IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questa macchina per cucire è stata progettata e costruita esclusivamente per uso DOMESTICO. Questa macchina per cucire non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocare con questa macchina per cucire. La macchina per cucire non deve essere utilizzata da bambini o persone invalide senza adeguato controllo. Quando si utilizza un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seg- uenti: Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para uso DOMÉSTICO. Esta máquina no es un juguete. No deje que los niños jueguen con la máquina. La máquina no está pensada para que la utilicen los niños o personas discapacitadas sin una supervisión adecuada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Esta máquina não é para ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento, a menos que elas sejam supervisionadas ou recebam instruções com relação ao uso desta máquina por uma pessoa responsável por sua segurança. Crianças devem ser supervisionadas para garantir que elas não brinquem com a máquina.
INDICE SEZIONE I. DENOMINAZIONE DELLE PARTI SEZIONE IV. PULIZIA E MANUTENZIONE Denominazione delle parti .........4-6 Pulizia della guida del crochet, del trasportatore e del Accessori standard ............6 meccanismo tagliafilo ..........84 Vani accessori .............. 8 Installazione del supporto della spolina ..... 84 Alette di protezione .............
INDICE SECCIÓN I. NOMBRES DE LAS PIEZAS SECCIÓN IV. EL MANTENIMIENTO DE SU MÁQUINA Nombre de las piezas..........5-7 Limpieza de la carrera del portabobinas, los dientes de Accesorios estándar ............. 7 arrastre y el mecanismo del cortahilos ..... 85 Compartimientos para accesorios .......
Página 7
ÍNDICE SECÇÃO I. NOMES DAS PEÇAS SECÇÃO IV. CUIDADOS COM A SUA MÁQUINA Nomes das peças ............. 5-7 Limpeza do percurso do porta-canelas, dos dentes de Acessórios padrão ............7 arrasto e do mecanismo do corte-de-linha ....85 Compartimento para acessórios ........9 Instalação do suporte da canela ........
SEZIONE I. DENOMINAZIONE DELLE PARTI Denominazione delle parti q Schermo LCD w Tasti di regolazione larghezza del punto e Tasti di regolazione della lunghezza del punto r Tasto START/STOP t Tasto retromarcia y Tasto di blocco automatico u Pulsante di sollevamento/abbassamento ago i Tasto tagliafilo o Cursore di regolazione velocità...
SECCIÓN I. NOMBRES DE LAS PIEZAS SECÇÃO I. NOMES DAS PEÇAS Nombre de las piezas Nomes das peças q Pantalla LCD q Ecrã LCD w Botones de ajuste del ancho de la puntada w Botões de ajuste da largura do ponto e Botones de ajuste de la longitud de la puntada e Botões de ajuste do comprimento do ponto r Botón de inicio/parada...
$1 Vite di regolazione trasportatore $2 Leva abbassamento trasportatore $3 Maniglia per trasporto $4 Volantino $5 Interruttore di accensione $6 Presa pedale $7 Presa macchina $8 Alzapiedino $9 Tagliafilo %0 Pedale %1 Cavo di alimentazione elettrica NOTA: Per trasportare la macchina, afferrate la maniglia con una mano e sostenete la macchina con l’altra mano.
$1 Tornillo de ajuste de avance $1 Parafuso de ajuste de alimentação $2 Palanca de bajada de los dientes de arrastre $2 Alavanca dos dentes de arrasto $3 Asa de transporte $3 Asa de transporte $4 Volante $4 Volante manual $5 Interruptor de encendido $5 Interruptor de alimentação $6 Conector del pedal...
Vani accessori Gli accessori possono essere conservati nel relativo vano o nel cassetto accessori. Aprire il coperchio superiore per accedere al vano accessori. Aprire l’aletta di protezione (anteriore) e tirare la linguetta sul lato destro dell’aletta per aprire il cassetto accessori.
