Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

d e n t a l
a n d
m e d i c a l
e q u i p m e n t
Istruzioni per l'uso / Instructions for use / Mode d'emploi / Instrucciones de uso /
Bedienungsanleitung
Europa B xp
0434
DXBA408 Rev_14

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz Europa B xp

  • Página 1 Istruzioni per l’uso / Instructions for use / Mode d’emploi / Instrucciones de uso / Bedienungsanleitung Europa B xp 0434 DXBA408 Rev_14...
  • Página 2 AUTOCLAVE MOD. EUROPA B xp Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave mod. EUROPA B xp, sapremo ricambiare la Sua fiducia, con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. L’autoclave da Lei scelta, è la massima espressione in fatto di tecnologia applicata. EUROPA B xp le garantisce, la sicura sterilizzazione di tutti i tipi di strumenti e materiali: solidi,cavi,porosi, liberi ed imbustati.
  • Página 3 INDICE COMANDI E CONTROLLI pag.5 VISTA FRONTALE PORTELLO CHIUSO pag.5 VISTA FRONTALE PORTELLO APERTO pag.6 VISTA POSTERIORE pag.7 SICUREZZE pag.8 MARCATURA DI SICUREZZA pag.8 DISPOSITIVO DI SICUREZZA pag.8 NOTE DI SICUREZZA pag.8 SMALTIMENTO pag.8 DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE pag.9 DATI TECNICI pag.10 MECCANICI pag.10...
  • Página 4 MESSAGGI DI ERRORE O ALLARME pag.22 10.1 ELENCO DEI MESSAGGI DI ERRORE-ALLARME pag.22 MANUTENZIONE E PREVENZIONE pag.23 11.1 SOSTITUZIONE DEL FILTRO BATTERIOLOGICO pag.23 11.2 PULIZIA DELLA CAMERA pag.23 11.3 PULIZIA GUARNIZIONE PORTELLO pag.23 11.4 REGOLAZIONE PORTELLO pag.23 11.5 SOSTITUZIONE DELLA CARTA DELLA STAMPANTE pag.24 11.6 INDICAZIONI STATO STAMAPANTE pag.25...
  • Página 5 1 - COMANDI E CONTROLLI 1.1 - Vista Frontale Portello Chiuso Massimo livello acqua Ciclo Prion Minimo livello acqua Ciclo 134°C Imbustati Massimo livello acqua usata Ciclo 134°C Flash Helix Test Selezione Ciclo Ciclo 121°C Non imbustati Caricamento Acqua Ciclo 121°C Imbustati ON - OFF Ciclo 134°C Non imbustati Portello Aperto...
  • Página 6 1.2 - Vista Frontale Portello Aperto Carico Manuale Acqua Filtro Batteriologico Carico Acqua Scarico Acqua Usata DXBA408 Rev_14...
  • Página 7: Vista Posteriore

    1.3 - Vista Posteriore Rubinetto di scarico acqua utilizzata Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Rubinetto di scarico acqua pulita – collegamento demineralizzatore Troppo pieno acqua pulita Presa per Alimentazione Elettrica SOLO ED ESCUSIVAMENTE DEMINERALIZZATORE Valvola di Sicurezza Fusibile 12A Fusibile 12A Fusibile 500mA 10 Connessione RS232...
  • Página 8: Marcatura Di Sicurezza

    2 - SICUREZZA 2.1 - Marcatura di Sicurezza TENSIONE PERICOLOSA TOGLIERE TENSIONE PRIMA DI RIMUOVERE IL COPERCHIO ALTA TEMPERATURA CONNESSIONE A TERRA 2.2 - Dispositivi di Sicurezza I Dispositivi di Sicurezza sono i seguenti: Valvola di Sicurezza tarata 2.4 bar ± 10% Blocco elettromagnetico per evitare l’apertura del portello durante l’esecuzione del ciclo 2.3 - Note di Sicurezza In qualità...
  • Página 9: Impiego E Destinazione D'uso Dell'autoclave

    3 –IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE L’autoclave mod. EUROPA B xp è in grado di sterilizzare le tre tipologie di carico previste dalla norma EN13060, specificatamente : MATERIALI FERROSI O SOLIDI Strumenti senza cavità e senza ostacoli per la penetrazione del vapore...
  • Página 10 4 - Dati Tecnici 4.1 - Meccanici • Temperatura di lavoro +5 +40°C • Altitudine MAX 2.000 m • Umidità relativa MAX a 30°C • Umidità relativa MAX a 40°C • Dimensioni ingombro (L x H x P) 510x390x590 mm •...
  • Página 11 4.5 - Serbatoio Acqua Usata • Volume 4.5 l • Cicli eseguibili • Materiale Polietilene • Temperatura max. acqua di scarico 50°C 4.6 - Filtro Batteriologico • Diametro 56 mm • Capacità filtrante 0.3 micron 4.7 - Porta Tray • Materiale Alluminio Anodizzato •...
  • Página 12: Accessori In Dotazione

    5 - ACCESSORI IN DOTAZIONE L’autoclave viene venduta e consegnata completa di tutti gli accessori, gli stessi sono contenuti nell’ imballo originale. Accessori in dotazione: n.1 pz. PORTATRAY CHIUSO IN ALLUMINIO ANODIZZATO n.4 pz. TRAYS FORATI IN ALLUMINIO ANODIZZATO n.1 pz. CHIAVE ESTRAZIONE TRAY E REGOLAZIONE PORTELLO n.1 pz.
  • Página 13 6 - DISINBALLAGGIO L’autoclave viene spedita in imballo idoneo, per essere trasportata e movimentata in modo agevole e per tutelare il contenuto. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere da altezze superiori a 15 cm.
  • Página 14 7- INSTALLAZIONE 1 - Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione. 2 - Il locale deve essere adeguatamente illuminato ed areato, come previsto dalle direttive in vigore. 3 - Installare l’autoclave lontano da fonti di calore e schizzi d’acqua. 4 - Posizionare l’autoclave su un piano idoneo a supportarne il peso e di adeguate dimensioni. 5 - Il piano di appoggio dell’autoclave, deve essere perfettamente orizzontale e non deve avere inclinazioni.
  • Página 15 FIGURA 1 Vista posteriore 1.3 Pos. 6 14 - Accendere l’autoclave, premendo l’interruttore generale (fig.2 pos.16) e aprire il portello della autoclave stessa. Attendere alcuni secondi, vi saranno due segnalazioni sonore, che informano dell’acquisizione dei parametri relativi all’allineamento atmosferico automatico,contestualmente sul display comparirà la scritta “porta aperta”.
  • Página 16: Istruzioni Di Utilizzo

    8 - ISTRUZIONI DI UTILIZZO Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. 8.1 - ACCENDERE L’AUTOCLAVE, premendo l’interruttore generale (fig.3 pos.16) FIGURA 3 Vista frontale 1.1 Pos. 16 8.2 - CARICO SERBATOIO ACQUA PULITA (lt..4.5) Collegare il tubo trasparente completo di filtro, (in dotazione), al raccordo frontale dell’autoclave (fig.4 pos.3); Svitare la ghiera agendo in senso antiorario ( compiere 2 giri completi ).
  • Página 17 8.3 - CARICO MANUALE SERBATOIO DI ACQUA PURA Nel caso in cui la pompa di carico acqua non funzioni, il riempimento del serbatoio può essere effettuato manualmente dall’operatore nel seguente modo: -accendere l’autoclave -svitare il tappo posto frontalmente sull’autoclave (fig.5 pos.1) -inserire in questo orifizio, il tubo connesso all’imbuto -versare l’acqua distillata nell’imbuto, tenendolo più...
  • Página 18 8.5 - CARICO MATERIALI IN AUTOCLAVE Disporre i materiali da sterilizzare sui trays in dotazione. -non sovrapporre mai i materiali -disporre gli strumenti imbustati, sempre con la parte carta verso l’alto -mai mettere a contatto i materiali con la camera di sterilizzazione o il portello di chiusura Terminato il carico, chiudere il portello dell’autoclave.
  • Página 19 FIGURA 7 FIGURA 8 Vista frontale 1.1 Vista frontale1.2 Pos. 3 Pos. 4 8.10 - INTERROMPERE UN CICLO DI STERILIZZAZIONE Un ciclo di sterilizzazione può essere volontariamente interrotto, premendo il pulsante per almeno 2 secondi. L’autoclave emetterà un suono, andrà in decompressione e sul display comparirà il messaggio di errore 001 (CICLO INTERROTTO).
  • Página 20 9 - CICLI DI STERILIZZAZIONE 9.1 - DESCRIZIONE CICLI L’autoclave è corredata di tre serie di cicli: a-cicli operativi b-cicli operativi - cicli notte c-cicli test 9.2 - CICLI OPERATIVI Tutti i cicli operativi, hanno il sistema di vuoto frazionato, pertanto possono sterilizzare materiali cavi, porosi, solidi, sia liberi che imbustati.
  • Página 21 I carichi massimi indicati nella tabella non possono essere sommati. I tempi di preriscaldo e di frazionamento del vuoto possono variare a seconda delle condizioni dell’autoclave da 25 – 30 minuti a cui andranno a sommarsi con i tempi dei cicli riportati in tabella 9.4 - CICLI TEST - Helix test questo test serve per verificare la capacità...
  • Página 22 10 - MESSAGGI DI ERRORE O ALLARME I messaggi di errore sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. Il suffisso “E” è relativo ad errori dell’operatore, ripristinabili dall’operatore stesso. Il suffisso “A” è relativo ad allarmi, anomalie dell’autoclave, dopo aver attuato il rimedio, se il problema persiste bisogna richiedere assistenza telefonica.
  • Página 23 Portello stampante non chiuso Aprire e richiudere il portello della stampante Manca la carta della stampante Inserire la carta Bassa tensione sulla linea di alimentazione Provare a collegare la macchina alla rete elettrica in un altro punto; se il problema persiste contattare un elettricista IMPORTANTE Se dopo aver eseguito i rimedi, il problema si ripresenta, interpellare la assistenza telefonica, presso...
  • Página 24: Sostituzione Della Carta Della Stampante

