Guide d’utilisation - Siège Auto Groupe 1-2-3 de 9 à 36 kg (de 9 mois à 12 ans environ) Vous venez d’acquérir un Siège Auto Groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pouvez service consommateurs vous adresser à...
Votre Siège Auto Groupe 1-2-3 Ce siège enfant est classé Groupe 1-2-3 et est conçu pour les enfants entre 9 et 36 kg (soit de 9 mois à 12 ans environ). Appui-tête réglable + housse Guide sangle pour ceinture diagonale (utilisation en Groupe 2/3 uniquement) Sangle du harnais (x2 - utilisation en Groupe 1 uniquement) Coussin réducteur (si votre produit en est équipé) Boucle du harnais + sangle entrejambe (utilisation en Groupe 1 uniquement)
Página 12
métallique soit bien en place et que le brin de harnais ne soit pas vrillé. Répétez la même opération sur le second brin supérieur. Installation du siège et de l’enfant dans le véhicule Ce siège auto doit être uniquement installé sur la banquette arrière d’un véhicule équi- pé...
Página 13
et le buste de l’enfant. • Pour desserrer le harnais: Appuyez sur les boutons des ajusteurs situés sur les brins supé- rieurs des harnais, saisissez la partie inférieure des harnais et tirez simultanément (16). Ap- puyez sur le bouton rouge de la boucle des harnais pour libérer totalement votre enfant. En option, certains modèles de sièges auto ISOFIX sont équipés d’une boucle munie d’une alarme sonore.
Relevez l’appuie-tête réglable du siège auto au maximum. Déployez au maximum les connec- teurs ISOFIX/EASYFIX du siège auto en tirant simultanément sur la poignée rouge de la base et sur la sangle rouge de déploiement du système ISOFIX/EASYFIX (7). Placez le siège auto sur la banquette du véhicule et présentez les connecteurs ISOFIX/EASYFIX face aux points d’ancrage ISOFIX de la banquette (23).
Revenir à la configuration originale du siège auto Suivez les instructions suivantes si vous désirez revenir à une configuration avec harnais. Réinstallez la sangle d’entrejambe, assurez-vous que la butée métallique est bien en place sous l’assise (38). Par l’avant du dossier, entre la housse et la coque, saisissez puis faites pivo- ter la butée métallique d’un des deux brins supérieurs des harnais et tirez simultanément ce brin de harnais par l’arrière (39)
Gebruiksaanwijzing - Autostoeltje Groep 1-2-3 van 9 tot 36 kg (van 9 maanden tot ongeveer 12 jaar) Bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje Groep 1-2-3. Als u voor dit product hulp no- klantenservice dig hebt of als u een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot onze (adresgegevens aan de achterzijde van deze handleiding).
Página 17
Uw autostoeltje Groep 1-2-3 Dit autostoeltje valt onder Groep 1-2-3 en is ontworpen voor kinderen tussen 9 en 36 kg (of 9 maanden tot ongeveer 12 jaar). Verstelbare hoofdsteun + bekleding Geleider voor schoudergordel (gebruik uitsluitend voor Groep 2/3) Band van het tuigje (x2 – gebruik uitsluitend voor Groep 1) Beschermkussen (indien aanwezig) Sluiting van het tuigje + tussenbeenbandje (gebruik uitsluitend voor Groep 1) Verstelband van het tuigje (x2 –...
Página 18
handelingen voor de andere bovenband. Gebruik van het autostoeltje in het voertuig Dit autostoeltje dient alleen bevestigd te worden op de achterzitting van de auto die is voorzien van ISOFIX-bevestigingen en een Top Tether-bevestiging (ISOFIX universeel). Raadpleeg de gebruikershandleiding van uw voertuig. LET OP! ISOFIX-autostoeltje Groep 1 moet absoluut met de bijgeleverde riem van Top Tether geplaatst worden! De veiligheid van uw kind kan niet gegarandeerd worden als u uw ISOFIX- autostoeltje Groep 1 zonder de riem plaatst.
in de gesp, u dient een ‘klik’ te horen (14). • Voor het vasttrekken van het tuigje: Trek aan de verstelbanden van het tuigje. U hoeft niet op de verstelknoppen te drukken (15). LET OP: Een slecht ingesteld tuigje kan gevaarlijk zijn. U mag niet meer dan twee vingers tussen de schouderriem en het bovenlijfje van het kind kunnen plaatsen.
