IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
INSTRUÇOES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, mentais ou motoras reduzidas, ou com falta de conhecimento e de experiência, salvo se forem supervisionadas ou lhes sejam dadas instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brinquem com o aparelho.
NOTE: Information found in this instruction Zipper Insertion ..........38-40 Pintucks ..............42 manual is current at the time of printing. Elna Twin Needle Hem (Optional needle) ....44 reserves the right to change and update specifi- cations and information as needed.
Página 6
Fruncidos ............... 37 manual de instrucciones está al día en el Colocar una cremallera ........... 39, 4 1 momento de imprimirla. Elna se reserva el Pliegues ................. 43 derecho a cambiar o actualizar especificaciones Dobladillo de aguja gemela (aguja opcional) ....45...
Página 7
A informação que se encontra neste manual de instruções estava em dia no momento da Mudar a direcção de costura............35 impressão. A ELNA reserva o direito a modificar ou Franzidos ………..............37 actualizar especificações e informação quando sejam Colocar um fecho……………………………………….……. 39, 41 necessárias.
SECÇÃO I SECCIÓN I Peças da máquina e funções Piezas de la máquina y funciones Nome das peças Nombre de las piezas 1. Mesa de costura (caixa de acessórios) 1. Mesa de costura (caja de accesorios) 2. Medidas centímetros/polegadas 2. Medidas centímetros/pulgadas 3.
Extension Table (Accessory Storage Box) and Free Arm Extension Table The extension table provides more sewing space to make sewing easier. The extension can be easily removed for free arm sewing. Free arm sewing is good for circle areas like sleeves, waistbands and pant legs.
Mesa de costura (caixa de acessórios) e braço livre Mesa de costura (caja de accesorios) y brazo libre Mesa de costura Mesa de costura A mesa de costura (ou base extensível) proporciona La mesa de costura (o base extensible) proporciona mais espaço para lhe facilitar as costuras.
Additional Presser Foot Clearance You can raise the presser foot higher than the nor- mal up position for easy removal of the presser foot or to place heavy fabrics under the presser foot. Pull the presser foot lever up beyond the normal up posi- tion.
Obter espaço adicional debaixo do calcador Obtener espacio adicional bajo el prensatelas Puede levantar el prensatelas por encima de la Pode levantar o calcador acima da posição superior posición superior normal para retirarlo fácilmente o normal para o retirar facilmente ou para colocar os para colocar los tejidos gruesos.
Seam Allowance Lines The lines on the needle plate help you measure seam width. The number shows you the space between the cen- ter needle position and the line on the needle plate. The numbers at the front are in millimeters. The numbers at the back are in inches.
Linhas de alinhamento de costura Líneas de borde de costura Las líneas en la placa de la aguja le ayudan a medir As líneas na chapa de agulhas ajudam a medir el ancho de costura. largura das costuras. El número indica el espacio entre la posició central de la aguja y la línea grabada sobre la placa de la O número indica a distância entre a posição central aguja.
Stitch Length Knob Turn the stitch length knob. The lower the number, the shorter the stitch length. The higher the number, the longer the stitch length. Each stitch will have a suggested length range. Fine Tuning Stretch Stitches If the stretch stitch doesn’t look right, you can adjust it.
Selector de tamanho de ponto Selector de longitud de puntada Quanto mais baixo for o número, mais pequeno é Cuanto más bajo sea el número, más corta es la puntada. Cuanto más alto sea el número, más larga o ponto. es la puntada.
Thread Tension Dial Straight Stitch In straight seams, the needle thread and the bobbin thread should lock together in the center of the two layers of fabric. If you look at the top and bottom of the stitch, you will notice that there are no gaps; each stitch is smooth and even.
Botão de regular tensão de linha Regulador de tensión del hilo Costura recta Costura recta En las costuras rectas, el hilo de la aguja y el hilo Nas costuras rectas, a linha da agulha e a linha da de la canilla deben juntarse en el centro de las dos bobine devem juntar-se no centro dos tecidos.
SECTION II Getting Ready to Sew Selecting the Correct Needle and Thread Needle Weight Needle Type Fabric Size There are many kinds of fabrics, threads and Very Universal 9 (65) Chffon, Fine Lace, Light Ball Point 9 (65) Organdy needles. It is important to use the correct ones to- gether.
SECCIÓN II Antes de coser Seleccionar la aguja e hilo correctos Tamaño Tipo de aguja Peso Tela de aguja Universal Existen muchas clases de tejidos, hilos y agujas. Es Gasa, cordón fino, 9 (65) Punta roma importante utilizar las combinaciones adecuadas. ligero organdí...