    FIG. A FIG. B 11.5 Sostituzione della Carta della Stampante Rotolo di carta termografica di larghezza 57 mm. La carta termografica deve essere usata solo da un lato. Aprire il portello della stampante (1), inserire il rotolo di carta prestando attenzione al verso di rotazione (2), tirare la carta fino a farla uscire e chiudere lo sportello (3);...
  • Página 25: Stato Stampante

    11.6 - STATO STAMPANTE Se il portello della stampante non è perfettamente chiuso, sul display compare la lettera “D”. Aprire e richiudere il portello della stampante. Se manca la carta, sul display compare la lettera “P”. Aprire il portello, inserire la carta e richiudere il portello. 12 - PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DISPLAY 12.1 - Selezione Lingua Premere...
  • Página 26 Premendo si modifica minuti [avanti]. Premendo si modifica minuti [indietro]. 12.4 - Selezione Secondi Premendo compare secondi. Non modificare. 12.5 - Selezione Data Premendo compare giorno (lampeggia). Premendo si modifica giorno [avanti]. Premendo si modifica giorno [indietro]. 12.6 - Selezione Mese Premendo compare mese (lampeggia).
  • Página 27 Premendo si modifica anno [avanti]. Premendo si modifica anno [indietro]. 12.8 - Visualizzazione Pressione Atmosferica Premendo compare la pressione atmosferica memorizzata. NON MODIFICARE ! 12.9 - Selezione Carico Acqua Premendo compare l’impostazione carico acqua (default:caricamento con pompa) Premendo si modifica in caricamento da rete idrica. Premere mantenerlo premuto sino all’intervento del “beep”.
  • Página 28 13 - SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati, da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito Vi elenchiamo alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 13.1 - L’AUTOCLAVE NON ASCIUGA CORRETTAMENTE a - SOSTITUIRE IL FILTRO BATTERIOLOGICO, con uno nuovo originale TECNO GAZ b - NON SONO STATI UTILIZZATI TRAY ORIGINALI, ma tray diversi, senza fori o con foratura diversa.
  • Página 29 13.6 - LA STAMPANTE DELL’AUTOCLAVE NON STAMPA a - IL PORTELLINO PORTAROTOLO NON E’ CHIUSO CORRETTAMENTE, sul display compare la lettera “D”. Aprire e richiudere il portellino della stampante accertandosi che sia chiuso correttamente. b - MANCA LA CARTA, sul display compare la lettera “P”.Aprire il portello e inserire il rotolo di carta termografica.
  • Página 30: Water Clean

    14- WATER CLEAN 14.1- COLLEGAMENTO AL WATER CLEAN L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua deminaralizzata attraverso il demineralizzatore WATER CLEAN. Il WATER CLEAN è un demineralizzatore, accessorio delle autoclavi TECNO - GAZ S.p.A. (non in dotazione) Tale prodotto è utilizzato per eliminare i sali minerali dell’acqua proveniente dalla rete idrica per alimentare l’autoclave.
  • Página 31 SCHEMA DI COLLEGAMENTO DEL DEMINERALIZZATORE VALIDO FINO AL 11/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 32 SCHEMA DI COLLEGAMENTO DEL DEMINERALIZZATORE VALIDO DAL 12/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 33: Il Collegamento Del Water Clean

    CICLO CON UN BASSO LIVELLO D’ACQUA PULITA, PERTANTO E’ NECESSARIO RIEMPIRE IL SERBATOIO ACQUA PULITA (GUARDARE PAR.10) NOTA: PER IL COLLEGAMENTO DEL WATER CLEAN ALLE AUTOCLAVI TECNO-GAZ, FARE RIFERIMENTO A QUANTO INDICATO SUL MANUALE DEL WATER CLEAN STESSO. 14.3– CAMBIO CARTUCCIA RESINA WATER CLEAN L’autoclave segnala sul display lo stato di esaurimento delle resine con il messaggio “SOSTITUIRE RESINE”.
  • Página 34 L’autoclave è l’anello finale di questo sistema. Chi non segue , tutte le varie fasi del sistema sterilizzazione, può inficiare il risultato finale. TECNO-GAZ SpA, produce tutti i dispositivi, per ogni fase del ciclo di sterilizzazione. Bisogna pertanto : 1 - Predisporre un preciso protocollo operativo scritto,da distribuire a tutti gli operatori ed addetti alla sterilizzazione.
  • Página 35 16-ISTRUZIONE PER LA SPEDIZIONE DELL’AUTOCLAVE Nel caso, si debba spedire l’autoclave per riparazione, controllo, ripristino, revisione, validazione, seguire le seguenti indicazioni obbligatorie: 1-Utilizzare l’imballo originale, se questo non è più in Vostro possesso, utilizzare un imballo adeguato. La merce viaggia con rischio a carico del mittente. 2-Spedire solo l’autoclave, trattenetevi sempre trays e portatray 3-Pulire accuratamente la camera di sterilizzazione e l’autoclave nel suo complessivo, prima di spedirla.
  • Página 36 Riparazioni – revisioni – assistenze – validazioni Riteniamo molto importante, informarVi quali sono le procedure adottate dal nostro reparto riparazioni. Il reparto riparazioni è una entità autonoma di MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP), il quale ha una struttura articolata e professionale.
  • Página 37 8. La garanzia non comporta alcun risarcimento danni diretti o indiretti di qualsiasi natura verso persone o cose, dovuti all’inefficienza della macchina. 9. TECNO-GAZ non risponde di guasti o danni causati dal prodotto usato impropriamente o sul quale non sia praticata la manutenzione ordinaria o siano trascurati gli elementari principi del buon mantenimento ( negligenza).
  • Página 38 AUTOCLAVE MOD. EUROPA B xp Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave mod. EUROPA B xp, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. The autoclave you have chosen is the maximum expression of applied technology. EUROPA B xp guarantees safe sterilization of all types of instruments and materials: solids, hollows, porous, free and packaged.
  • Página 39: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS COMMANDS AND CONTROLS pag.41 FRONTAL VIEW CLOSED DOOR pag.41 FRONTAL VIEW OPEN DOOR pag.42 BACK VIEW pag.43 SAFETY pag.44 SAFETY SYMBOLS pag.44 SAFETY DEVICES pag.44 SAFETY NOTICES pag.44 DISPOSAL pag.44 USE AND FUNCTION FORESEEN FOR AUTOCLAVE pag.45 TECHNICAL DATA pag.46 MECHANICAL DATA...
  • Página 40 MESSAGE OF ERROR OR ALARM pag.58 10.1 LIST OF ERRORS OR ALARMS pag.58 MAINTENANCE AND PREVENTION pag.59 11.1 BACTERIOLOGICAL FILTER SUBSTITUTION pag.59 11.2 CHAMBER CLEANING pag.59 11.3 DOOR SEAL CLEANING pag.59 11.4 REGULATION DOOR pag.59 11.5 SUBSTITUTION OF PRINTER PAPER pag.60 11.6 PRINTER STATUS pag.61...
  • Página 41: Commands And Controls

    1 - COMMANDS AND CONTROLS 1.1 – Frontal View Closed Door Maximum water level Prion Cycle Minimum water level Cycle 134°C packaged Maximum used water level Cycle 134°C Flash Helix Test Cycle Selection Cycle 121°C not packaged Water loading Cycle 121°C packaged ON - OFF Cycle 134°C not packaged Remove door lock...
  • Página 42: Frontal View Open Door

    1.2 – Frontal View Open Door Manual Water Loading Bacteriological Filter Water Loading Used Water Disposal DXBA408 Rev_14...
  • Página 43: Back View

    1.3 – Back View Discharge of used water Exceeding used water – condensate discharge Discharge clean water – connection deionizer Exceeding clean water Plug for Electrical power ONLY AND EXCLUSIVELY FOR DEIONIZER Safety valve Fuse 12A Fuse 12A Fuse 500mA Connection RS232 Principal electrical alimentation DXBA408 Rev_14...
  • Página 44: Safety

    2 - SAFETY 2.1 – Safety Symbols HIGH VOLTAGE SHUT OFF VOLTAGE BEFORE REMOVING COVER HIGH TEMPERATURE CONNECTION TO GROUND 2.2 Safety Devices Safety devices are the following: Safety valve calibrated 2.4 bar ± 10% Electromagnetic lock to avoid opening of door during cycle 2.3 Safety Notices In quality of constructor Mediline Italia Srl is responsible of the product commercialised, to senses of the enforced laws .
  • Página 45: Use And Function Foreseen For Autoclave