Página 20
de bekleding te trekken (20). Gebruik van het autostoeltje in het voertuig Uw autostoeltje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind groeit, voor een optimale zijdelingse bescherming. LET OP: Bij gebruik zonder tuigje mag het autostoeltje uitsluitend worden geplaatst met be- hulp van driepuntsgordels (21).
Página 21
steun (33). Stap 2 (alle groepen): Trek het autostoeltje met behulp van het rode handvat van de ISOFIX- basis los (34). Ontgrendel aan elke kant van het stoeltje de ISOFIX-bevestigingen van hun bevestigingspunt door de ontgrendelingsknoppen van de bevestigingen naar u toe te trek- ken.
Instrucciones de uso - Silla para Coche Grupo 1-2-3 de 9 a 36 kg (de 9 meses a 12 años aproximadamente) Acaba de adquirir un asiento para coche grupo 1-2-3. Muchas gracias por confiar en nosotros. Si desea obtener ayuda en relación con este producto o si desea cambiar un accesorio, puede servicio al consumidor dirigirse a nuestro (cuyos datos figuran en el reverso de esta guía).
Su asiento de para coche de grupo 1-2-3 Este asiento para niños está clasificado dentro del grupo 1-2-3 y está concebido para niños entre 9 y 36 kg (unos 9 meses a 12 años). Reposacabezas regulable + funda Guía de correa para cinturón diagonal (utilización en grupo 2/3 únicamente) Correa del arnés (x2 - utilización en grupo 1 únicamente) Cojín reductor (en su caso) Hebilla del arnés + correa para la entrepierna (utilización en grupo 1 únicamente)
metálico esté bien colocado y que la cinta del arnés no esté retorcida. Repita la misma opera- ción para la segunda cinta superior. Instalación del asiento y colocación del niño en el vehículo Este asiento para coche debe instalarse únicamente en el banco de asientos trasero de un vehículo equipado con fijaciones ISOFIX y un anclaje Top Tether (ISOFIX universal).
escuchar un ‘clic’ (14). • Para apretar el arnés: Tire de las correas de regulación situadas en el arnés, no es necesa- rio presionar los botones de los reguladores (15). ATENCIÓN: un arnés mal ajustado puede ser peligroso. No debe poderse introducir más de dos dedos entre la correa del hombro y el cuerpo del niño.
ATENCIÓN: en la configuración sin arnés, su asiento para coche debe instalarse únicamente con la ayuda de cinturones de seguridad de 3 puntos de anclaje (21), nunca instale su asiento para niños con un cinturón de 2 puntos de anclaje (22). Eleve el reposacabezas regulable del asiento para coche al máximo.
(35) (36). Su asiento ya está desmontado y puede los conectores pasan ahora de verde a rojo retirarse del banco de asientos (37). Reestablecer la configuración original del asiento para coche Siga las siguientes instrucciones si desea pasar a una configuración con arnés. Vuelva a instalar la correa de la entrepierna comprobando que el tope metálico esté...
Guia de utilização - Cadeira para Automóvel Grupo 1-2-3 de 9 a 36 kg (de 9 meses a 12 anos aproximadamente) Estamos gratos por ter adquirido uma Cadeira Auto Grupo 1-2-3. Se necessitar de ajuda rela- serviço cionada com este artigo ou se desejar mudar um acessório, pode contactar o nosso ao consumidor (informações de contacto no verso deste manual).
A Cadeira Auto Grupo 1-2-3 Esta cadeira auto está classificada como Grupo 1-2-3 e foi concebida para crianças com peso compreendido entre 9 e 36 kg (ou seja, com idade compreendida entre 9 meses e 12 anos, aproximadamente). Apoio de cabeça regulável + capa Guia da precinta para cinto diagonal (utilização exclusiva para crianças do Grupo 2/3) Precinta do arnês (x2 - utilização exclusiva para crianças do Grupo 1) Almofada redutora (caso o seu produto esteja equipado com a mesma)
Página 30
através das aberturas da estrutura do encosto e da capa (3). Volte a colocar a fita do arnês à altura pretendida, utilizando as mesmas aberturas, quer através da capa, quer através da e volte a fixá-la por trás do encosto (5). Certifique-se de que o batente metálico estrutura está...