Página 22
Tamanho SECÇÃO II Tecido Tipo de da agulha Antes de coser agulha Seda, renda fina, Universal 9 (65) Seleccionar a agulha a agulha e a linha correcta. Muito organdi ponta de 9 (65) ligeiro bola Existem muitos tipos de tecidos, linhas e agulhas. Batiste, algodão, crepe 11 (75) É...
Página 23
This page is intentionally left blank. Esta Página se deja intencionemente en blanco. Esta página é deixada intencionamente em branco.
Needle Definitions The illustration identifies the main parts of a sewing machine needle. 1. Body 2. Shaft 3. Long groove (round side of needle) 4. Short groove (flat side of needle) 5. Eye 6. Point Universal – an all-purpose needle that handles most woven and knit fabrics.
Descrição da agulha Descripción de la aguja A ilustração mostra as principais partes de una La ilustración muestra las principales partes de una agulha de máquina de costura. aguja de máquina de coser. 1. Canhão 1. Cuerpo 2. Eje 2. Eje 3.
Connecting the Machine to Power Supply Your machine is equipped with a detachable power cord. Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine are identical to your electrical power. Check that the power/light switch is in the off posi- tion.
Conectar a máquina a rede eléctrica Conectar la máquina a la red eléctrica A sua máquina vem equipada com um cabo de Su máquina viene equipada con un cable de alimentación desmontable. Antes de conectar el alimentação desmontável. Antes de conectar o cabo de cable de alimentación, asegúrese de que el voltaje y Alimentação, assegure-se de que a voltagem e a la frecuencia que aparecen en la máquina son...
Foot Control and Sewing Speed Sewing speed is determined by how hard you press on the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs. IMPORTANT: Before using your sewing machine (U.S.A.) the first time, place waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes.
Pedal e velocidade de costura Pedal y velocidad de costura A velocidade da costura pode ser definida pelo pedal. La velocidad de costura se determina por la fuerza Quanto mais o pedal for pressionado, mais rápido a con la que se presiona el pedal. Cuanto más fuerte presione el pedal, más rápido funciona la máquina.
Winding a Bobbin 1. Pull out the flywheel to keep the needle from moving up and down. 2. Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Pull the thread over around the bobbin winder thread guide.
Encher a bobine Devanar una canilla 1. Puxe o volante para o exterior para libertar a 1. Tire del volante para evitar que la aguja se embraiagem, evitando que a agulha se mova. mueva de arriba abajo. 2. Coloque o carrinho de linha no porta-cones conforme ilustrado.
Inserting the Bobbin 1. Place the bobbin in the bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction shown in the illustration. 2. Pull the thread into the bobbin case slot. 3. Draw the thread under the tension spring and into the delivery eye.
Enfiar a caixa da bobine Colocar la canilla 1. Colocar a bobine na caixa de bobine. Verificar se a 1. Coloque la canilla en el portacanilla. Asegúrese linha se desenrola no sentido da seta. de que el hilo se desenrolla en la dirección mostrada en la ilustración.
Threading the Machine Turn the flywheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Pull the thread under the thread guide. Guide the thread down the right side slot into the tension area, continuing down around the check spring holder.
Enfiar a máquina Enhebrar la máquina Gire el volante hacia usted para levantar la aguja Levante o ti ra-lonha as ao máximo rodand o hasta su posición más alta. volante para si. Levante el prensatelas. Levante o calcador. Coloque a bobina no porta-cones com a linha a sair pela parte de trás do crrinho de linhas.
Drawing Up the Bobbin Thread 1. Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. 2. Turn the flywheel towards you to lower needle into machine. Continue turning until the needle has risen and the take-up lever is at its highest position.
Como fazer sair a linha da bobine Sacar el hilo de canilla 1. Levante el prensatelas y sostenga cuidadosamente el hilo de la aguja con su mano 1. Levante o calcador e segure ligeiramente a izquierda. linha da agulha com a mão esquerda. 2.
SECTION III Sewing Basics Example Of How To Read the Machine Set- Up Information Set Stitch Selection Knob Set stitch selection knob on straight stitch. Set Stitch Length Knob Set stitch length knob according to fabric weight (see page 18). Set Thread Tension Dial Set thread tension to 4.
SECÇÃO III SECCIÓN III Pontos básicas Puntadas básicas Como ler os parâmetros da máquina. Cómo leer los parámetros de la máquina Ajustar o selector de ponto. Ajustar el selector de puntada 1. Coloque o selector de ponto e costura recta. q Coloque el selector de puntada en costura recta.