    3 - USE AND FUNCTION FORESEEN FOR AUTOCLAVE Autoclave mod. EUROPA B xp is able to sterilize the 3 kind of charge indicates in the European Norm EN 13060, specifically : FERROUS MATERIALS Instruments or devices without cavity or obstacles for steam penetration...
  • Página 46: Technical Data

    4 – Technical Data 4.1 – Mechanical Data • Working temperature +5 +40°C • Maximum altitude 2.000 m • MAX relative humidity at 30°C • MAX relative humidity at 40°C • Dimensions of space occupied (L x H x P) 510x390x590 mm •...
  • Página 47: Used Water Tank

    4.5 – Used Water tank • Volume 4.5 l • Usable cycles • Material Polyethylene • Max temperature used water 50°C 4.6 – Bacteriological filter • Diameter 56 mm • Filtering capacity 0.3 micron 4.7 – Tray carrier • Material Anodized aluminum •...
  • Página 48: Accessories

    5 - ACCESSORIES Autoclave is sold and delivered complete of all accessories, which are included in the original packaging. Accessories provided: N. 1 PC. CLOSED TRAY CARRIER IN ANODIZED ALUMINUM N. 4 PC. PERFORATED TRAYS IN ANODIZED ALUMINUM N. 1 PC. KEY FOR EXTRACTION TRAY AND REGULATION DOOR N.
  • Página 49: Unpacking

    6 - UNPACKING The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The package must not be jostled, it must be moved with care avoiding letting it turn over or fall from a height superior to 15 cm.
  • Página 50: Installation

    7- INSTALLATION 1 – Install the autoclave in a suitable ambient for sterilization. 2 - The room must be adequately lighted and aired, as foreseen in the current directives. 3 – Install the autoclave far from heating sources and sprinkles of water. 4 –...
  • Página 51 FIGURE 1 Back view 1.3 Pos. 6 14 - Turn on the autoclave by pushing the general switch (fig.2 pos.16) and open the door to the autoclave. Wait a few seconds, there will be two beeps which indicate the reaching of relative parameters for automatic atmospheric alignment, at the same time the display will indicate “door open”.
  • Página 52: Usage Instruction

    8– USAGE INSTRUCTION After having installed the autoclave, proceed with preparations and use. 8.1 – TURN ON THE AUTOCLAVE, press the general switch (fig.3 pos.16) FIGURE 3 Frontal View 1.1 Pos. 16 8.2 – LOADING PURE WATER TANK ( lt. 4.5) Connect the transparent hose complete with the filter, (provided), to the frontal connection of the autoclave (fig.4 pos.3);...
  • Página 53: Manual Loading Pure Water Tank

    8.3 – MANUAL LOADING OF PURE WATER TANK In the case the water loading pump does not function, filling the tank can be done manually by the operator using the following method: -turn on autoclave -twist off the top located on the front of the autoclave (fig. 5 pos.1) -insert in this opening the hose connected to the funnel -pour distilled water in the funnel, keeping it higher than the loading top -add until the led of maximum level turns on (fig.6 pos.1)
  • Página 54: Loading Materials In Autoclave

    8.5– LOADING MATERIAL IN AUTOCLAVE Place the materials to be sterilized on trays provided. -do not pile on each other the materials -place instruments in envelopes always with the paper part towards the top -never place the materials in direct contact with the sterilization chamber or the closed door Upon finishing loading, close the door of the autoclave.
  • Página 55: Interruption Of Sterilization Cycle

    FIGURE 7 FIGURE 8 Frontal view 1.1 Frontal view 1.2 Pos. 3 Pos. 4 8.10 – INTERRUPTION OF STERILIZATION CYCLE A sterilization cycle can be voluntarily interrupted by pressing the button for at least 2 seconds. The autoclave will emit a beep, go into decompression and on the display will appear the message error 001 (INTERRUPTED CYCLE).
  • Página 56: Sterilization Cycles

    -flash cycle created for rapid sterilization of unpackaged instruments and devices. 9.3 – OPERATION CYCLES – NIGHT CYCLES Europa B xp is provided with a special economizer device. This device allows the execution of sterilization cycles without the presence of an operator.
  • Página 57: Test Cycles

    Warmig up time and vacuum fractionation can vary, because of autoclave’s conditions, between 25 and 30 minutes. You have to an this time to sterilization’s times showed in table 9.4 – TEST CYCLES -Helix test: this test serves to verify steam penetration capacity in a hollow body. Use the Helix Indicator System.
  • Página 58: Message Of Error Or Alarm

    10 – MESSAGES OF ERROR OR ALARMS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. The “E” suffix is relative to errors of the operator, which can be corrected by same operator. The “A”...
  • Página 59: Maintenance And Prevention

    IMPORTANT If after following the remedies, the problem persists, call telephone assistance at MEDLINE ITALIA srl 0039 – 0522 – 94 29 97. 11 – MAINTENANCE AND PREVENTION Correct maintenance of the autoclave assures correct functioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance.
  • Página 60: Substitution Of Printer Paper

    11.5 – SUBSTITUTION PRINTER PAPER Thermographic paper roll 57 mm wide. Thermographic paper can be printed on one side only. Open the printer cover (1), place the paper roll by paying attention to the rotation direction (2), pull the paper until it comes out and close the cover (3);...
  • Página 61: Programming And Parameters Dispaly

    12 – PROGRAMMING AND PARAMETERS DISPLAY 12.1 – Language Selection Press simultaneously and MAINS switch. Hold down until on the display appears the name of the language programmed. Press to modify the language (forward). Press to modify the language (backwards) 12.2 –...
  • Página 62: Seconds Selection

    12.4 – Seconds Selection Press seconds appear. Do not modify. 12.5 – Date Selection Press day appears (flashing). Press to modify day (forward). Press to modify day (backwards). 12.6 – Month Selection Press month appears (flashing). Press to modify month (forward). Press to modify day (backwards).
  • Página 63: Visualize Atmospheric Pressure

    12.8 - Visualize Atmospheric Pressure Press memorized atmospheric pressare appears. DO NOT MODIFY! 12.9 – Water Loading Selection Press water loading position appears (default:loading with pump). Press to modify to water supply loading Press and maintain pressed until the sound of the “beep”. Press and maintain pressed until the sound of the “beep”.
  • Página 64: Solutions To Operation Problems

    13 – SOLUTIONS TO OPERATIONAL PROBLEMS In many cases some alarms or errors are determined by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. Following are listed some cases of irregularity with relative solutions. 13.1 – AUTOCLAVE DOES NOT DRY CORRECTLY a - SUBSTITUTE THE BACTERIOLOGICAL FILTER, with a new TECNO GAZ original.
  • Página 65: Autoclave Printer Does Not Print

    13.6 AUTOCLAVE PRINTER DOES NOT PRINT a - PAPER CARRIER COVER IS NOT CLOSED CORRECTLY, on the display appears the letter “D”. Open and close the printer cover checking that is correctly closed. b - PAPER MISSING, on the display appears the letter “P”. Open the cover and insert the roll of thermo- graphic paper.
  • Página 66: Waterclean

    14- WATER CLEAN 14.1- CONNECTION TO WATER CLEAN Europa b xp autoclave is pre-arranged for loading demineralized water through the demineralizer apparatus WATER CLEAN. WATER CLEAN is a demineralizer apparatus , accessory to TECNO GAZ S.p.A. autoclave ( not included).
  • Página 67 CHEME OF CONNECTION OF THE VALID DEMINERALIZER UNTIL THE 11/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 68 SCHEME OF CONNECTION OF THE VALID DEMINERALIZER FROM THE 12/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 69: Connection Waterclean

    IF THE UNIT AT THE BEGINNING OF THE CYCLE SHOWS E250 THEN YOU HAVE TO FILL THE CLEAN WATER TANKUNTIL THE MAXIMUN IS REACHED. (TO WATCH PAR.10) NOTE: FOR THE CONNECTION OF WATER CLEAN TO THE AUTOCLAVE TECNO-GAZ; REFER TO INDICATIONS IN THE WATER CLEAN MANUAL.
  • Página 70: Standard Sterilization Procedure

    Those who do not follow all of the various phases of the sterilization system will be unsatisfied with the final result. TECNO-GAZ SpA produces all the devices for each phase of the sterilization cycle. Therefore it is necessary to: 1 - Prepare a precise written operational protocol to distribute to all operators assigned to sterilization.
  • Página 71: Instructions For Autoclave Shipping

    16 – INSTRUCTION FOR AUTOCLAVE SHIPPING In case the autoclave must be shipped for repairs, controls, reactivation, revisions, validations follow the obligatory indications below: 1 – Use the original packaging; if this is no longer in your possession, use adequate packaging. The merchandise travels at risk to the sender.
  • Página 72: Procedures For Service And Assistance

    Repairs – revisions – assistance – validation We consider it important to inform you of the procedures used by or service department. The service department is the autonomous entity MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP), which has an articulated and professional structure.
  • Página 73: Guarantee