Compartimento para acessórios Compartimientos para accesorios Os acessórios podem ser armazenados no compartimento Los accesorios se pueden guardar en la caja de accesorios y para acessórios e na gaveta de acessórios. en la caja de accesorios. Abra a tampa superior para aceder ao compartimento para Abra la cubierta superior para acceder a la caja de accesorios.
Alette di protezione • Apertura e chiusura alette di protezione Per aprire le alette di protezione, far scorrere le leva di rilascio aletta di protezione q verso destra. Per chiudere le alette di protezione, piegare l’aletta anteriore e posteriore w e, quindi piegare l’aletta sinistra r fino a bloccare su entrambe le alette.
Tapas de protección Abas de protecção • Apertura y cierre de las tapas de protección • Abrir e fechar as abas de protecção Para abrir las tapas de protección, deslice hacia la derecha Para abrir as abas de protecção, faça deslizar a alavanca la palanca de liberación de la tapa de protección q.
SEZIONE II. PREPARAZIONE AL CUCITO Collegamento all’alimentazione elettrica • Utilizzo del pedale Portare l’interruttore di alimentazione su OFF q. Tirare il cavo del pedale dal pedale. Inserire la spina q del pedale nella presa di collegamento pedale e. Inserire la spina r della macchina per cucire nella presa t. Inserire la spina di alimentazione y nella presa di corrente a parete u.
SECCIÓN II. PREPARATIVOS ANTES DE SECÇÃO II. PREPARATIVOS ANTES DE COSER COMEÇAR A COSER Conexión de la fuente de alimentación eléctrica Ligação da alimentação • Utilización del pedal • Utilização do pedal Sitúe el interruptor de encendido en la posición de apagado Desligue o interruptor de alimentação q.
Leva alzapiedino La leva alzapiedino q solleva e abbassa il piedino. È possibile sollevare il piedino di circa 0,6 cm oltre la posizione di normale sollevamento w per poterlo rimuovere o per inserire tessuti pesanti sotto lo stesso. q Alzapiedino w Posizione di normale sollevamento e Posizione di sollevamento massimo Sostituzione del piedino AVVERTENZA:...
Alzador del pie prensatelas Alavanca do calcador El alzador del pie prensatelas q sube y baja el pie prensatelas. A alavanca do calcador q levanta e baixa o calcador. Puede subir el pie unos 0,6 cm por encima de la posición normal Pode levantar o cerca de 0,6 cm acima da posição levantada w para desmontar fácilmente el pie prensatelas o para colocar normal w para fácil remoção do calcador ou para ajudar a...
Sostituzione dell’ago AVVERTENZA: Prima di sostituire l’ago, portare l’interruttore di alimentazione su OFF. z Portare l’interruttore di alimentazione su OFF. Portare l’ago nella posizione di sollevamento massimo ruotando il volantino in senso antiorario, quindi abbassare il piedino. Allentare la vite q del morsetto dell’ago ruotandola in senso antiorario.
Cambio de la aguja Troca da agulha PRECAUCIÓN: CUIDADO: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de apagado Desligue o interruptor de alimentação antes de trocar a antes de cambiar la aguja. agulha. z Sitúe el interruptor de encendido en la posición de z Desligue o interruptor de alimentação.
Descrizione degli aghi La figura mostra le parti principali di un ago per macchina per cucire. Codolo Stelo Scanalatura lunga (lato rotondo) Scanalatura corta (lato piatto) Cruna Punta A: Universale – ago multiuso adatto alla maggior parte di tessuti e maglie. B: Punta tonda –...
