TL-A500 TRAVERSENLIFT TL-A500 CONTENTS / ÍNDICE Features of the TL-A500 Towerlift / Características TL-A500..... 3 - 4 English Quick operation guide..............5 - 11 Manual de usuario Español................12 - 19 Bedienungsanleitung Deutsch..............20 - 26 Sketches / Planos piezas................27 - 35 Spare part list / Lista de repuestos..............
Página 3
TL-A500 A: Reinforcement struts for line array / Refuerzo especial para Line Array E: Anchor points for struts / Anclaje del tirante refuerzo frontal para Line Array F: Load forks / Brazos de carga S: Transport compartment for legs / Alojamiento de transporte para patas...
Página 4
TL-A500 ALS-C ALS-1 ALS-2 ALS-3 ALS-4 ALS-C: Auto Lock System carriage / Gatillo automático carro ALS-1: Auto Lock System 1st profile / Gatillo automático tramo 1 ALS-2: Auto Lock System 2nd profile / Gatillo automático tramo 2 ALS-3: Auto Lock System 3rd profile / Gatillo automático tramo 3...
Página 5
Base and legs are made of steel profile accor- VMB reserves the right to modify the pro- ding to DIN 2394. Catches and pulleys of duct specifications without prior notice.
Página 6
2.18 - Antirust protection, primed paint when folded. 3. SAFETY PRECAUTIONS. 3.1 - The TL-A500 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people. 3.2 - Only place the lift on hard, flat surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bub- ble level indicator (L) found on the base.
Página 7
Quick operation guide ENGLISH 3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co- rrectly with their safety pins (R) inserted and locked. 3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface. 3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts, place the lift on the ground firmly and secure it with the use of straps.
Página 8
NEVER use faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant. 3.13 - All sections must be lowered first, and the legs placed in its transport position, before transportation.
Página 9
(E), fix distances to the lifting carriage at a maxi- them with their corresponding pins and mum lifting. Use a VMB adaptor if neces- clips. sary. 4.3 - Check that the lift is in vertical posi-...
Página 10
ALS lock (ALS-1) out. This releases the security system ALS (Automatic Lock Se- blocking systems. Then turn the handle curity). This VMB red trigger system auto- anti-clockwise (N ), whilst maintaining the matically blocks the tower in the position it ALS lock pulled out until the profile has is left in.
Página 11
(N ) and then anti-cloc- authorized VMB dealer to check the cer- kwise (N ) whilst always pulling the red tifications and general condition of all the ALS lock out.
Página 12
Todos los produc- 2.9 - Dimensiones de la caja transporte: tos de VMB se someten a pruebas muy 0,56 x 0,70 x 1,89m (1.84 x 2.30 x 6.20’) rigurosas, en condiciones estrictas y son monitorizados continuamente durante el 2.10 - Área de la base:...
2.18 - Protección anti-óxido, imprimación porte de la torre cuando este plegada. 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.1 - La torre elevadora TL-A500 es una máquna diseñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
Página 14
Manual de usuario ESPAÑOL 3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta- mente, y fijadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados. 3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier superficie móvil.
Página 15
El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la torsión.
Página 16
Manual de usuario ESPAÑOL 3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L. O R I G I N A L 4. INSTRUCCIONES DE USO. 4.5 - LA CARGA MÁXIMA ES 500 kg (1102.3 lb).
Manual de usuario ESPAÑOL Sistema de seguridad ALS / ILS El TL-A500 incorpora el sistema de segu- ridad patentado ALS (bloqueo automático de seguridad). Este sistema VMB de gati- llo rojo bloquea automáticamente la torre en la posición que se deja. Cada tramo de elevación tiene un ALS que bloquea...
Manual de usuario ESPAÑOL momento gire la manivela del cabrestante rio bajar completamente todos los tramos. en sentido anti-horario (N ) para bloquear Una vez la torre haya sido plegada, co- el último tramo con el gatillo ALS rojo. Los loque las patas y los tirantes de refuerzo gatillos tomarán la presión de la carga y especial para Line Array en su alojamien-...
Manual de usuario ESPAÑOL una inspección técnica anual llevada a causados por un uso inadecuado, modi- cabo por un distribuidor autorizado VMB ficación del producto, la manipulación de para comprobar las certificaciones y el terceros o incendio accidental no están estado general de todos los elementos de cubiertos por esta garantía.
