Página 1
TE-063 TORRE ELEVADORA TORR TOWERLIFT TRAVERSENLIFT MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG V.08.19...
Página 2
LIFTING TOWER TL-063 TORRE ELEVADORA TL-063 TRAVERSENLIFT TL-063 CONTENTS / ÍNDICE Features of the TL-063 towerlift / Características TL-063....3 - 4 English Quick operation guide..............5 - 11 Manual de usuario Español................12 - 19 Bedienungsanleitung Deutsch..............20 - 26 Sketches / Planos piezas................
Página 3
TL-063 Transport compartment / Alojamiento de transporte Transport wheels / Ruedas de transporte PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 4
TL-063 Handle / Manivela Spirit level Leg / Pata Stabilizer / Estabilizador Catch pawl / Gatillo bloqueo patas SRS: Sequence Retainer System Winch / Cabrestante ALS-1 ALS-2 ALS-3 ALS-4 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 5
VMB reserves the right to modify the pro- ding to DIN 2394. Catches and pulleys of ST-37 steel. The model type, production year and se- 2.14 - Winch: 900 Kg Maximum load with...
Página 6
ENGLISH 2.15 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180 with cured polyester dust cover. The tower Kg/mm twist resistant. can be supplied with natural aluminium Cable diameter: Ø6 mm 2.16 - Adjustable stabilizing feet with rub- 2.19 - Spirit level to adjust the tower ver- ber non-slip supports.
Página 7
ENGLISH 3.5 - P) are placed and set-up co- rrectly with their safety pins (R 3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface. 3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts, use of straps.
Página 8
ENGLISH 3.12 - faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant. 3.13 - placed in its transport position, before transportation. 3.14 - a special heat and pressure resistant solution. Other products should not be used to avoid negative effects 3.15 - The minimum load to avoid problems regarding...
Página 9
(S) and fully insert them into 4.6.1, which shows the load on the gravity centre with distances to the lifting carriage at a maximum lifting. Use a VMB adaptor if necessary. 4.3 - tion using the spirit level (L) at the base of...
Página 10
Security system ALS / ILS The TL-063 incorporates the ALS securi- ), whilst maintaining the VMB red trigger system automatically been completely lowered. All red ALS ALS-2, ALS-3 & ALS-C) should be in. Each section of the lift has an ALS that pulled out one by one whilst the handle is are brought down, one by one.
Página 11
Damage caused by improper use, tely with a new one. Do not use the lift if the cables are in bad condition. Only use VMB steel cables reference: DIN 3060 torsion re- this warranty.
Página 12
2.9 - Dimensiones de la caja transporte: nida en este manual. Todos los produc- 0,53 x 0,63 x 1.67m (1.74 x 2.07 x 5.5’) tos de VMB se someten a pruebas muy rigurosas, en condiciones estrictas y son 2.10 - Área de la base: monitorizados continuamente durante el 1.94 x 2.01 m (6.36’...
Página 13
Manual de usuario ESPAÑOL 2.14 - 2.18 - Protección anti-óxido, imprimación ma con freno automático de retención de con pintura de polvo poliester al horno. La torre puede ser suministrada con acaba- do natural de aluminio o negro (versión 2.15 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de Diámetro del cable: Ø6 mm.
Página 14
Manual de usuario ESPAÑOL 3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta- R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados. 3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier 3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas, quier otro objeto que se pueda mover.
Página 15
El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB torsión. 3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su posición de transporte.
Página 16
Manual de usuario ESPAÑOL CALCULOS DE VELOCIDAD DE VIENTO ted va a usar la torre al aire libre y requiere de un cálculo de velocidad de viento puede ponerse en contacto con nosotros, o bien acudir a un ingeniero estructural colegiado.
Página 17
El TL-063 incorporan el sistema de segu- ridad patentado ALS (bloqueo automático Carga máxima Distancia del centro de la carga de seguridad). Este sistema VMB de gati- TL-063 al carro elevador llo rojo bloquea automáticamente la torre 25 cm en la posición que se deja. Cada tramo (0.82’)
Página 18
Manual de usuario ESPAÑOL los ALS rojos desbloqueados. Debe des- La torre puede dejarse en cualquier po- cender completamente cada tramo antes sición intermedia si se requiere. Una vez de empezar a bajar el siguiente. el sistema esta elevado hasta la altura deseada tan solo deje de girar la mani- CUIDADO: vela y el freno automático del cabrestan-...
Página 19
VMB rial defectuoso o fabricación. Los daños causados por un uso inadecuado, modi- estado general de todos los elementos de elevación y sistemas de seguridad que in-...
