Tanaka ECV-3800 Manual Del Propietário página 32

Tabla de contenido

Publicidad

Ge
Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals
ganz durchsägen. Stets ein ausreichend
starkes Scharnier stehen lassen.
Das Scharnier führt den fallenden Baum. Wenn
der Stamm durchgesägt wird, fällt der Baum
unter Umständen in eine andere Rich-tung.
Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in
den Einschnitt treiben, bevor der Baum an
Standfertigkeit verliert. Der Keil vermeidet, dass
die Schiene im Einschnitt eingeklemmt wird,
wenn der Baum nicht in die vorgesehene
Richtung fällt. Vor dem endgültigen Kippen und
Fällen des Baumes noch einmal sichergehen,
dass sich keine Personen im Fällbereich
befinden.
FÄLLSCHNITT BEI EINEM STAMM, DESSEN
DURCHMESSER MEHR ALS DAS
ZWEIFACHE DER SCHIENENLÄNGE
BETRÄGT
Zunächst eine große Fallkerbe mit breitem
Winkel ausschneiden.
Danach in der Mitte der Kerbe waagerecht in
den Stamm sägen.
Dabei links und rechts ein ausreichend starkes
Scharnier stehen lassen. (Fig. 2-7E)
Danach den Fällschnitt wie in der Zeichnung
um den Stamm herum vornehmen. (Fig. 2-7F)
WARNUNG!
Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es
den Einsatz der Schienenspitze erfordert
und Rückschläge nicht ausgeschlossen
sind. Das Fällen von Bäumen sollte
grundsätzlich von entsprechend geschulten
Fachkräften ausgeführt werden.
Sp
Jamás deberá cortarse completamente a través
del tronco. Deberá dejarse siempre la porción
de la articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al
cortarse totalmente el tronco, se pierde el control
de la orientación de la caída.
Insertar una cuòa o palanca en el corte antes que
el árbol se torne inestable y comience a moverse.
De esta manera, se evitará que la barra de guía
quede aprisionada en el corte cuando se haya
equivocado la dirección de tala. Asegurar que
nadie permanezca dentro del alcance del árbol
talado antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DI METRO MAYOR
QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA
BARRA DE GUiA
Cortar una entalladura grande y amplia. Luego,
efectuar el corte del centro de la entalladura.
Dejar siempre la articulación en ambos lados del
corte del centro. (Fig. 2-7E)
Completar el corte de tala cortando alrededor
del tronco como se indica en la Fig. 2-7F.
ATTENCIÓN!
Estos métodos son extremadamente
peligrosos debido a que involucran el uso
de la nariz de la barra de guía y pueden
causar el contragolpe. Deberán intentar estas
técnicas sólo los profesionales debidamente
entrenados.
Sw
Såga aldrig helt genom stammen. Lämna alltid
en brytmån. Brytmånen styr trädet. Om du sågar
igenom hela stammen, förlorar du kontrollen
över fällningsriktningen.
Sätt in en fällkil eller ett brytdon i spåret innan
trädet blir ostadigt och börjar röra sig. Då
förhindrar du att svärdet nyps fast i det fällande
spåret om du har missbedömt
fällningsriktningen. Kontrollera att inga personer
har kommit inom området för det fallande trädet
innan du knuffar till det.
FÄLLANDE SKÄR STAMMENS DIAMETER
MER ÄN SÅGSVÄRDETS DUBBLA LÄNGD
Såga ett stort och brett fällhugg. Såga därefter
en fördjupning i mitten av fällhugget. Lämna
alltid en brytmån på båda sidorna om
fördjupningen i mitten. (Fig. 2-7E)
Avsluta det fällande skäret genom att såga runt
om stammen såsom figur 2-7F visar.
VARNING!
Dessa metoder är mycket farliga, därför att
svärdets topp används och ett bakslag kan
bli resultatet. Endast lämpligt tränade
yrkesmän skall försöka använda dessa
metoder.
28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ecv-3801Ecv-4500Ecv-4501

Tabla de contenido