    14. Without restitution the cost of part will be charged to the buyer. 15. TECNO-GAZ does not accept return of final users. 16. Return to TECNO-GAZ for repairs, must be controlled by the dealer or by service centers chosen by the final user in compliance with commercial procedures CM-P-003 entitled “CONTROL OF REQUESTS FOR RETURN,REPAIR,SUBSTITUTION OF TECNO-GAZ PRODUCTS AND CLIENT COMPLAINTS”.
  • Página 74 à votre attente. L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie appliquée. EUROPA B xp vous garantit la stérilisation en toute sûreté de tous les types d'instruments et de matériels : solides, creux, poreux, en vrac ou ensachés.
  • Página 75 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES ET CONTRÔLES page.77 1.1 VUE DE FACE PANNEAU FERME page.77 1.2 VUE DE FACE PANNEAU OUVERT page.78 1.3 VUE DE DOS page.79 SÉCURITÉ page.80 2.1 MARQUAGE DE SÉCURITÉ page.80 2.2 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ page.80 2.3 NOTES DE SÉCURITÉ page.80 2.4 MISE AU REBUT page.80...
  • Página 76 MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME page.94 10.1 LISTE DES MESSAGES D'ERREUR-ALARME page.94 ENTRETIEN ET PRÉVENTION page.95 11.1 CHANGEMENT DU FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE page.95 11.2 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE page.95 11.3 NETTOYAGE GARNITURE PANNEAU page.95 11.4 RÉGLAGE DU PANNEAU page.95 11.5 CHANGEMENT DU PAPIER DE L'IMPRIMANTE page.96 11.6 INDICATIONS ETAT IMPRIMANTE...
  • Página 77: Commandes Et Contrôles

    1 – COMMANDES ET CONTRÔLES 1.1 - Vue de face panneau fermé Niveau maximum eau Cycle Prion Niveau minimum eau Cycle 134°C Ensachés Niveau maximum eau usée Cycle 134°C Flash Helix Test Sélection Cycle Cycle 121°C En vrac Remplissage eau Cycle 121°C Ensachés ON - OFF Cycle 134°C En vrac...
  • Página 78: Vue De Face Panneau Ouvert

    1.2 - Vue de face panneau ouvert Remplissage manuel eau Filtre bactériologique Remplissage eau Évacuation eau usée DXBA408 Rev_14...
  • Página 79: Vue De Dos

    1.3 - Vue de dos Vidange eau utilisée Excedent eau utiliés – decharge condensation Vidange eau pure – connexion deioniseur Excedent eau pure Prise pour alimentation électrique EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉE AU DEIONISEUR Soupape de sécurité Fusible 12A Fusible 12A Fusible 500mA 10 Connexion RS232 11 Alimentation électrique principale DXBA408 Rev_14...
  • Página 80: Sécurité

    2 - SÉCURITÉ 2.1 - Pictogrammes de sécurité TENSION DANGEREUSE COUPER LE COURANT AVANT D'ENLEVER LE COUVERCLE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE MISE A LA TERRE 2.2 - Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar ± 10% verrouillage électromagnétique pour prévenir l'ouverture du panneau pendant le cycle.
  • Página 81: Usage Prévu

    3 - USAGE PRÉVU L’ autoclave mod. EUROPA B xp est en mesure pour stériliser les trois typologies de chargement prévues en la règle EN 13060, spécifiéement MATÉRIELS FERREUX Instruments sans cavité et sans obstacles pour la pénétration de la...
  • Página 82: Données Techniques

    4 - Données techniques 4.1 - Mécaniques • Température d'exercice +5 +40°C • Altitude max. 2.000 m • Humidité relative max. à 30°C • Humidité relative max. à 40°C • Dimensions hors tout (L x H x P) 510x390x590 mm •...
  • Página 83: Réservoir Eau Usée

    4.5 - Réservoir eau usée • Volume 4,5 l • Nombre de cycles réalisables • Composition Polyéthylène • Température max. eau usée 50°C 4.6 - Filtre bactériologique • Diamètre 56 mm • Capacité filtrante 0,3 micron 4.7 - Porte-Plateaux • Composition Aluminium anodisé...
  • Página 84: Equipement De Serie

    5 - EQUIPEMENT DE SERIE Les accessoires suivants font partie de l'équipement de série de l'autoclave. Ils sont tous contenus dans l'emballage d'origine. Equipement de série : 1 PORTE-PLATEAUX FERME EN ALUMINIUM ANODISÉ 4 PLATEAUX PERCES EN ALUMINIUM ANODISÉ 1 CLE POUR EXTRAIRE LE PLATEAU ET REGLER LE PANNEAU 1 ENTONNOIR EN PLASTIQUE AVEC TUYAU 1 TUYAU REMPLISSAGE EAU AVEC FILTRE 1 TUYAU VIDAGE EAU...
  • Página 85: Déballage

    6 - DEBALLAGE L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber d'une hauteur supérieure à 15 cm. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé...
  • Página 86: Installation

    7- INSTALLATION 1 - Installez l’autoclave dans un environnement idoine à la stérilisation. 2 – La pièce doit être bien éclairée et ventilée, comme prévu par la législation en vigueur. 3 – Installez l’autoclave loin des sources de chaleur et des projections d'eau. 4 –...
  • Página 87 FIGURE 1 Vue de dos 1.3 Rep. 6 14 - Mettez l’autoclave en route en appuyant sur l'interrupteur général (fig. 2 rep. 16) et ouvrez le panneau de l'autoclave. Attendez quelques secondes les deux signalisations sonores indiquant l'acquisition des paramètres relatifs à l'alignement atmosphérique automatique.
  • Página 88: Mode D'emploi

    8 - MODE D'EMPLOI Après avoir installé l’autoclave, procédez à la préparation et à l'utilisation. 8.1 - METTEZ L’AUTOCLAVE EN ROUTE en appuyant sur l'interrupteur général (fig. 3 rep. 16). FIGURE 3 Vue de face 1.1 Rep. 16 8.2 – REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU PURE (4,5 l) Assemblez le tuyau transparent avec filtre (en dotation) au raccord frontal de l’autoclave (fig.
  • Página 89 8.3 - REMPLISSAGE MANUEL DU RÉSERVOIR D'EAU PURE Si la pompe de remplissage de l'eau ne devait pas fonctionner, le réservoir pourrait être rempli manuellement par l'opérateur en procédant de la façon suivante : - allumez l’autoclave - dévissez le bouchon situé sur la façade de l’autoclave (fig. 5 rep. 1) - introduisez-y le tuyau raccordé...
  • Página 90: Fin Du Cycle

    8.5 - CHARGEMENT DU MATÉRIEL DANS L'AUTOCLAVE Disposez le matériel à stériliser sur les plateaux en dotation. - ne superposez jamais le matériel, - les instruments ensachés doivent toujours être disposés avec la partie papier vers le haut, - le matériel ne doit jamais entrer en contact avec la chambre de stérilisation ou le panneau de fermeture. Après le chargement, fermez le panneau de l'autoclave.
  • Página 91: Interruption Du Cycle De Stérilisation

    FIGURE 7 FIGURE 8 Vue de face 1.1 Vue de face 1.2 Rep. 3 Rep. 4 8.10 - INTERRUPTION DU CYCLE DE STÉRILISATION Un cycle de stérilisation peut être volontairement interrompu en appuyant sur le bouton pendant 2 secondes au moins. L’autoclave produira un son, ira en décompression et le message d'erreur 001 s'affichera sur le visuel (CYCLE INTERROMPU).
  • Página 92: Cycles De Stérilisation

    - cycle flash conçu pour stériliser rapidement des instruments ou des dispositifs en vrac. 9.3 - CYCLES OPÉRATIONNELS - CYCLES NUIT Europa B xp est équipé d'un dispositif économiseur d'énergie. Ce dispositif permet d'effectuer des cycles de stérilisation en l'absence du personnel.
  • Página 93: Cycles Test

    Les temps de préchauffage et de fractionnement du vide peurent changer, par rapport aux conditiones de l’autoclave, des 25 a’ 30 min. Ces temps vont se sommer aux temps des cycles indiqués dans la table 9.4 - CYCLES TEST - Helix test ce test sert à vérifier la capacité de pénétration de la vapeur dans un corps creux. Dans ce but utilisez Helix Indicator System - Bowie &...
  • Página 94: Messages D'erreur Ou D'alarme

    10 - MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. La lettre “ET” concerne les erreurs de l'opérateur et peut être rétablie par l'opérateur lui-même. La lettre “A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après avoir effectué la solution décrite, contactez le SAV par téléphone du fabricant.
  • Página 95: Entretien Et Prévention

    IMPORTANT Si le problème persiste après avoir effectué la solution décrite, contactez le SAV du fabricant par téléphone au numéro suivant : MEDILINE ITALIA srl +39 (0)522 – 94 29 97 11 - ENTRETIEN ET PRÉVENTION Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à...
  • Página 96: Changement Du Papier De L'imprimante

    FIG. A FIG. B 11.5 CHANGEMENT DU PAPIER DE L'IMPRIMANTE Rouleau de papier thermographique de 57 mm de large. Le papier thermographique doit être imprimé sur un côté seulement. Ouvrir le capot de l’imprimante (1), insérer le rouleau de papier en faisant attention à la direction de rotation (2), tirer le papier jusqu’à...
  • Página 97: Etat Imprimante

    11.6 - ETAT IMPRIMANTE Si le volet de l'imprimante n'est pas parfaitement fermé la lettre “D” s'affiche sur le visuel. Ouvrez et refermez le volet de l'imprimante. S'il n'y a plus de papier, la lettre “P” s'affiche sur le visuel. Ouvrez le volet, introduisez le papier et refermez le volet.
  • Página 98: Sélection Langue Page