Tipos de agujas Descrição da agulha A ilustração identifica as principais partes de uma agulha de La ilustración identifica las partes principales de una aguja de máquina de costura. máquina de coser. Canhão Cuerpo Corpo Vástago Ranhura maior (lado arredondado da agulha) Ranura larga (lado curvo de la aguja) Ranhura menor (lado plano da agulha) Ranura corta (lado plano de la aguja)
Tasti della macchina q Tasto START/STOP Abbassare la leva alzapiedino. Premere il tasto START/STOP q per avviare la macchina per cucire. All’inizio la macchina si avvia lentamente per i primi punti, quindi raggiunge la velocità impostata dal cursore di regolazione velocità. Premere nuovamente il tasto START/STOP q per arrestare la macchina.
Botões de operação da máquina Botones de la máquina q Botão de início/paragem q Botón de inicio/parada Baixe a alavanca do calcador. Baje el alzador del pie prensatelas. Prima o botão de início/paragem q para iniciar a operação Presione el botón de inicio/parada q para poner en marcha da máquina.
i Tasto di regolazione larghezza del punto Premere “ ” o “ ” per cambiare la larghezza del punto o la posizione di caduta dell’ago (vedere pagine 46 e 50). L’indicatore !0 mostrerà la larghezza del punto o la posizione di caduta dell’ago.
i Botón de ajuste del ancho de la puntada i Botão de ajuste da largura do ponto Presione “ ” o “ ” para cambiar el ancho de la puntada o la Prima “ ” ou “ ” para alterar a largura do ponto ou alterar a posición de caída de la aguja (ver las páginas 47 y 51).
Avvolgimento della spolina • Rimozione della spolina Far scorrere con delicatezza il tasto di rilascio del coperchio del crochet q verso destra e rimuovere la placca del coperchio crochet w. Rimuovere la spolina. q Pulsante di rilascio coperchio crochet w Placca coperchio del crochet •...
Bobinado de la bobina Enchedor de canelas • Extracción de la bobina • Remoção da canela Deslice suavemente hacia la derecha el botón de liberación Desloque suavemente o botão de libertação da tampa do de la cubierta del portabobinas q y saque la placa de la porta-canelas q para a direita e remova a placa da tampa cubierta del portabobinas w.
Página 30
• Avvolgimento della spolina NOTE: • Per l’avvolgimento della spolina posizionare il cursore di regolazione velocità sulla velocità massima. • Chiudere il guidafilo estraibile dopo l’avvolgimento della spolina. z Girare la guida del rocchetto come illustrato. Tirare il filo dal rocchetto e farlo passare attraverso la guida del rocchetto.
Página 31
• Enchedor de canelas • Bobinado de la bobina NOTAS: NOTAS: • Sitúe la corredera de control de velocidad en la posición • Ajuste o selector de controlo da velocidade na sua de velocidad máxima para bobinar. posição mais rápida para encher a canela. •...
Página 32
• Inserimento della spolina z Posizionare una spolina nel relativo supporto w, in modo che il filo si svolga in senso antiorario. q Estremità filo w Supporto spolina x Guidare il filo nel primo intaglio e nella parte anteriore del supporto della spolina. e Intaglio c Tirare il filo verso sinistra facendolo scorrere attraverso la molletta.
Página 33
• Introducción de la bobina • Inserção da canela z Coloque una bobina en el portabobinas w con el hilo z Coloque a canela no respectivo suporte w com a linha saliendo por la izquierda. a sair no sentido anti-horário. q Extremo del hilo q Final da linha w Portabobinas w Suporte da canela...
Come eseguire l’infilatura Sollevare il piedino. Premere il tasto di sollevamento/ abbassamento ago q per portare la leva tendifilo nella posizione di sollevamento massimo. q Pulsante di sollevamento/abbassamento ago AVVERTENZA: Prima eseguire l’infilatura, portare l’interruttore di alimentazione su OFF. • Come eseguire l’infilatura z Ruotare il guidafilo del rocchetto in direzione della freccia come illustrato.
Enhebrado de la máquina Colocação da linha na máquina Suba el pie prensatelas. Presione el botón para subir/bajar la Levante o calcador. Prima o botão para subir/descer a agulha aguja q para subir la palanca tirahilos hasta su posición más q para levantar a alavanca de saída da linha para a sua alta.