Straight Stitch The straight stitch is used to sew a seam in woven fabrics and may also be used for gathering, basting, sewing in a zipper, pintucks, rolled hems and twin needle hems. NOTE: Fine fabrics should have a stitch length be- tween 1.5 and 2.5, medium fabrics between 2.0 and 3.0 and heavier fabrics between 3.0 and 4.0.
Costura recta Costura recta a costura recta usa-se para coser tecidos clássicos e La costura recta se usa para coser tejidos clásicos y também pode usar-se para franzir, alinhavar, unir, también puede usarse para fruncir, hilvanar, coser coser fechos, apliques, bainhas, e bainhas com una cremallera, pliegues, dobladillos enrollados y agulhas duplas.
Gathering Gathering/shirring evenly distributes fullness in an area with very tiny pleats. Gathering is one row or two parallel rows. Shirring is three or more parallel rows. Light to medium weight fabrics provide the best results. Decrease tension to 2.0 – 4.0. Increase stitch length to 4.
Franzidos Fruncidos Escolha um tecido macio e leve, para obter melhores resultados. Corte três vezes mais tecido Fruncir/plegar distribuye uniformemente la tela en que a largura do trabalho. una área con pliegues diminutos. Los fruncidos son una o dos filas paralelas. Los pliegues son tres o Aumente o comprimento de ponto até...
Zipper Insertion (Model 220 – optional foot) • Lapped Application Lapped zippers are usually inserted into a side seam of skirts or pants, for example. Attach the pin on the zipper foot to the groove on the shank. • To sew the left side of the zipper, attach the zip- per foot on the right-hand side.
Colocar una fecho Colocar una cremallera (Modelo 220- calcador opcional) (modelo 220 – pie opcional) • Fecho invisível • Cremallera oculta Las cremalleras se colocan normalmente en un lado Os fechos colocam-se normalmente no lado da costura de la costura de faldas o pantalones, por ejemplo. de faldas as calças, por exemplo.
Página 46
Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape. Lower the needle slightly into the fabric. Raise the zipper foot and open the zipper. Lower the foot and stitch the remainder of the seam. Close the zipper and spread the fabric flat with the right side facing up.
Página 47
Mova o calcador de fechos para o lado esquerdo da Mueva el pie para cremalleras al lado izquierdo de agulha. Começando por baixo, cosa o tecido e a cinta la aguja. Comenzando por abajo, cosa juntas la do fecho alinhados junto dos dentes do fecho. extensión y la cinta de la cremallera.
Pintucks Pintucks should be added to your fabric before cut- ting out the pattern piece. 1. Use a washable fabric marker and draw lines for pintucks on the fabric right side. 2. Fold the fabric together on the first line with wrong sides together.
Pregas Pliegues Los pliegues se deben hacer antes de recortar la tela con el patrón. As pregas devem ser cosidos ao tecido antes de cortar o tecido padrão. 1. Utilice um marcador de tecidos lavável e 1. Utilice un rotulador de tejidos lavable y dibuje las desenhe as linhas para as pregas no lado direito líneas para los pliegues en la parte vista de la do tecido.
Twin Needle Hem (optional needle A twin needle hem is quick and easy. It is especially useful for very stretchy fabrics. Be sure to use a stretch twin needle for knit fabrics. CAUTION: Center based twin needles are available in many different sizes and widths. Before sewing, always turn the flywheel to make sure the needles do not hit the foot.
Bainha com agulha dupla Dobladillo de aguja gemela (agulha opcional) (aguja opcional As bainhas com agulha dupla som rápidas e fáceis. Los dobladillos de aguja gemela son rápidos y São especialmente úteis para tecidos muito elásticos. fáciles. Son especialmente útiles para telas muy Certifique-se de usar agulha ponta de bola para tecidos elásticas.
Whip and Roll Hem (Model 220 0 – optional foot) This technique makes a beautiful edge on ruffles and hems. It should only be used for lightweight fabrics. 1. The fabric edge must be clean cut with no unrav- eling threads. 2.
Bainha enrolada Dobladillo enrollado (modelo 220 – calcador opcional) (modelo 220 – pie opcional) Com esta técnica consegue um bonito rolinho. Só deve Con esta tácnica se consigue un bonito borde en ser usada em tecidos finos. volantes y dobladillos. Sólo se debe usar para telas ligeras.
3-Step Zigzag The 3-step zigzag (sometimes called a multiple zig- zag) is used to finish raw seam edges. This stitch gives a flatter edge finish than the regular zigzag. It is also used for mending tears in fabric. Place the fabric under the presser foot so the needle swings off the fabric to the right or trim away any excess fabric.