    12 - ÉTALONNAGE DES PARAMÈTRES DU VISUEL 12.1 - Sélection de la langue et simultanément sur l'interrupteur MAINS . Appuyez Appuyez sur jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. La langue est modifiée [en avant] en appuyant sur La langue est modifiée [en arrière] en appuyant sur 12.2 - Sélection de l'heure L'heure s'affiche en appuyant sur L'heure est modifiée [en avant] en appuyant sur...
  • Página 99: Sélection Secondes

    12.4 - Sélection des secondes . Ne pas modifier. Les secondes s'affichent en appuyant sur 12.5 - Sélection de la date Le jour s'affiche (clignotant) en appuyant sur Le jour est modifié [en avant] en appuyant sur Le jour est modifié [en arrière] en appuyant sur 12.6 - Sélection du mois Le mois s'affiche (clignotant) en appuyant sur Le mois est modifié...
  • Página 100: Affichage Pression Atmosphérique Page

    12.8 - Affichage de la pression atmosphérique . NE PAS MODIFIER ! La pression atmosphérique enregistrée s'affiche en appuyant sur 12.9 - Sélection du mode de remplissage de l'eau En appuyant sur le mode de remplissage de l'eau s'affiche (défaut : remplissage avec pompe) En appuyant sur le mode de remplissage est commuté...
  • Página 101: Petit Guide De Dépannage

    13 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE Dans la plupart des cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par une inattention ou une ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. Ce paragraphe décrit les problèmes plus fréquents pouvant surgir et les solutions pour y remédier. . 13.1 - L’AUTOCLAVE NE SÈCHE PAS CORRECTEMENT a –...
  • Página 102: L'imprimante De L'autoclave N'imprime Pas

    13.6 – L'IMPRIMANTE DE L'AUTOCLAVE N'IMPRIME PAS a - LE VOLET DU PORTE-ROULEAU N'EST PAS BIEN FERME, la lettre “D” s'affiche. Ouvrez et refermez le volet de l'imprimante en vérifiant sa fermeture. b – PLUS DE PAPIER, la lettre “P” s'affiche. Ouvrez le volet et introduisez le rouleau de papier thermosensible.
  • Página 103: Demineralisateur "Vater-Clean

    14- DÉMINÉRALISATEUR "WATER CLEAN" 14.1- BRANCHEMENT AU DÉMINÉRALISATEUR "WATER CLEAN" L’autoclave Europa B Xp est aussi prévu pour le remplissage de l'eau déminéralisée à travers le déminéralisateur "WATER CLEAN". Ce dernier est un accessoire des autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. qui n'est pas fourni en série. Il sert à éliminer les sels minéraux en provenance du réseau hydrique qui alimente l’autoclave.
  • Página 104 SCHEMA DE BRANCHEMENT DU DEIONISATEUR VALIDE JUSQU'AU 11/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 105 SCHEMA DE BRANCHEMENT DU DEIONISATEUR VALIDE DU 12/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 106: Branchement Du Demineralisateur

    14.3– CHANGEMENT CARTOUCHE RÉSINE DÉMINÉRALISATEUR Le visuel affiche l'usure des résines par le message “CHANGER RÉSINES”. Commandez auprès d'un revendeur agréé TECNO-GAZ les cartouches de résine référence 242-S. Changez la cartouche de résine comme illustré dans le manuel du déminéralisateur.
  • Página 107: Procédures Standard Stérilisation

    L’autoclave est le maillon final de ce système. Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final. TECNO-GAZ SpA fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation. Il faut : 1 – Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel préposé à la stérilisation.
  • Página 108 16- INSTRUCTION POUR RETOURNER L'AUTOCLAVE En cas de retour au fabricant de l’autoclave pour réparation, révision ou validation, suivez les indications suivantes pour son expédition : 1- Utilisez l'emballage d'origine, s'il n'est plus en votre possession, utilisez un emballage adéquat. La marchandise voyage aux risques et périls de l'expéditeur.
  • Página 109: Procédures A Suivre Pour Bénéficier Du Sav

    Réparations – révisions – assistance – validations Cette page vous indique les procédures adoptées par notre atelier réparations. L'atelier réparations est un service autonome de MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP) qui a une structure articulée et professionnelle. Les procédures déjà exprimées dans notre manuel de qualité y sont appliquées.
  • Página 110: Garantie

    TECNO-GAZ n'accepte aucun retour en provenance de client final. Le retour chez TECNO-GAZ pour réparation doit être géré par le revendeur ou le centre SAV choisi par le client final conformément à la procédure commerciale CM-P-003 intitulée “GESTION DES RETOURS POUR RÉPARATION OU CHANGEMENT DES PRODUITS TECNO-GAZ ET RÉCLAMATIONS...
  • Página 111 AUTOCLAVE MOD. EUROPA B xp Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave mod. EUROPA B xp y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. El autoclave que eligieron es la máxima expresión de tecnología aplicada. El autoclave EUROPA B xp les garantiza la esterilización de todos los instrumentos y materiales: sólidos, huecos, porosos, libres y...
  • Página 112 ÍNDICE MANDOS Y CONTROLES pág.114 VISTA FRONTAL TAPA CERRADA pág.114 VISTA FRONTAL TAPA ABIERTA pág.115 VISTA TRASERA pág.116 SEGURIDAD pág.117 MARCACIÓN DE SEGURIDAD pág.117 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD pág.117 NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD pág.117 ELIMINACIÓN pág.117 FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE pág.118 DATOS TÉCNICOS pág.119...
  • Página 113 MENSAJES DE ERROR O DE ALARMA pág.131 10.1 LISTADO DE MENSAJES DE ERROR-ALARMAS pág.131 MANTENIMIENTO Y PREVENCIÓN pág.132 11.1 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO BACTERIOLÓGICO pág.132 11.2 LIMPIEZA DE LA CÁMARA pág.132 11.3 LIMPIEZA DE LA JUNTA TAPA pág.132 11.4 REGULACIÓN DE LA TAPA pág.132 11.5 SUSTITUCIÓN DEL PAPEL DE LA IMPRESORA pág.133...
  • Página 114: Mandos Y Controles

    1 - MANDOS Y CONTROLES 1.1 - Vista Frontal Tapa cerrada Máximo nivel de agua Ciclo Prión Mínimo nivel de agua Ciclo 134°C Empaquetados Máximo nivel de agua usada Ciclo 134°C Flash Helix Test Selección Ciclo Ciclo 121°C No empaquetados Llenado Agua Ciclo 121°C Empaquetados ON - OFF...
  • Página 115 1.2 - Vista Frontal Tapa Abierta Carga manual de Agua Filtro Bacteriológico Llenado con agua Drenaje agua Usada DXBA408 Rev_14...
  • Página 116: Vista Posterior

    1.3 - Vista Posterior Grifo de drenaje de agua usada Válvula de rebose del agua usada - descarga condensación Grifo de drenaje de agua limpia – conexión desmineralizador Válvula de rebose de agua limpia Toma para Alimentación Eléctrica SOLO Y EXCLUSIVAMENTE DESMINERALIZADOR Válvula de Seguridad Fusible 12°...
  • Página 117: Marcación De Seguridad

    2 - SEGURIDAD 2.1 - Marcación de Seguridad TENSIÓN PELIGROSA QUITAR TENSIÓN ANTES DE RETIRAR LA TAPA ALTA TEMPERATURA CONEXIÓN DE TIERRA 2.2 - Dispositivos de Seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar ± 10% Bloqueo electromagnético para impedir la apertura de la tapa durante la ejecución del ciclo 2.3 - Notas sobre la Seguridad Como fabricante la Mediline Italia Srl es responsable del producto puesto en comercio cumpliendo la...
  • Página 118: Finalidad De Empleo Del Autoclave

    3 – FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE El autoclave mod. EUROPA B xp es capaz de esterilizar las tres tipologías de carga previstas por la norma EN13060, y específicamente: MATERIALES FERROSOS Instrumentos sin cavidades y sin obstáculos para la penetración del vapor SÓLIDOS...
  • Página 119 4 - Datos Técnicos 4.1 - Mecánicos • +5 +40°C Temperatura de trabajo • 2.000 m Altitud • MAX a 30°C Humedad relativa • MAX a 40°C Humedad relativa • (L x H x P) 510x390x590 mm Dimensiones totales • 370 mm Dimensiones con tapa abierta •...
  • Página 120: Filtro Bacteriológico

    4.5 – Depósito Agua Usada • Volumen 4.5 l • Ciclos efectuables • Material Polietileno • Temperatura max. agua de drenaje 50°C 4.6 - Filtro Bacteriológico • Diámetro 56 mm • Capacidad de filtrado 0.3 micras 4.7 - Portabandejas • Material Aluminio Anodizado •...
  • Página 121: Accesorios En Dotación

    5 – ACCESORIOS EN DOTACIÓN El autoclave será suministrado y entregado completo con todos los accesorios que estarán en sus embalajes originales. Accesorios en dotación: n.1 pz. PORTABANDEJA CERRADO EN ALUMINIO ANODIZADO n.4 pz. BANDEJAS PERFORADAS EN ALUMINIO ANODIZADO n.1 pz. LLAVE DE EXTRACCIÓN DE LA BANDEJA Y REGULACIÓN DE LA TAPA n.1 pz.
  • Página 122: Desembalado

    6 - DESEMBALADO El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas de alturas superiores a los 15 cm. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
  • Página 123: Instalación

