféricas.
  • Página 252 PORTUGUÊS     10.3 Carregamento manual direto no tanque de água limpa 10.4 Características da água a ser utilizada   TABELA DOS NÍVEIS QUALITATIVOS ESTABELECIDOS PELA NORMA 13060 CEN STANDARD EN13060  Resíduo de evaporação mg/l  Óxido de silício mg/l ...
  • Página 253 PORTUGUÊS                                                                                                               10.5 Carga de materiais na autoclave   Dispor os materiais a serem esterilizados nos tabuleiros fornecidos com o equipamento tomando cuidado para:  nunca sobrepor os materiais  dispor de instrumentos envelopados, sempre com a parte de papel voltada para cima ...
  • Página 254 PORTUGUÊS   10.6 Início do ciclo de esterilização   Depois das fases indicadas no parágrafo 10.1, escolher o programa de esterilização mais adequado à carga preparada pressionando o botão SELECT CYCLE. Depois de escolher o programa, acionar o ciclo pressionando o botão Start. A porta será bloqueada automaticamente e o ciclo será...
  • Página 255 PORTUGUÊS                                                                                                             10.9 Descarga da água utilizada   Quando o led de nível da água utilizada (Fig.A–pos. ) acende, é necessário esvaziar o reservatório de recolha de água usada. Se isso não for feito, o funcionamento da autoclave será inibido. Pegar o tubo fornecido com o equipamento (Fig.8) e inseri-lo na conexão de descarga da água usada situado na parte frontal da autoclave (Fig.A–pos.
  • Página 256 PORTUGUÊS   CICLOS DE ESTERILIZAÇÃO   11.1 Descrição dos ciclos A autoclave é dotada de três séries de ciclos: A - ciclos operativos B - ciclos noturnos C - ciclos teste 11.2 Ciclos operativos Todos os ciclos operativos possuem o sistema de vácuo fracionado e podem esterilizar corpos ocos, porosos e sólidos, no entanto, distinguem-se entre si conforme as prioridades do utilizador e as características dos materiais a serem esterilizados.
  • Página 257 Carga porosa completa Carga oca B Carga oca A Embalamento múltiplo Secagem de carga sólida Secagem de carga porosa A TECNO-GAZ está à sua disposição para fornecer-lhe os testes de esterilização para a gestão da sua rotina de esterilização  ...
  • Página 258 PORTUGUÊS   SOFTWARE DE VISUALIZAÇÃO DOS CICLOS 12.1 Instalação Inserir o cartão de memória SD no próprio computador. A pasta LogViewer encontra-se na pasta raiz no endereço: <SD Card>:\ Abrir o cartão de memória SD e copiar a pasta LogViewer no seu computador. Abrir a pasta LogViewer e lançar o programa LogViewer utilizando o link caracterizado pelo ícone em forma de lente de aumento destacado em Figura 1.
  • Página 259 PORTUGUÊS                                                                                                             12.2 Definição do idioma O idioma predefinido de LogViewer durante a primeira execução é o inglês. Através do menu suspenso presente à direita é possível modificar o idioma. Estão disponíveis o idioma inglês, italiano, alemão, francês e espanhol. O programa memoriza o idioma selecionado e na próxima execução carrega a interface neste mesmo idioma.
  • Página 260 PORTUGUÊS   Figura 3: visualização do registo de um ciclo Vacuum  ...
  • Página 261 PORTUGUÊS                                                                                                             12.4 Abertura de directory Selecionar no menu suspenso File → Seleziona [Ficheiro → Selecionar] (Figura 4) para consultar os ficheiros log presentes numa determinada pasta. O programa vai mostrar uma janela de diálogo para especificar o percurso a ser consultado. Figura 4: Item menu para a navegação de uma directory O programa exibe os ficheiros *.log conteúdo válido presentes na pasta selecionada, apresentando uma página como na Figura 5.
  • Página 262 PORTUGUÊS   Figura 5: navegação de uma pasta Os ficheiros apresentados numa lista que fornece uma pré-visualização do número de série da máquina, o número total do ciclo, o tipo de ciclo e o resultado. Ao clicar numa linha correspondente a um elemento da lista, exibe-se um detalhe relacionado ao ciclo correspondente como o mostrado na Figura 3.
  • Página 263 PORTUGUÊS                                                                                                             12.5 Criar Relatório Durante a visualização de um log, selecionando no menu Opzioni → Crea Report [Opções → Criar Relatório], o programa constrói uma tabela com todos os dados do ciclo e os mostra numa nova janela (Figura 6) Figura 6: janela de relatório Nesta janela é...
  • Página 264 PORTUGUÊS   12.6 Criar PDF Durante a visualização de um log, selecionando no menu Opzioni → Crea PDF [Opções → Criar PDF, LogViewer cria um ficheiro PDF do ciclo selecionado (Figura 7). Figura 7: menu Opções, destacado o item Criar PDF O ficheiro PDF será...
  • Página 265 PORTUGUÊS                                                                                                               12.7 Criar PDF da pasta Na modalidade de navegação da pasta está disponível a função Crea PDF della cartella [Criar PDF da pasta] no item Opzioni [Opções] da barra dos menus. Figura 9: função Criar PDF da pasta visível na modalidade de navegação da pasta Com um clique no rato, será...
  • Página 266 PORTUGUÊS   Figura 10: Pasta explorada com LogViewer e pasta de destinação dos ficheiros produzidos  ...
