Kohler Lombardini 11 LD 625-3 Manual De Uso Y Manutención página 113

Ocultar thumbs Ver también para Lombardini 11 LD 625-3:
Tabla de contenido

Publicidad

INCONVENIENTI - INCONVENIENTS
TROUBLES - BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Non accelera
- N'accelere pas
- Poor acceleration
- Keine beschleunigung
- No acelera
- Não acelera
- Fumo nero
- Fumee noire
- Black smoke
- Schwarzer Ausfpuffqualm
- Humo nero
- Fumo preto
UM 11 LD 625-3_626-3 _ cod. ED0053030930 - 1° ed_rev. 00
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - TROUBLES
BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES
CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
. Sovraccarico - Surchagé - Ovrloaded - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
. Pompa alimentazione difettosa - Pompe d'alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpe defekt - Bomba
alimentación defectuosa - Bomba alimentação defeitosa
. Anticipo iniezione incorretto - Avance à l'injection incorrecte - Incorrect injection timing - Einspritzpunkt nicht Korrekt - Avance inyección
incorrecto - Adiantamento injeção errado
. Filtro combustibile intasato - Filtre à combustible encrassé Fuel filter clogged - Kraftstoffilter verstopft - Filtro combustible obstruido - Filtro
combustivel tapado
. Molla regolatore rotta - Ressort du regulateur cassé - Governor spring broken - Reglerfeder defekt - Muelle regulador roto - Mola regulador quebrada
. Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido
. Asta cremagliera indurita - Tige crémaillère durche - Hardened inj. pump rack - Regelstange der Einspritzpumpe hakt à - La cremallera
se engancha - Haste cremalheira endurecida
. Aria oppure acqua nel circuito combustibile - Air ou eau dans le circuit du combustible- Air or water leaks in fuel system - Luft oder
Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o agua en el circuito del combustible - Ar ou água no circuito do combustível
. Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido
. Sovraccarico - Surchagé - Ovrloaded - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
. Iniettore non registrato - Injecteur non réglé - Injector not adjusted - Einspitzdüse falsch eingellstellt - Inyector maltarado - Injetor não
registrado
. Messa a punto degli apparati di iniezione errata ( anticipo pareggiamento portate) - Mise au point des dispositifs d'injection erronée (avance
nivellement débits) - Incorrect tuning of injection components (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen
(Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen) - Puesta a punto de los aparatos de inyección incorrecta (avance e igualación de los
caudales) - Afinação dos equipamentos de injecção errada (avanço nivelamento capacidades)
. Supplemento combustibile bloccato - Supplément combustible bloqué - Extra fuel control level sticking - Krafstoffmehrmenge blockiert
- Suplement combustible no funciona - Suplemento combustivel bloqueado
. Elemento pompante usurato o danneggiato - Plongeur d'alimentation usé ou abîmé - Worn or damaged pumping element - Pumpene-
lement verschlissen oder beschädigt - Émbolo desgastado o dañado - Elemento bombeador desgastado ou danificado
10
113

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lombardini 11 ld 626-3

Tabla de contenido