    7- INSTALACIÓN 1 - Instalar el autoclave en ambientes idóneos para la esterilización. 2 - El local debe estar adecuadamente iluminado y aireado, conforme lo previsto por las directivas en vigor. 3 - Instalar el autoclave lejos de fuentes de calor y salpicaduras de agua. 4 - Colocar el autoclave sobre una superficie idónea que pueda soportar el peso y que tenga las dimensiones apropiadas.
  • Página 124 FIGURA 1 Vista posterior 1.3 Pos. 6 14 - Activar el autoclave pulsando el interruptor general (fig.2 pos.16) y abrir la tapa del autoclave. Aguardar algunos segundos, habrá dos señales acústicas que informarán de la adquisición de los parámetros relativos a alineación atmosférica automática y simultáneamente aparecerá en el display el mensaje “puerta abierta”.
  • Página 125: Instrucciones Para El Uso

    8 – INSTRUCCIONES PARA EL USO Después de instalada, el autoclave deberá ser preparada para la utilización. 8.1 - ACCIONAR EL AUTOCLAVE, pulsando el interruptor general (fig.3 pos.16) FIGURA 3 Vista frontal 1.1 Pos. 16 8.2 – LLENADO DEL DEPÓSITO AGUA LIMPIA (lt..4.5) Acoplar el tubo transparente completo con filtro, (en dotación) al racor frontal del autoclave (fig.4 pos.3) Desenroscar la anilla girando a izquierdas (dos vueltas completas).
  • Página 126: Llenado Manual Del Depósito De Agua Pura

    8.3 – LLENADO MANUAL DEL DEPÓSITO DE AGUA PURA En caso de fallo en el funcionamiento de la bomba de entrega de agua el llenado del depósito podrá efectuarse en manual y el operador deberá: -accionar el autoclave -desenroscar el tapón frontal en el autoclave (fig.5 pos.1) -introducir en ese agujero el tubo acoplado al embudo -verter el agua destilada por el embudo manteniéndolo más alto que el tapón de llenado -verter hasta encenderse el led de nivel máximo (fig.6 pos.1)
  • Página 127: Carga De Materiales En El Autoclave

    8.5 – CARGA DE MATERIALES EN EL AUTOCLAVE Disponer los materiales por esterilizar en las bandejas. -nunca sobreponer los materiales -disponer los instrumentos envasados siempre con la cara de papel hacia arriba -nunca permitir el contacto entre los materiales y la cámara de esterilización o la tapa cerrada Al completar la carga, cerrar la tapa del autoclave.
  • Página 128: Interrupción De Un Ciclo De Esterilización

    FIGURA 7 FIGURA 8 Vista frontal 1.1 Vista frontal1.2 Pos. 3 Pos. 4 8.10 – INTERRUPCIÓN DE UN CICLO DE ESTERILIZACIÓN Un ciclo de esterilización podrá ser interrumpido voluntariamente pulsándose el botón aproximadamente 2 segundos. El autoclave emitirá un sonido y pasará a la descompresión mostrando en el display el mensaje de error 001 (CICLO INTERRUMPIDO).
  • Página 129: Ciclos De Esterilización

    9 – CICLOS DE ESTERILIZACIÓN 9.1 – DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS El autoclave dispone de tres series de ciclos: a-ciclos operativos b-ciclos operativos – ciclos nocturnos c-ciclos de testes 9.2 – CICLOS OPERATIVOS Todos los ciclos operativos disponen de un sistema de vacío fraccionado y por lo tanto pueden esterilizar materiales huecos, porosos, sólidos, libres o envasados.
  • Página 130: Ciclos De Teste

    Las cargas máximas indicadas en la tabla no podrán sumarse. Los intervalos de precalentamiento y de fracción de vacío pueden variar en función de las condiciones del autoclave de 25 – 30 minutos a los que se añdirán los intervalos de los ciclos proporcionados en la tabla. 9.4 –...
  • Página 131: Mensajes De Error O Alarmas

    10 – MENSAJES DE ERROR O ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. El sufijo “E” está realcionado con errores del operador que el mismo operador puede restablecer. El sufijo “A”...
  • Página 132: Mantenimiento Y Prevención

    Baja tensión en la línea de alimentación Intentar conectar la máquina a la red eléctrica en otro punto; si el problema persiste contactar con electricista IMPORTANTE Si el problema persiste aunque se haya aplicado la solución correspondiente diríjanse a la asistencia telefónica de MEDILINE ITALIA srl 0522 –...
  • Página 133: Sustitución Del Papel De La Impresora

    FIG. A FIG. B 11.5 Sustitución del Papel de la Impresora Rodillo de papel termográfico con 57 mm de ancho. El papel termográfico debe ser utilizado solo por un lado. Levantar la tapa de la impresora (1) introducir el rodillo de papel atentos al sentido de rotación (2), tirar del papel hasta que salga y cerrar la tapa (3);...
  • Página 134: Condición De La Impresora

    11.6 – CONDICIÓN DE LA IMPRESORA Si la tapa de la impresora no está perfectamente cerrada aparecerá en el display la letra “D”. Abrir y cerrar la tapa de la impresora. Faltando el papel, aparecerá en el display la letra “P”. Abrir la tapa, introducir el papel y cerrar la tapa.
  • Página 135: Programación De Parámetros Display

    12 – PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS DISPLAY 12.1 – Selección Idioma Pulsar y simultáneamente el interruptor MAINS. Mantener pulsado hasta que aparezca en el display el nombre del idioma requerido. Pulsando se modificará el idiomai [avance]. Pulsando se modificará el idoma [atrás]. 12.2 –...
  • Página 136: Selección Segundos

    12.4 – Selección Segundos Pulsando aparecen los segundos. No modificables. 12.5 – Selección Fecha Pulsando aparecen los días (destello). Pulsando modificanse los días [hacia adelante]. Pulsando modificanse los días [hacia atrás]. 12.6 – Selección Mes Pulsando aparecen los meses (destello). Pulsando modificanse los meses [hacia adelante].
  • Página 137: Visualización Presión Atmosférica

    12.8 – Visualización Presión Atmosférica Pulsando aparece la presión atmosférica almacenada. ¡NO MODIFICABLE ! 12.9 – Selección Carga Agua Pulsando aparece la programación del llenado del agua (default:llenado por bomba) Pulsando modificase a llenado por red hídrica. Pulsar mantenerlo oprimido hasta oirse un “beep”. Pulsar y mantenerlo oprimido hasta oirse el “beep”.
  • Página 138: Solución De Problemas Operativos

    13 – SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 13.1 –...
  • Página 139: Manchas En Los Instrumentos

    13.6 - LA IMPRESORA DEL AUTOCLAVE NO IMPRIME a - LA TAPA DEL PORTACILINDRO NO ESTÁ CERRADA CORRECTAMENTE, en el display aparece la letra “D”. Abrir y cerrar la tapa de la impresora comprobando su correcto cierre. b - FALTA EL PAPEL, aparece en el display la letra “P”. Abrir la tapa e introducir el rollo de papel termográfico.
  • Página 140: Water Clean

    El autoclave está apta también para el abastecimiento de agua desmineralizada por el desmineralizador WATER CLEAN. El WATER CLEAN es un desmineralizador accesorio de las autoclaves de TECNO-GAZ S.p.A. (no en dotación) Ese producto se utiliza para eliminar las sales minerales del agua procedente de la red hídrica para alimentar el autoclave.
  • Página 141 ESQUEMA DE ENLACES DEL DESMINERALIZADOR VÁLIDO HASTA EL 11/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 142 ESQUEMA DE ENLACES DEL DESMINERALIZADOR VÁLIDO DEL 12/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 143: La Conexión De Water Clean

    El autoclave muestra en el display la condición de agotamiento de las resinas con el mensaje “SUSTITUIR RESINAS”. Encargar a un revendedor de TECNO-GAZ los cartuchos de resina código 242-S; Sustituir el cartucho de resina conforme lo indicado en el manual de WATER CLEAN;...
  • Página 144: Procedimientos Estandar De Esterilización

    El autoclave es el eslabón final de ese sistema. El que no efectúe todas las fases del sistema de esterilización perjudicará el resultado final. TECNO-GAZ SpA, produce todos los dispositivos para todas las fases del ciclo de esterilización. Se requiere por lo tanto: 1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los operadores y encargados de la esterilización.
  • Página 145: Instrucciones Para La Expedición Del Autoclave

    16- INSTRUCCIONES PARA LA EXPEDICIÓN DEL AUTOCLAVE Cuando haya la necesidad de expedirse el autoclave para reparaciones, control, rearme, revisión, validación, sigan obligatoriamente las instrucciones a continuación: 1- Utilizar el embalaje original, si ese embalaje ya no se encuentra en las manos del cliente, deberá utilizarse un embalaje adecuado.
  • Página 146: Procedimientos Para El Servicio Y Asistencia

    Creemos muy importante informarles de cuales son los procedimientos adoptados por nuestra oficina de reparaciones. La oficina de reparaciones es una entidad autónoma de MEDILINE ITALIA SRL (TECNO-GAZ GROUP), que posee una estructura articulada y profisional. Serán aplicados los procedimientos ya relatados en nuestro manual de calidad.
  • Página 147: Garantía