  • Página 267 PORTUGUÊS                                                                                                             INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE OSMOSE   Definição do sistema de desmineralização   A autoclave está configurada também para o carregamento da água desmineralizada através de um sistema de desmineralização externo de osmose (acessório opcional). Antes de instalar o sistema, o operador deve programar a autoclave seguindo as instruções indicadas abaixo: Ligar a autoclave pressionando o interruptor geral (Fig.A–pos.
  • Página 268 PORTUGUÊS    Ligar a autoclave;  Realizar um ou mais ciclos de esterilização para controlar o funcionamento da conexão realizada e controlar principalmente as fugas. No fim do dia, fechar sempre a torneira situada a montante do sistema de desmineralização Conectar sistemas...
  • Página 269 PORTUGUÊS                                                                                                             MANUTENÇÃO Uma correta manutenção da autoclave assegura o seu bom funcionamento e uma poupança segura em termos de tempo e custos devidos à assistência. As operações seguintes devem ser consideradas obrigatórias e realizáveis pelos operadores. Limpeza da câmara 20 ciclos ou 1 vez por semana Limpar periodicamente a câmara removendo eventuais depósitos ou detritos para não permitir que no circuito de descarga entrem materiais que possam causar obstruções.
  • Página 270 PORTUGUÊS   Regulação da porta a cada 2 meses Para preservar a integridade funcional da máquina, a pressão de fechamento da porta P deve ser ajustada atuando no regulador da porta. Use a alavanca e gire 60 ° no sentido anti-horário para aumentar a pressão de fechamento;...
  • Página 271 PORTUGUÊS                                                                                                             Para executar um arco mais amplo, é necessário desengatar as alavancas mantendo-as juntas como na Fig.2 e trazê-las para o início do curso (se quiser girar a alavanca para diminuir a pressão de fechamento, inicie o curso 2. Se desejar girar a alavanca para aumentar a pressão de fechamento, inicie o deslocamento 1) Depois de ter trazido as alavancas para o início do deslocamento, solte-as como na Fig.1...
  • Página 272 PORTUGUÊS     14.1 Manutenção ordinária por técnicos autorizados Limpar a câmara Limpar o filtro de metal do interior da câmara Substituir a guarnição da porta da câmara (DANA038) Lubrificar o sistema de fechamento da porta da câmara Regular o fechamento da porta da câmara Substituição do filtro bacteriológico (DAVA101) Substituição do filtro de Carga da Água (DARA054) Limpeza do filtro em Y de latão a jusante do radiador...
  • Página 273 PORTUGUÊS                                                                                                             MENSAGENS DE ERRO E ALARMES   As mensagens de alarme são evidenciadas através de um código alfanumérico composto por uma letra e 3 algarismos. Em caso de visualização de uma mensagem de alarme (sufixo "A") o ciclo deve ser considerado CONCLUÍDO SEM SUCESSO: será...
  • Página 274 PORTUGUÊS    Deixar a câmara resfriar. Leitura da sonda T1 em esterilização A 651  Efetuar o reset e reiniciar o ciclo para além do limite superior  Deixar a câmara resfriar. Leitura da sonda T2 em esterilização A 653 ...
  • Página 275 PORTUGUÊS                                                                                                             SOLUÇÃO PARA PROBLEMAS OPERATIVOS Em muitos casos, alguns alarmes ou erros são determinados por falta de atenção ou por ignorância a respeito de alguns aspetos técnicos operativos. A seguir estão apresentados alguns casos de anomalias com as respetivas soluções. 16.1 A autoclave não seca corretamente ...
  • Página 276 PROCEDIMENTOS DE SERVIÇO E ASSISTENCIA   Em caso de falha, avaliação, validação, entre em contato com os centros de serviços TECNO-GAZ S.p.A. Veja Centros de Serviço Anexo Cod. 0Z00H0002 A assistência técnica avaliará a reentrada em sede ou a intervenção de um técnico e inspeção da máquina para estabelecer um orçamento que será...
  • Página 277 PORTUGUÊS                                                                                                             RESUMO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES DE CONSUMO   PORTA-TABULEIRO TABULEIRO PADRÃO 1ZXYA0119 1ZXYA0121 FILTRO DA TABULEIRO CÂMARA DXBA091 1ZXYA0122 TUBO DE CARGA CABO DE DE ÁGUA ALIMENTAÇÃO DANA099 + DXBA711 + 3ELEE0003 CPRG117 CONEXÃO DA FILTRO TORNEIRA BACTERIOLÓGICO TRASEIRA CPRG096 DAVA101...
  • Página 278 Fig. B TEMPO VOLUME DE TEMPO FAIXA DE FAIXA DE EXPOS. TIPO DE CARGA ÁGUA USADO PRESSÃO TEMPERATURA CICLOS SECAG. CARGA MÁXIMA (Kg) PELO CICLO DE TRABALHO DE TRABALHO T5 (Minutos) (Minutos) ( bar relativos ) ( °C ) envelopados e 1.04 ÷...
  • Página 279 Fig. A o o o � e � [I:Jtill � <® � /')==- � SELECT CYCLE 16 17 19 20 PUMP WATER 121° C 134° C MIN. LEVEL CYCLE 134° C MAX. FAST Display LCD 134° C PUMP WASTE FLASH 134°...
  • Página 281 This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community. TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids others to use it or spread it without its approval.

Este manual también es adecuado para:

Ab027zxz