Página 36
• Infila-ago AVVERTENZA: Quando si utilizza l’infila-ago, portare l’interruttore di alimentazione su OFF. z Abbassare il piedino. Portare l’ago nella posizione di sollevamento massimo. Spingere la manopola q dell’infila-ago il più possibile verso il basso. Il crochet fuoriesce dalla parte posteriore della cruna dell’ago. q Manopola x Tirare il filo dalla guida (a) e alla guida (b) r e sotto il crochet w.
Página 37
• Enfiador de linhas na agulha • Enhebrador de agujas CUIDADO: PRECAUCIÓN: Desligue o interruptor de alimentação antes de usar o Sitúe el interruptor de encendido en la posición de apagado enfiador de linhas na agulha. cuando utilice el enhebrador de agujas. z Baixe o calcador.
Página 38
• Come estrarre il filo della spolina z Sollevare il piedino. Tenere il filo dell’ago con la mano sinistra. x Premere due volte il tasto di sollevamento/ abbassamento ago q per abbassare e sollevare l’ago e raccogliere il filo della spolina. q Pulsante di sollevamento/abbassamento ago c Tirare indietro 10 - 15 cm di entrambi i fili e inserirli sotto e dietro al piedino.
Página 39
• Extracción del hilo de la bobina • Extração da linha da canela z Suba el pie prensatelas. Sujete el hilo de la aguja z Levante o calcador. Segure a linha da agulha suavemente con la mano izquierda. suavemente com a mão esquerda. x Presione dos veces el botón para subir/bajar la aguja q x Prima o botão para subir/descer a agulha q duas vezes para hacer bajar y subir la aguja y agarrar el hilo de la...
Regolazione della tensione del filo dell’ago • Tensione corretta q Filo ago (filo superiore) w Filo spolina (filo inferiore) e Per allentare r Per tendere Il punto diritto ideale annoda i fili tra i due strati del tessuto, come indicato in figura (ingrandita per mostrarne i particolari).
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja Ajuste da tensão da linha na agulha • Tensión correcta • Tensão correcta q Hilo de la aguja (hilo superior) q Linha da agulha (linha superior) w Hilo de la bobina (hilo inferior) w Linha na canela (linha inferior) e Para aflojar e Para soltar r Para apretar...
Abbassamento o sollevamento del trasportatore La leva di abbassamento del trasportatore si trova nella parte posteriore della macchina per cucire, sotto la base del braccio libero. q Per abbassare il trasportatore, spingere la levetta nella direzione della freccia q. Impostare il valore relativo alla lunghezza del punto a “0.0”...
Bajada o elevación de los dientes de arrastre Descida e subida dos dentes de arrasto La palanca de bajada de los dientes de arrastre está situada A alavanca de descida dos dentes de arrasto está localizada debajo del brazo libre en la parte posterior de la máquina. sob o leito do braço livre na parte de trás da máquina.
Modalità di impostazione Per inserire la modalità di impostazione, premere e tenere premuto il tasto tagliafilo e portare l’interruttore di alimentazione su ON finché appare la schermata della modalità di impostazione. Il display LCD mostrerà “01”, “on” e “oF”, e l’icona “on”...
Modo de configuración Modo de definição Para aceder ao modo de definição, prima e mantenha premido Para ingresar al modo de configuración, mantenga presionado o botão do corte-de-linha e ligue o interruptor de alimentação el botón del cortahilos y sitúe el interruptor de encendido en até...
Página 46
• Regolazione della posizione dei tasti È possibile regolare la posizione del tasto quando si pensa che il sensore del tasto non rilevi la posizione attuale del tasto. z Inserire la modalità di impostazione. Premere il tasto tagliafi lo due volte per avviare la regolazione della posizione del tasto.