    14. La no restitución conlleva el adeudo del coste de la pieza al requiriente. 15. TECNO-GAZ no acepta devoluciones de utilizadores finales. 16. La devolución a TECNO-GAZ para reparación, deberá pasar por el revendedor o por el centro de asistencia elegido por el utilizador final cumpliendo los procedimientos comerciales CM-P-003 denominados “GESTIÓN DE LAS DEMANDAS DE DEVOLUCIÓN, REPARACIÓN, SUSTITUCIÓN...
  • Página 148 AUTOKLAV MOD. EUROPA B xp Lieber Kunde, Vielen Dank für die Wahl unseres Autoklaven Mod. EUROPA B xp. Wir werden uns mit großer Aufmerksamkeit und einem sicherlich Ihren Ansprüchen entsprechenden Kundendienst dieses Vertrauens würdig erweisen. Der von Ihnen gewählte Autoklav ist der maximale Ausdruck in Sachen angewandter Technologie. EUROPA B xp garantiert Ihnen die sichere Sterilisierung aller Arten Instrumente und Materialien: Festkörper, Hohlkörper,...
  • Página 149 INHALT STEUERUNG UND ÜBERWACHUNG Seite 151 FRONTANSICHT TÜR GESCHLOSSEN Seite 151 FRONTANSICHT TÜR OFFEN Seite 152 RÜCKSEITE Seite 153 SICHERHEIT Seite 154 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Seite 154 SCHUTZEINRICHTUNGEN Seite 154 ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT Seite 154 ENTSORGUNG Seite 154 ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN Seite 155 TECHNISCHE DATEN Seite 156 MECHANISCHE DATEN...
  • Página 150 FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN Seite 168 10.1 LISTE DER FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN Seite 168 INSTANDHALTUNG UND PRÄVENTION Seite 169 11.1 DEN BAKTERIOLOGISCHEN FILTER WECHSELN Seite 169 11.2 DIE KAMMER REINIGEN Seite 169 11.3 DIE TÜRDICHTUNG REINIGEN Seite 169 11.4 DIE TÜR EINSTELLEN Seite 170 11.5 DAS DRUCKERPAPIER WECHSELN Seite 170...
  • Página 151: Steuerung Und Überwachung

    1 - STEUERUNGEN UND ÜBERWACHUNGEN 1.1 - Frontansicht Tür geschlossen Wasserhöchststand Prion-Zyklus Wassermindeststand 134°-Zyklus verpackte Körper Höchststand Brauchwasser 134°-Zyklus Flash Helix Test Zyklusanwahl 121°-Zyklus unverpackte Körper Wasser auffüllen 121°-Zyklus verpackte Körper EIN - AUS 134°-Zyklus unverpackte Körper Türverriegelung öffnen Vakuumtest Hauptschalter (MAINS) DXBA408 Rev_14...
  • Página 152: Frontansicht Tür Offen

    1.2 - Frontansicht Tür offen 1 manueller Wassereinlauf 2 Bakteriologischer Filter 3 Wassereinlauf 4 Schmutzwasserablauf DXBA408 Rev_14...
  • Página 153: Rückseite

    1.3 - Rückseite Hahn für Schmutzwasserablauf Überlaufschutz Schmutzwasser– Kondenswasserablauf Hahn für Reinwasserablauf – Anschluss Entsalzer Überlaufschutz Reinwasser Buchse für Stromversorgung NUR ENTSALZER Schutzventil 12A-Sicherung 12A-Sicherung 500mA-Sicherung Anschluss RS232 Hauptstromversorgung DXBA408 Rev_14...
  • Página 154: Sicherheit

    2 - SICHERHEIT 2.1 - Sicherheitskennzeichnung GEFÄHRLICHE SPANNUNG VOR ABNAHME DES DECKELS STROMZUFUHR UNTERBRECHEN HOHE TEMPERATUR ERDUNG 2.2 - Schutzeinrichtungen Folgenden Schutzeinrichtungen sind am Gerät installiert: Schutzventil, geeicht auf 2.4 bar 0 + 10% Elektromagnetische Sperre, verhindert das Öffnen der Tür während dem Zyklus 2.3 - Anmerkungen zur Sicherheit Als Hersteller haftet die Firma Mediline Italia Srl gemäß...
  • Página 155: Zweckbestimmung Des Autoklaven

    3 – ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN Der Autoklav Mod. EUROPA B xp sterilisiert entsprechend der Norm EN13060 drei Materialtypen, im Einzelnen: EISENMATERIAL ODER Instrumente ohne Hohlkörper und ohne Behinderungen für das FESTKÖRPER Dampfeindringen PORÖSE KÖRPER Einfache Materialien oder Komposite, welche die Flüssigkeiten aufnehmen können (Stoffe, Kittel, Verbandstoffe, usw…)
  • Página 156: Technische Daten

    4 - Technische Daten 4.1 - Mechanische Daten • Betriebstemperatur +5 +40°C • maximale Meereshöhe 2000 m • maximale relative Feuchte bei 30°C • maximale relative Feuchte bei 40°C • Raumbedarf (L x H x T) 510 x 390 x 590 mm •...
  • Página 157: Schmutzwassertank

    4.5 - Schmutzwassertank • Volumen 4,5 L • ausführbare Zyklen • Material Polyäthylen • maximale Ablasswassertemperatur 50°C 4.6 - Bakteriologischer Filter • Durchmesser 56 mm • Filterkapazität 0.3 Mikron 4.7 - Tablettaufnahmegestell • Material eloxiertes Aluminium • Abmessungen (L x H x T) 192 x 165 x 280 mm •...
  • Página 158: Mitgeliefertes Zubehör

    1 TRICHTER AUS PLASTIK MIT SCHLAUCH 1 WASSERAUFFÜLLSCHLAUCH MIT FILTER 1 WASSERABLASSSCHLAUCH 1 RILSAN-SCHLAUCH 1 SCHWAMM FÜR DAS REINIGEN DER KAMMER MERKE: DAS OBEN GENANNTE ZUBEHÖR ERFORDERT KEINE WARNHINWEISE WICHTIG Fordern Sie ausschließlich originale Ersatzteile der TECNO-GAZ an. DXBA408 Rev_14...
  • Página 159: Den Autoklav Auspacken

    6 - DEN AUTOKLAV AUSPACKEN Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Der Karton muss gegen Stöße geschützt werden, ist vorsichtig zu behandeln, sollte nicht auf die Seite gekippt werden und darf nicht tiefer als 15 cm fallen. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
  • Página 160: Installation

    7- INSTALLATION 1 - Den Autoklav an einem für die Sterilisierung angemessenen Ort installieren. 2 - Der Raum muss angemessen, und gemäß den geltenden Richtlinien, beleuchtet und belüftet sein. 3 - Den Autoklav nicht in der Nähe von Wärmequellen und Wasserspritzern installieren. 4 - Den Autoklav auf einer Fläche mit entsprechender Tragfähigkeit und angemessener Größe aufstellen.
  • Página 161 ABBILDUNG 1 Rückseite 1.3 Pos. 6 14 - Den Autoklaven am Hauptschalter (Abb.2 Pos. 16) einschalten und seine Tür öffnen. Einige Sekunden warten. Zwei Signaltöne geben an, dass die Parameter für die automatische Anpassung an den Luftdruck erfasst werden. Auf dem Display erscheint die Schrift "Tür offen". WICHTIG Niemals ein Programm anwählen bevor die beiden Signaltöne abgegeben wurden, da der Autoklav sonst die angewählten Programme nicht annimmt.
  • Página 162: Gebrauchsanweisungen

    8 - GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nachdem der Autoklav installiert wurde, kann er angewendet werden. 8.1 - DEN AUTOKLAV EINSCHALTEN, dazu den Hauptschalter (Abb.3 Pos.16) drücken ABBILDUNG 3 Frontansicht 1.1 Pos. 16 8.2 - DEN REINWASSERTANK FÜLLEN (Kapazität 4.5l) Den transparenten Schlauch mit Filter (im Lieferumfang enthalten) an den vorderseitigen Anschluss am Autoklaven (Abb.4 Pos.3) anschließen, Den Ringen linksrum aufschrauben (2 vollständige Umdrehungen).
  • Página 163: Den Reinwassertank Manuell Füllen

    8.3 - DEN REINWASSERTANK MANUELL FÜLLEN Wenn die Wasserfüllpumpe nicht funktioniert, kann der Tank vom Bediener händisch gefüllt werden, dazu wie folgt vorgehen: - den Autoklav einschalten - den Verschluss auf der Front des Autoklav (Abb.5 Pos.1) abschrauben - den an den Trichter angeschlossenen Schlauch in diese Öffnung stecken - destilliertes Wasser in den Trichter geben, diesen dabei höher als den Füllverschluss halten - füllen bis die Led Höchststand aufleuchtet (Abb.6 Pos.1) - nach dem Füllen den Verschluss wieder aufschrauben...
  • Página 164: Das Material In Den Autoklaven Geben

    8.5 - DAS MATERIAL IN DEN AUTOKLAV GEBEN Das zu sterilisierende Material auf die mitgelieferten Tabletts legen. - das Material niemals übereinander legen - die verpackten Instrumente stets mit der Papierseite nach oben gerichtet anordnen - das Material darf die Sterilisierkammer oder das Tür niemals berühren Nach dem Laden des Autoklaven, dessen Türe schließen.
  • Página 165: Einen Sterilisierzyklus Unterbrechen