Zig-zag 3 passos Zigzag 3 pasos El zigzag 3 pasos (a veces llamado zigzag múltiple) Zig-zag 3 passos (por vezes chamado de zig-zag se utiliza para rematar los bordes de la tela. Con múltiplo). esta puntada se consigue un remate más plano que Usa-se para chulear as orlas do tecido.
Woven Blind Hem (#4) (240 only) The blind hem may be used to sew a blind hem on either knit or woven fabrics. Elna invented the stretch blind hem in 1952. Finish the raw hem edge with a zigzag or 3-step zig- zag before sewing the blind hem.
(Sólo modelo 240) El dobladillo invisible se puede coser tanto en A bainha invisível pode ser feita tanto em tecidos tejidos de punto como clásicos. Elna inventó el de malha como em tecidos clássicos. dobladillo invisible stretch en 1952. A Elna inventou a bainha invisível elástica em 1952.
Shell Tuck (Model 220 – optional foot) This is a pretty hem finish for lingerie and tricot fab- rics. May also be used for decorative rows of stitching. Use a lightweight fabric such as tricot. Fold and stitch on the bias. Set the stitch width and length as you desire.
Costura de concha Costura de concha (modelo 220 – calcador opcional) (modelo 220 - pie optativo) Éste es bonito un acabado de dobladillo para Este ponto dá um bonito acabamento em lencería y tejidos de punto fino. lingerie e tecidos de malha fina También puede usarse para filas decorativas de Também pode usar-se para filas decorativas bordado.
Picot Stitch The picot stitch may be used to sew fabrics together “edge-to-edge”. 1. Fold and press under the seam allowance to wrong side of fabric on both fabric edges. 2. With the fabric right side up, place the folded edges next to each other under the middle of the presser foot.
Ponto picot Costura picot La costura picot puede utilizarse para coser “borde con borde”. O ponto picot pode utilizar-se para coser tecidos juntos topo-a-topo. 1. Doblar ambos bordes de la tela bajo el borde de 1. Dobrar ambos os tecidos para o lado do la costura hacia el revés de la tela y planchar la avesso, e passar a ferro.
Automatic Buttonhole (Model 240 Only) All buttonholes should use interfacing that is the same weight as the fabric. Interfacing is especially important when sewing on stretch fabrics. Always make a test buttonhole on extra fabric before sewing on your garment. Use a shorter stitch length for finer fabrics .
Caseado automático Ojalador automático (só modelo 240) (sólo modelo 240) Todos los ojales deben usar una entretela del mismo peso que el género. La entretela es Todas casas devem usar uma entretela demo especialmente importante al coser en tejidos peso que o tecido. A entretela é especialmente elásticos.
Página 64
4.. Mark the buttonhole area on the fabric. Place both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot and turn the flywheel until the needle comes down into the fabric. The needle should go in exactly at the marked line for the buttonhole.
Página 65
4. Marque o local a casar no tecido. Coloque ambas 4. Marque la zona del ojal en la tela. Coloque ambos hilos a la izquierda por debajo del pie. linhas a esquerda por baixo do calcador. Inserte la prenda bajo el prensatelas y gire el volante hasta que la aguja se introduzca en la Coloque a peça debaixo do calcador, rode o tela.
4-Step Buttonhole Model 220 Only) All buttonholes should use interfacing that is the same weight as the fabric. Interfacing is especially important when sewing on stretch fabrics. Always make a test buttonhole on extra fabric before sewing on your garment. Use a shorter stitch length for finer fabrics .
Página 67
Caseado em 4 passos Ojal 4 pasos (só modelo 220) (sólo modelo 220) Todas casas devem usar uma entretela demo peso Todos los ojales deben usar una entretela del mismo grosor que el tejido. La entretela es que o tecido. A entretela é especialmente importante especialmente importante al coser en tejidos ao coser tecidos elásticos.
Corded Buttonhole Corded buttonholes are found on coats and other garments that require extra strong buttonholes. The cording reinforces and accentuates the buttonhole. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends forward under the buttonhole foot.
Casas com cordão (requife) Ojal con cordoncillo As casas com requife encontram-se nos artigos que Los ojales con cordoncillo se encuentran en los requerem casas extra fortes. O cordão reforça e abrigos y otras prendas que requieren ojales extrafuertes. El cordón refuerza y acentúa el ojal. acentua a casa.