Página 20
Bedienungsanleitung DEUTSCH 2.3 - INHALTSVERZEICHNIS 2.4 - Mindesthublast : 25 Kg. 1. Einführung. 2.5 - 2. Technische Daten. 2.6 - Mindesthöhe: 1.65 m (5.4’) 3. Sicherheitsmaßnahmen. 2.7 - Gefaltete Dimensionen: 4. Bedienungsanleitung. 0,5 x 0,6 x 1,65m (1.64 x 1.97 x 5.4’) 5.
Página 21
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3. SICHERHEITSMAßNAHMEN. 3.1 - rung von Personen. 3.2 - Achten Sie darauf, das der TL-063 Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe Boden eingenommen hat.Bei Bedarf mittels des Stelltellers Tunlage einstellen. 3.3 - überschritten werden 3.4 - Niemals sollten Sie eine ungesicherte Ladung heben.
Página 22
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.6 - Es ist nicht gestattet den Lift auf einem Fahrzeug mit 3.7 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder 3.8 - Bewegen Sie den Lift niemals unter Belastung. 3.9 - 3.10 - und besonders auf stromführende Kabel.
Página 23
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.12 - verwendet werden. 3.13 - Alle Angebauten Teile sind für den Transport einzu- fahren. 3.14- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist zu unterlassen, 3.15 - nicht möglich. 3.16 - Niemals die Winde, oder Teile der Winde unter Be- lastung demontieren.
Página 24
Bedienungsanleitung DEUTSCH Diagram 4.6.1 4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen ( T ) abgestützt auf eine ebene und feste 4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor- halterung (S) herausnehmen und in deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben. Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
Página 25
Bedienungsanleitung DEUTSCH verriegeln ( ). Die Ausleger entsperren und diese in ihre Transportstellung ( S ) bringen. jeder Tower in einer anderen Höhe als der Die Befestigungsschraube anziehen. 4.9 - Aus diesem Grund ist es notwendig, dass Zum Transport die Sicherung ( O ) weder Differenz auszuhalten.
Página 26
Bedienungsanleitung DEUTSCH empfohlen, S.L. alle material-order herstellungsbe- Austausch. und Hülse, das Kurbelgewinde und die In Europa gilt eine Garantiezeit von min- Abschnitte zu schmieren. destens 24 Monaten. Von der garantie ausgenommen sind Gebrauch, VerschleiB oder Eingriffen einölen oder fetten !!! 5.3 - Der Hebeturm TL-063 sollte von ei- geprüft werden.
Página 27
TL-063 6305 6304 6303 6302 6301 6306 6308 6309 5429 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 28
TL-063 A.12 A.12 A.12 A.12 A.12 6301 6302 6303 6304 6305 6306 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 32
TL-063 2140 2047 6409 7962 5429 6312 2044 7061 (x2) 2037 3070 3070D PAT-05 2026 MR-PAS 2141 7078 2152 (x2) PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 33
TL-063 7275N 2160-ML 2044 7061 7061 2037 3257 7061 2044 3257 7061 2044 2044 7061 7061 2037 3257 7061 2044 Long crank Manivela larga 7040 6307 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 34
TL-063 6308 6310 6309 6311 2029 2050 2051 2161 Stabilizer kit 2046 TL-063 2037 6314 Ref: 6313 2047 2030 2048 2049 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 35
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TL-063 Code Descripción ES 1540 (B) Desbloqueador sistema SRS (B Negro) 2026 Safety catch Gatillo de seguridad 2029 Pomo baquelita estabilizador patas Ø34 2030 Stabilizer round plate Platillo de apoyo estabilizador patas Ø84 2037 M10x30 Allen screw Tornillo allen M10x30...
Página 36
Code Descripción ES 4057 Cable protector piece for Ø90x17 pulley Cubre protector acero para polea Ø90x17 5421 Alluminium stop piece Tope de aluminio 5429 Wheel Ø100 Rueda Ø100 5478 Special thin head screw M12x30 6301 (B) Tramo 1 Base (B Negro) TL-063 (1550mm) 6302 (B) Tramo 2 (B Negro) TL-063 (1550mm) 6303 (B)
Página 37
Code Descripción ES 7208 M8x35 Allen screw Tornillo allen M8x35 7219 Steel pulley Ø80x11 Polea acero Ø80x11 7222N Special screw for nylon roller Tornillo especial para rodillo de nylon 7223S Nylon roller Ø33.5mm (Special for TL-063) Rodillo nylon Ø33,5mm (Especial TL-063) 7232 Special screw M12x30 Tornillo especial M12x30...
Página 38
PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 40
facebook / vmblifts Canal VMBLifts For further information follow the advise of our technicians: Para más información consulte con nuestros técnicos en: PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol. Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Spain Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es...