    ABBILDUNG 7 ABBILDUNG 8 Frontansicht 1.1 Frontansicht 1.2 Pos. 3 Pos. 4 8.10 - EINEN STERILISIERZYKLUS UNTERBRECHEN Ein Sterilisierzyklus kann unterbrochen werden, dazu die Taste mindestens 2 Sekunden lang drücken. Der Autoklav gibt einen Signalton ab, schaltet aus Unterdruck und es erscheint die Fehlermeldung 001 (ZYKLUS UNTERBROCHEN).
  • Página 166: Sterilisierzyklus

    9 - STERILISIERZYKLUS 9.1 - BESCHREIBUNG DER ZYKLEN Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: a - Arbeitszyklen b - Arbeitszyklen - Nachtzyklen c - Testzyklen 9.2 - ARBEITSZYKLEN Alle Arbeitszyklen arbeiten mit dem System des fraktionierten Vakuums, daher können mit diesen Zyklen Hohlkörper, poröse Körper, Feststoffe, verpacktes und unverpacktes Material sterilisiert werden.
  • Página 167: Zyklusdiagramm

    Körper. zu diesem Zweck ist der Bowie und Dick Test Pack (Toptable) anzuwenden. - Vakuumtest dieser Test dienst der Überprüfung der Vakuumhaltekapazität des Autoklaven, der Testbericht wird vom Autoklaven-Drucker ausgedruckt. Nutzen Sie vorzugsweise die von TECNO-GAZ Spa vertriebenen Tests. TABELLE TEST-ZYKLEN ZYKLEN...
  • Página 168: Fehler- Und Störungsmeldungen

    10 - FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN Die Fehlermeldungen werden mit einem alphanumerischen Code dargestellt, dieser besteht aus einem Buchstaben und 3 Ziffern. Der Buchstabe "E" bezieht sich auf Fehler durch den Bediener, die von diesem rückgesetzt werden können. Der Buchstabe "A" bezieht sich auf Störungen am Autoklaven. Sollte nach der Fehlerbehebung das Problem weiterhin auftreten, ist der Kundendienst anzurufen.
  • Página 169: Instandhaltung Und Prävention

    11.1 - DEN BAKTERIOLOGISCHEN FILTER ERSETZEN Der bakteriologische Filter muss (Abb.9 Pos.2) muss mindestens alle 200 Zyklus oder immer dann wenn der Filter eine dunklere Farbe annimmt ersetzt werden. Verwenden Sie ausschließlich Original-Filter der TECNO-GAZ ABBILDUNG 9 Frontansicht 1.2 Pos.2 11.2 - DIE KAMMER REINIGEN...
  • Página 170: Die Tür Einstellen

    11.4 - DIE TÜR EINSTELLEN Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme + Schlüssel) die entsprechende Regelschraube der Tür verstellen. Linksrumdrehen (Abb. A) um den Schließdruck zu erhöhen. Rechtsrumdrehen (Abb. B) um den Schließdruck zu senken. ABB.
  • Página 171: Druckerstatus

    11.6 - DRUCKERSTATUS Wenn die Druckerklappe nicht perfekt geschlossen ist, erscheint auf dem Display der Buchstabe "D". Die Klappe öffnen und wieder schließen. Wenn kein Papier mehr vorhanden ist, erscheint der Buchstabe "P". Die Klappe öffnen, eine neue Papierrolle einlegen und die Klappe wieder schließen. DXBA408 Rev_14...
  • Página 172: Programmierung Und Display-Parameter

    12 - PROGRAMMIERUNG DER DISPLAY-PARAMETER 12.1 - Die Sprache einstellen Die Taste und den Schalter MAINS zugleich drücken. Die Taste gedrückt halten bis auf dem Display die eingestellte Sprache erscheint. Mit der Taste wird auf die folgende Sprache geschalten. Mit der Taste wird auf die letzte Sprache zurückgeschaltet.
  • Página 173: Die Uhrzeit Einstellen - Sekunden

    12.4 - Die Uhrzeit einstellen - Sekunden Die Taste drücken, es erscheinen die Sekunden. Nicht verändern. 12.5 - Das Datum einstellen - Tag Die Taste drücken, es erscheint der Tag (blinkt). Mit der Taste wird der Tag verändert [vorwärts]. Mit der Taste wird der Tag verändert [rückwärts].
  • Página 174: Luftdruckanzeige

    12.8 - Luftdruckanzeige Die Taste . Es erscheint der gespeicherte Luftdruck. NICHT VERÄNDERN! 12.9 - Anwahl Wasserzulauf Die Taste drücken. Die Einstellung für den Wasserzulauf wird angezeigt (Default: Befüllen mit Pumpe) Mit der Taste wird das Gerät auf Befüllen vom Wassernetz umgeschaltet. Die Taste gedrückt halten bis der Signalton zu hören ist.
  • Página 175: Behebung Auftretender Probleme

    Im Folgenden sind einige Störungen und deren Behebungsmaßnahmen aufgeführt. 13.1 - DER AUTOKLAV TROCKNET NICHT ORDNUNGSGEMÄSS a - DEN BAKTERIOLOGISCHEN FILTER gegen einen neuen originalen der TECNO-GAZ ERSETZEN. b - ES WURDEN KEINE ORIGINALEN TABLETTS, sondern andersartige ohne oder mit einer andersartigen Lochung VERWENDET.
  • Página 176: Der Drucker Des Autoklaven Druckt Nicht

    13.6 - DER DRUCKER DES AUTOKLAVEN DRUCKT NICHT a - DIE KLAPPE DER PAPIERROLLE IST NICHT GESCHLOSSEN, auf dem Display erscheint der Buchstabe "D". Öffnen Sie die Klappe. Schließen Sie nun die Klappe wieder und achten Sie darauf, dass diese richtig zu ist. b - KEIN PAPIER, auf dem Display erscheint der Buchstabe "P".
  • Página 177: Water Clean

    Der Autoklav kann an den Entsalzer WATER CLEAN angeschlossen und so mit salzfreiem Wasser gespeist werden. Der WATER CLEAN ist ein Entsalzer, Zubehör zu den Autoklaven der TECNO-GAZ S.p.A. (und nicht in der Lieferung inbegriffen). Dieses Produkt wird für die Eliminierung der Mineralsalze im Wasser, mit dem der Autoklav gespeist wird, verwendet.
  • Página 178 ANSCHLUSSCHEMA DES GÜLTIGEN ENTZSALZERS BIS DAS 11/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 179 ANSCHLUSSCHEMA DES GÜLTIGEN ENTZSALZERS VOM 12/05 DXBA408 Rev_14...
  • Página 180: Den Water Clean Anschliessen

    14.3– DEN HARZFILTER DES WATER CLEAN AUSWECHSELN Der Autoklav zeigt mit der Meldung "HARZE ERSETZEN", dass die Harze erschöpft sind. Bestellen Sie bei einem Vertragshändler der TECNO-GAZ die Harzpatronen mit der Art.Nr. 242-S; Die Harzpatrone, wie in der Anleitung des WATER CLEAN beschrieben, auswechseln;...
  • Página 181: Standardvorgänge Sterilisierung

    Wer die verschiedenen Phasen des Sterilisierungssystems nicht einhält, könnte das Endergebnis beeinträchtigen. TECNO-GAZ SpA stellt alle Geräte für jede Phase des Sterilisierprozesses her. Dementsprechend ist Folgendes zu beachten: 1 - Ein präzises schriftliches Betriebsprotokoll anfertigen das allen Bedienern und mit der Sterilisierung beauftragten Personen ausgehändigt wird.
  • Página 182: Anweisungen Für Den Versand Des Autoklaven

    16 - ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Wenn der Autoklav für Reparaturen, Revisionen, Wiederherstellung der Funktionstüchtigkeit oder Gültigkeit verschickt werden muss, sind folgende Anweisungen unbedingt zu beachten: 1 - Die Original-Verpackung verwenden. Sollte Ihnen diese nicht mehr zur Verfügung stehen, eine angemessene Verpackung verwenden.
  • Página 183: Service Und Kundendienst

    17 - SERVICE UND KUNDENDIENST Reparaturen . Revisionen - Kundendienst - Erteilung der Gültigkeit Wir halten es für sehr wichtig, Ihnen die Vorgehensweise unsere Reparaturabteilung zu schildern. Die Reparaturabteilung ist eine eigenständige Einheit der MEDILINE ITALIA SRL (GRUPPE TECNO- GAZ), die über ein verzweigtes und professionelles Gefüge verfügt. Es werden Vorgehensweisen angewendet, die in unserem Qualitätshandbuch beschrieben sind.
  • Página 184: Garantie

    Im Fall einer Beanstandung gilt das Datum des Lieferscheins. Der Austausch oder die Reparatur von Teilen unter Garantie hängt von der unanfechtbaren Beurteilung der Firma TECNO-GAZ ab und deckt weder die Reisekosten des Personals noch die Kosten für Verpackung und Transport.
  • Página 185: Konformitätserklärung

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ’ / STATEMENT OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG La sottoscritta / The undersigned / La société / La abajo firmante / Wir: MEDILINE ITALIA S.r.l. - Via 8 Marzo, 4 - 42025 Cavriago (Reggio Emilia) Dichiara sotto la propria responsabilità...
  • Página 186 Directivas Comunitarias Europee. Gemeinschaft beigelegt TECNO-GAZ reserves TECNO-GAZ se réserve Europeas. werden. TECNO-GAZ, si riserva il the right to modify the le droit d'y apporter des TECNO-GAZ, reserva el diritto apporre enclosed document TECNO-GAZ behält sich modifications sans aucun...

Tabla de contenido