Página 47
• Ajuste de la posición de las teclas • Ajuste da posição da tecla Puede ajustar la posición de las teclas cuando crea que el Pode ajustar a posição da tecla quando considerar que o sensor de la tecla no está situado en la posición real de la sensor da tecla está...
SEZIONE III. CUCITO BASE Cucitura a punto diritto q Motivo: w Tensione filo ago: da 2 a 6 Piedino per zigzag A e Piedino: • Inizio della cucitura Sollevare il piedino e posizionare il tessuto accanto a una delle linee guida della cucitura sulla placca dell’ago (linea guida più...
SECCIÓN III. COSTURA BÁSICA SECÇÃO III. COSTURA BÁSICA Puntada recta Costura com ponto recto q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 w Tensão da linha na agulha: 2 a 6 e Pie prensatelas: Pie para zigzag A Calcador para ziguezague A e Calcador: • Empezando a coser...
Página 50
• Placca ago Le linee guida della cucitura sulla placca dell’ago e sul coperchio del crochet aiutano a misurare le dimensioni della cucitura. I numeri sulla placca dell’ago indicano la distanza tra la posizione centrale dell’ago q e il bordo del tessuto w.
Página 51
• Placa de la aguja • Placa da agulha As guias de costura na placa da agulha e a tampa do Las guías de costura en la placa de la aguja y la cubierta del portabobinas le ayudan a medir el margen entre el porta-canelas ajudam-no a medir a margem da costura.
Punto di chiusura automatico q Motivo: w Tensione filo ago: da 2 a 6 e Piedino: Piedino per zigzag A r Tasto retromarcia Utilizzare questo punto per fissare l’inizio e la fine della cucitura con una cucitura di ritorno. Quando si giunge alla fine della cucitura, premere il tasto della cucitura di ritorno r una volta.
Puntada de cierre automático Ponto “lock-a-matic” q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 w Tensão da linha na agulha: 2 a 6 e Pie prensatelas: Pie para zigzag A e Calcador: Calcador para ziguezague A r Botón de retroceso...
Punto zigzag q Motivo: w Tensione filo ago: da 2 a 5 e Piedino: Piedino per zigzag A Il punto zigzag è uno dei punti più utili e versatili. Viene utilizzato per realizzare sopraggitti e riparazioni e cucire applicazioni decorative. NOTA: Quando si cuciono tessuti elasticizzati quali tessuti in maglia, jersey o tricot, utilizzare una tela di rinforzo.
Ponto em ziguezague Puntada en zigzag q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensão da linha na agulha: 2 a 5 w Tensión del hilo de la aguja: 2 a 5 e Pie prensatelas: Pie para zigzag A e Calcador: Calcador para ziguezague A La puntada en zigzag es una de las más útiles y funcionales de...
è ideale per unire e rifinire i tessuti in una sola operazione. Creando delle nervature, permette agli indumenti di mantenere la loro forma. Elna ha inventato questo punto nel 1982. Posizionare entrambi i bordi del tessuto sotto il piedino. Punto sopraggitto...
Aplique a armação para que a malha e a peça retenham a sua Elna inventó esta puntada en 1982. forma. Coloque los bordes de la tela bajo el prensatelas. A Elna inventou este ponto em 1982. Coloque as extremidades do tecido juntas debaixo do calcador. Puntada de sobrehilado Ponto de borda q Patrón de puntada:...
Cucitura di cerniere q Motivo: w Tensione filo ago: da 1 a 4 e Piedino: Piedino per zigzag A Piedino E per cerniere • Montaggio del piedino per cerniera Montare il perno w sul piedino per cerniere nella scanalatura q nel supporto del piedino. Per cucire il lato sinistro della cerniera, montare il piedino per cerniere sul lato destro del perno e.