Página 20
Betriebsanleitung wurde DIN 2349. Verschlüsse aus ST-37 Stahl. mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige 2.12 - Exklusive ALS System Bedienung des TL-A500 Hebeturms zu ( Pat. Pen. 200501056) ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrie- 2.13 - Die Winde: 1700 kg.
Página 21
Lasten. Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförde- rung von Personen. 3.2 - Achten Sie darauf, das der TL-A500 Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe der Wasserwaage (F), dass er eine vertikale Position zum Boden eingenommen hat.Bei Bedarf mittels des Stelltellers...
Página 22
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.6 - Es ist nicht gestattet den Lift auf einem Fahrzeug mit einen mobilen Unterbau zu installieren! 3.7 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden stellen und mittels Seilanker gegen Windbelastung sichern. Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder an Gegenständen, die ausweichen könnten.
Página 23
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine Seilbrüche oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen auf keinem Fall Seile in einem schlechten Zustand verwendet werden. 3.13 - Alle Angebauten Teile sind für den Transport einzu- fahren. 3.14- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist zu unterlassen, da diese mit einem Druck und Hitzebeständigen Material bearbeitet wurden.
Página 24
Stellteller ( Q ) durch Drehen der Kurbel ( H ) in entsprechender Richtung Maximum load Distance from the load’s center to the zum Zentrieren der Wasserwaagenblase ( TL-A500 lifting carriage F ) an der Kreismitte einstellen. 50 cm 500 kg (1.64’) (1102.3 lb)
Página 25
Bedienungsanleitung DEUTSCH Geschwindigkeit zu bedienen, um die Last Schlitten in seiner Parkposition wieder zu anzuheben oder abzusenken. verriegeln ( B ). Die Ausleger entsperren und Ab einem bestimmten Punkt wird sich diese in ihre Transportstellung ( S ) bringen. jeder Tower in einer anderen Höhe als der Die Befestigungsschraube anziehen.
Página 26
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben, welche den Stücklisten-Blättern dieser Anleitung zu entnehmen ist. VMB Service Deutschland: Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090 6. Garantie. Ab Kaufdatum und innerhalb der Garantie- zeit beim Händler beseitigt die PRO LIFTS...
Página 27
TL-A500 SPARE PARTS SKETCHES / CROQUIS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE TL-A500 Profiles / Barras.....................29 TL-A500 Profiles / Barras TL-A500 ALS System / Sistema ALS SRS System / Sistema retentor SRS Cable fixation / Prisionero cable Cable protector / Protector de cable...
Página 28
TL-A500 4076 4014 4065 4064 4063 4062 4061 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 29
TL-A500 4061 4062 4063 4064 4065 A.6.1 A.6.1 A.6.1 A.6.2 4049 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 30
TL-A500 4005N 4004N 7208 2152 7208 2152 7 mm 7 mm 7 mm Profile 4 (TL-A500) Profile 3 (TL-A500) Profile 2 (TL-A500) Profile 1 (TL-A500) 3 mm 3 mm 6 mm Ref: 4064 Ref: 4063 Ref: 4062 Ref: 4061 7 mm...
Página 35
TL-A500 Perfil pata larga / Long leg profile - Ref: 4073 Pata larga completa / Complete long leg - Ref: 4075 4071 (x2) Perfil pata corta / Short leg profile - Ref: 4072 Pata corta completa / Complete short leg - Ref: 4074...
Página 36
TL-A500 SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TL-A500 Code Description GB / USA Descripción ES 1540 (B) SRS Unlock (B Black) Desbloqueador sistema SRS (B Negro) 2044 M10 Auto-block nut Tuerca autoblocante M10 2047 M12 Washer Arandela M12 2140...
Página 37
Perno Ø24x330mm con bola de baquelita 4060N (B) Winch fixation plate (B Black) Placa porta-cabrestante (B Negro) 4061 (B) Base profile 1 TL-A500 (B Black) Tramo Base 1 TL-A500 (B Negro) 4062 (B) Profile 2 TL-A500 (B Black) Tramo 2 TL-A500 (B Negro)
Página 38
Code Description GB / USA Descripción ES 7232 M12 Special pulley screw Tornillo especial M12 para polea 7234 M8x16 Screw Tornillo M8x16 7242 M14 Washer Arandela M14 7243 M14 Auto-block nut Tuerca autoblocante M14 7244C Inertial brake lock rod (Ø22mm disk) Varilla freno de inercia (Disco Ø22mm) 7245 Brake lock support...
Página 39
PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 40
facebook / vmblifts Canal VMBLifts For further information follow the advise of our technicians: Para más información consulte con nuestros técnicos en: PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol. Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Spain Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es...