How To Sew On a Button (Model 220– optional foot) Hand sewing buttons to a garment is very time-con- suming. Sew them on in one quick, easy step. Drop the feed dog. See page 6. 2. Place the button on the fabric and turn the fly- wheel to lower the needle into a hole of the but- ton.
Como pregar um botão Cómo coser un botón (modelo 220 – calcador opcional) (modelo 220 – pie opcional) Coser a mano los botones de una prenda requiere Coser os botões à mão numa peça, requer muito mucho tiempo. tempo. Cósalos en un solo paso rápido y fácil. Cosa-os num só...
This stitch can also be used for topstitching. Elna invented this stitch in 1952. Using a straight stitch (stitch length 4), baste a seam together. Verify the fit. Reset the machine for triple seam and sew.
Esta costura também se pode utilizar para pontos paralelos. Elna inventó esta puntada en 1952. Elna inventou este ponto em 1952. Hilvane una costura usando una puntada recta Faça uma costura com ponto recto (tamanho de (longitud de puntada 4).
Smocking Smocking is a delicate, decorative treatment on children’s clothing or women’s blouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times the finished width. 13mm 1. Set needle thread tension to 2.5. Use the straight stitch with the stitch length at 4.0.
Ninho de abelhas (Smocking) Puntada nido de abeja O ponto ninho de abelhas é um ponto decorativo delicado para roupas de criança e roupas La puntada de nido de abeja es una puntada femininas. Escolha um tecido suave e ligeiro como decorativa delicada para prendas de niños o blusas cambraia, ou challis.
Super Stretch Stitch This stitch is recommended for sewing fabrics such as swimwear and stretch velour as it provides the greatest amount of stretchability and strength. Seams lie flat and do not lose their shape. Foot pres- sure may need to be lowered for fabric to maintain its shape.
Costura super elástica Costura súper stretch Esta puntada se recomienda para coser tejidos Este ponto é recomendado para coser tecidos como bañadores y velour elástico porque les como fatos de banho e veludo elástico, pois proporciona la mayor elasticidad y resistencia. Las proporciona maior quantidade de elasticidade e costuras quedan lisas y no pierden su forma.
SECTION V Satin Stitches (Model 240 only) Express your creative talents by using one of the pretty satin stitches to add a decorative accent. It is very important to use a stabilizer with your fabric or the stitch will not form correctly. The weight of the stabilizer should be the same as the fabric.
SECCIÓN V SECÇÃO V Pontos cetim Puntos satén (só modelo 240) ) (sólo modelo 240) Exprese su creatividad y talento utilizando uno de los preciosos puntos satén para añadir un toque Expresse o seu talento criativo utilizando um decorativo. dos preciosos pontos de cetim para dar um toque decorativo.
SECTION VI Taking Care of Your Machine The area around the bobbin, hook and feed dog must be cleaned each time the machine has been used a lot. Clean the outside of the machine with a soft cloth and pure soap. Cleaning the Bobbin Case and Hook Loose threads and dust may cause puckered stitches and thread breakage during stitching.
SECCIÓN VI SECÇÃO VI Cuidado com sua máquina Cuidado de su máquina Limpe ao redor da lançadeira, e dentes de Tras un uso prolongado de la máquina, es arrasto depois de um prolongado uso. necesario limpiar la zona alrededor de la canilla, el gancho y los dientes de arrastre.
Cleaning the Feed Dog Unplug the machine. Remove the needle and presser foot. Remove the needle plate set screws and the needle plate. With a brush, clean out dust and lint clogging the feed dog teeth. Attach the needle plate. Replace needle and presser foot.
Limpeza dos dentes de arrasto Limpieza de los dientes de arrastre Retire a ficha da tomada, retire a agulha e o Desenchufe la máquina. Retire la aguja y el prensatelas. Retire los tornillos de fijación de la calcador. Desperte os parafusos da chapa de agulhas placa de la aguja y la placa de la aguja.
TROUBLESHOOTING Condition Cause See page(s) 1. Threads have been caught in the hook area. The machine is noisy and does not run 2. The feed dog is packed with lint. smoothly. The needle thread 1. The needle is not threaded properly. breaks.
Solución de problemas Ver página(s) Posibles causas Problema 1. Se han cortado los hilos en la zona del gancho. La máquina hace 2. Los dientes de arrastre se han atascado con pelusa. ruido y no funciona suavemente. El hilo de la aguja 1.
Soluções de problemas Problema. Possível causa. Ver pagina. A máquina faz ruído e não 1. A linha rebentou na lançadeira. funciona correctamente. 2. Os dentes de arrasto estão presos com cotão. 1. A linha de agulha não esta enfiada correctamente. 2.