Costura de cremalleras Costura de fechos q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 w Tensão da linha na agulha: 1 a 4 e Pie prensatelas: Pie para zigzag A e Calcador: Calcador para ziguezague A Pie para cremalleras (E)
Página 60
x Montare il piedino per cerniere con il perno sul lato destro. Cucire sui vari strati dalla fine dell’apertura della cerniera, guidando i denti lungo il bordo del piedino. c Fermare la macchina per cucire 5 cm prima che il piedino raggiunga il cursore sul nastro della cerniera.
Página 61
x Sujete el pie para cremalleras con el pasador de la derecha. x Fixe o calcador para fechos com o pino à direita. Cosa Cosa todas las capas desde el extremo de la abertura de la através de todas as camadas a partir do final da abertura cremallera, guiando los dientes de la cremallera a lo largo do fecho, guiando os dentes do fecho ao longo da del borde del pie.
Orlo arrotolato q Motivo: w Tensione filo ago: da 1 a 4 Piedino D per orlo arrotolato e Piedino: z Montare il piedino D per orli arrotolati. Piegare il bordo del tessuto due volte per formare un orlo alto 0,3 cm e lungo 5 cm, quindi premere. 0.3 cm 5 cm x Sistemare il tessuto allineando il bordo dell’orlo con la guida...
Dobladillo enrollado Bainha enrolada q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 w Tensão da linha na agulha: 1 a 4 e Pie prensatelas: Pie para dobladillo Calcador para bainha e Calcador: enrollado D enrolada D z Coloque el pie para dobladillo enrollado D.
Nervature q Motivo: w Tensione filo ago: da 1 a 4 e Piedino: Piedino per orlo invisibile G Un effetto meraviglioso su ogni lavoro. Le nervature devono essere eseguite sul tessuto prima di tagliarlo in misura. Con un pennarello lavabile, tracciare delle linee parallele sul diritto del tessuto.
Ribetes Tiras decorativas q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 w Tensão da linha na agulha: 1 a 4 e Pie prensatelas: Pie para dobladillo ciego G e Calcador: Calcador para bainha cega G Un bello efecto para cualquier trabajo.
Cucitura di bottoni q Motivo: w Tensione filo ago: da 3 a 7 e Piedino: Piedino per punto satin F r Trasportatore: Abbassato z Abbassare il trasportatore r. x Far scorrere il cursore di regolazione velocità verso sinistra z x c per ridurre la velocità...
Costura de botones Costura de botão q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 3 a 7 w Tensão da linha na agulha: 3 a 7 e Pie prensatelas: Pie para puntadas de e Calcador: Calcador para coser cetim F realce F...
Orlo invisibile q Motivo: w Tensione filo ago: da 1 a 4 Piedino per orlo invisibile G e Piedino: z Usare il filo dello stesso colore del tessuto. Con tessuti pesanti che si sfilacciano, sul bordo tagliato dovrebbe essere prima eseguito il sopraggitto. 0.4 – 0.7 cm 0.4 –...
Dobladillo ciego Bainha cega q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 w Tensão da linha na agulha: 1 a 4 e Pie prensatelas: Pie para dobladillo ciego G Calcador para bainha cega G e Calcador: z Use hilo del mismo color que la tela.
Applicazioni decorative q Motivo: w Tensione filo ago: da 1 a 4 Piedino per punto satin F e Piedino: Posizionare l’applicazione sul tessuto, quindi imbastirla o fissarla con degli spilli. Ridurre la pressione del piedino. Cucire guidando il tessuto in modo che l’ago scenda lungo il bordo esterno dell’applicazione.
Aplique Aplique q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 w Tensão da linha na agulha: 1 a 4 e Pie prensatelas: Pie para puntadas de Calcador para coser cetim F e Calcador: realce F Coloque el aplique en la tela e hilvánelo o asegúrelo con Coloque o aplique no tecido e alinhave ou prenda com alfinete alfileres.
Punto quilt q Motivo: w Tensione filo ago: da 3 a 6 Piedino per punto satin F e Piedino: Per ribattiture e contorno dei disegni. Cucire lentamente in corrispondenza di angoli. Patchwork q Motivo: w Tensione filo ago: da 3 a 6 Piedino per punto satin F e Piedino: z Un divertente metodo di decorazione per le trapunte (chiamato anche “quilt pazzo”) consiste nella cucitura di un...
Puntada de refuerzo Ponto de escultura q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 3 a 6 w Tensão da linha na agulha: 3 a 6 e Pie prensatelas: Pie para puntadas de Calcador para coser cetim F e Calcador: realce F Para costuras a la vista y diseño de contornos.
Finto punto a giorno q Motivo: w Tensione filo ago: da 3 a 6 Piedino per punto satin F e Piedino: Due bordi piegati di tessuto vengono uniti dai fili lasciando uno spazio all’interno. Utilizzare tessuti di lino, cotone o misto lino/ cotone. Selezionare 013.
Enlace (uniones) Uniões (fagote) q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 3 a 6 w Tensão da linha na agulha: 3 a 6 e Pie prensatelas: Pie para puntadas de Calcador para coser cetim F e Calcador: realce F Se unen dos bordes doblados mediante hilos sobre un área Duas extremidades dobradas são unidas por linhas sobre uma abierta.
Diversi tipi di asole e relativi utilizzi 16 Asola quadrata classica È l’asola più comune, utilizzata su camice, maglie, pantaloni, ecc. È costituita da una travetta alle estremità e da uno zigzag fitto lungo i lati. 17 Asola a goccia classica Ideale per il gambo di bottoni grossi utilizzati su cappotti e giacche.
Varios tipos de ojales y sus usos Diversos tipos de casas de botão e respectivas utilizações Ojal cuadrado clásico 16 16 Caseado clássico quadrado Es el ojal más común y se puede encontrar en blusas, A casa de botão mais comum, que pode ser encontrada em camisas, pantalones, etc.
Página 78
x Tirare indietro il portabottone e ed inserirvi il bottone. Premere il bottone contro portabottone. NOTA: Se il bottone è particolarmente spesso, eseguire un’asola di prova su un pezzo di tessuto di scarto. Nel caso in cui fosse difficile fare passare il bottone attraverso l’asola di prova, è...
Página 79
x Tire hacia atrás del sujetador de botones e y ponga el x Puxe o suporte do botão e para trás e coloque o botão no botón en él. Presiónelo firmemente contra el botón. mesmo. Empurre-o firmemente contra o botão. NOTA: NOTA: Si el botón es muy grueso, haga un ojal de prueba en una Se o botão for extremamente grosso, faça um teste da casa pieza sobrante de tela.
Página 80
b Tenere tirato leggermente il filo dell’ago verso sinistra, avviare la macchina per cucire l’asola. L’asola viene eseguita automaticamente. La macchina esegue prima la fila sinistra di punti. n La macchina esegue la travetta posteriore e la fila destra di punti.
Página 81
b Ponga en marcha la máquina para coser el ojal. El ojal se b Accione a máquina para casear a casa. A casa será feita cose automáticamente. La máquina cose primero la fila de automaticamente. la izquierda. A máquina cose a parede da esquerda primeiro. n La máquina cose el remate y la fila de la derecha.
Regolazione della larghezza e della densità dei punti dell’asola • Regolazione della larghezza del punto Premere il tasto di regolazione della larghezza del punto q per modificare la larghezza del punto. Premere il tasto “ ” per diminuire la larghezza dell’asola w. Premere il tasto “...
Ajuste de la anchura de la puntada y la densidad de Ajuste da largura do ponto e a densidade para as los ojales casas • Ajuste del ancho de la puntada • Ajuste da largura do ponto Presione la tecla ajuste del ancho de la puntada q para Prima a tecla de ajuste da largura do ponto q para alterar cambiar el ancho de la puntada.
Asola rinforzata con cordoncino q Motivo: w Tensione filo ago: da 1 a 5 Piedino R per asole automatiche e Piedino: z Seguire la procedura illustrata per l’asola quadrata. Impostare la larghezza del punto in base allo spessore del cordoncino utilizzato. Con il piedino per asole sollevato, agganciare il cordoncino sulla sporgenza q che si trova sul retro del piedino per asole.
Ojal acordonado Casa com cordão q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 1 a 5 w Tensão da linha na agulha: 1 a 5 e Pie prensatelas: Pie para ojales Calcador para caseado e Calcador: automático R automático R z Utilice el mismo procedimiento que se emplea para coser z Use o mesmo procedimento das casas quadradas.
Punto rammendo q Motivo: w Tensione filo ago: da 3 a 6 Piedino R per asole automatiche e Piedino: • Inizio della cucitura z x c v z Tirare indietro il portabottone q. x Posizionare il tessuto sotto al piedino. Premere due volte il tasto di sollevamento/abbassamento ago. Spostare il tessuto a sinistra per far passare entrambi i fili sotto al piedino.
Puntada zurcida Ponto cerzido q Patrón de puntada: q Padrão de ponto: w Tensión del hilo de la aguja: 3 a 6 w Tensão da linha na agulha: 3 a 6 e Pie prensatelas: Pie para ojales Calcador para caseado e Calcador: automático R automático R •...
SEZIONE IV. PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia della guida del crochet, del trasportatore e del meccanismo tagliafilo ATTENZIONE: • Prima di iniziare la pulizia, portare l’interruttore di alimentazione su OFF e scollegare la macchina dalla rete elettrica. • Non smontare la macchina per cucire senza attenersi alle specifiche riportate in questa sezione.
SECCIÓN IV. EL MANTENIMIENTO DE SU SECÇÃO IV. CUIDADOS COM A SUA MÁQUINA MÁQUINA Limpieza de la carrera del portabobinas, los dientes Limpeza do percurso do porta-canelas, dos dentes de arrastre y el mecanismo del cortahilos de arrasto e do mecanismo do corte-de-linha ATENCIÓN: AVISO: •...
Problemi e segnali di avvertenza Segnale di avvertenza Causa Soluzione La macchina non funziona premendo il tasto START/ Scollegare il pedale e avviare STOP perché il pedale è collegato. la macchina per cucire. Un’asola viene cucita senza che la leva per asole sia Abbassare la leva per asole e riavviare la macchina.
Problemas y señales de advertencia Señal de advertencia Causa Intente lo siguiente La máquina no coserá con el botón de botón de Desconecte el pedal y ponga inicio/parada porque el pedal está conectado. en marcha la máquina. Lleve la palanca de ojales Los ojales se cosen sin bajar la palanca de ojales.
Problemas e sinais de aviso Sinal de aviso Causa Experimente A máquina não cose com o botão de início/paragem Desligue o pedal e accione a porque o pedal de controlo está ligado. máquina. A casa de botão é cosida sem baixar a alavanca de Baixe a alavanca de casas de botão e reinicie a máquina.
Ricerca guasti Riferimento Causa Condizione Il filo dell’ago si spezza. Vedere pagine 30, 32 1. Il filo dell’ago non è infilato correttamente. Vedere pagina 36 2. La tensione del filo dell’ago è eccessiva. 3. L’ago è piegato o spuntato. Vedere pagina 16 Vedere pagina 16 4.
Resolución de problemas Causa Problema Referencia El hilo de la aguja se 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Ver las páginas 31, 33 rompe. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Ver la página 37 3.
Resolução de Problemas Referência Causa Condição A linha da agulha 1. A linha da agulha não foi passada correctamente. Consulte as páginas 31, 33 parte-se. 2. A tensão da linha na agulha está muito forte. Consulte a página 38 3. A agulha está torta ou rombuda. Consulte a página 17 4.