Página 31
Abra a fivela dos arneses, premindo o botão vermelho situado no centro da fivela (13). Colo- que a criança na cadeira auto. Os apoios de braços eleváveis permitem que a criança aceda à cadeira e se sente de forma mais fácil. Para bloquear o arnês, junte as duas fitas das alças e introduza-as na fivela até...
Página 32
estão igualmente por trás do encosto. Retire a precinta entrepernas, fazendo girar o respecti- vo batente metálico e em seguida passe-a pelas fendas do assento e da capa (20). Instalação da cadeira e da criança no veículo A cadeira auto está equipada com um apoio de cabeça regulável concebido para acompanhar a criança ao longo do seu crescimento, proporcionando-lhe a máxima protecção lateral.
Página 33
Desmontagem da Cadeira Auto Etapa 1 (Grupo 1): solte a precinta Top Tether, premindo o tensor (31) e, em seguida, liberte a precinta do respectivo ponto de fixação e puxe-a na sua direcção (32). Etapa 1 (Grupo 2/3): solte a fita diagonal do cinto de segurança da guia da precinta do apoio de cabeça regulável (33).
Manuale d’uso - Seggiolino per Auto Gruppo 1-2-3 da 9 a 36 kg (da 9 mesi a 12 anni circa) Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto del gruppo 1-2-3. Per ricevere assistenza su questo prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale).
Seggiolino per auto del Gruppo 1-2-3 Questo seggiolino per bambini appartiene al Gruppo 1-2-3 ed è stato concepito per bambini con peso compreso tra 9 e 36 kg (ovvero da 9 mesi a 12 anni circa). Appoggiatesta regolabile + fodera Guida della cinghia per cintura toracica (da utilizzare esclusivamente nell’ambito del Gruppo 2/3) Cinghia dell’imbracatura (x2 - da utilizzare esclusivamente nell’ambito del Gruppo 1)
Página 36
all’altezza desiderata utilizzando le stesse aperture, sia nella fodera che nella scocca (4), quindi fissarla di nuovo sul retro dello schienale (5). Assicurarsi che il dispositivo di arresto metallico sia correttamente posizionato e che l’estremità dell’imbracatura non sia attorcigliata. Ripetere l’operazione per la seconda estremità...
Página 37
e il posizionamento del bambino. Per bloccare l’imbracatura, unire le due estremità delle bretelle e introdurle nella fibbia fino a sentire un “clic” (14). • Per stringere l’imbracatura: tirare le cinghie di regolazione posizionate sulle imbracature. Non è necessario premere i pulsanti dei regolatori (15). ATTENZIONE: un’imbracatura mal regolata può...
Installazione del seggiolino e posizionamento del bambino nel vei- colo Il seggiolino per auto è dotato di un appoggiatesta regolabile concepito per accompagnare il bambino durante la crescita garantendo la massima protezione laterale. ATTENZIONE: nella configurazione senza imbracatura, il seggiolino per auto deve essere in- stallato esclusivamente mediante cinture di sicurezza a 3 punti di ancoraggio (21).
la cinghia dell’appoggiatesta regolabile (33). Fase 2 (tutti i gruppi): tirare il seggiolino per auto utilizzando l’impugnatura rossa della base ISOFIX (34). Su ciascun lato del seggiolino, sbloccare i connettori ISOFIX dai punti di ancorag- gio tirando verso sé i pulsanti di sblocco dei connettori. Gli indicatori dei connettori diventano da verdi a rossi (35) (36).
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest scaun auto pentru copii Grupa 1-2-3. Dacă departa- aveţi nevoie de asistenţă pentru acest produs, vă rugăm să contactaţi mentul nostru de servicii (pentru detalii, vezi verso). INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Înaintea utilizării, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe viitoare.
Página 41
Scaun auto pentru copii Grupa 1-2-3 Acesta este un scaun auto pentru copii Grupa 1-2-3 care este conceput pentru copii cu greutatea cuprinsă între 9 şi 36 kg (aprox. de la 9 luni până la 12 ani). Tetieră reglabilă + husă Ghidaj pentru centura diagonală...
Página 42
chingii hamului prin aceleaşi fante la înălţimea dorită, atât prin husă cât şi prin şi reataşaţi-l în spatele spătarului (5). Verificaţi ca ancora scoica scaunului metalică să fie poziţionată corect şi capătul chingii să nu fie răsucit. Repetaţi procedura pentru cea de-a doua chingă. Instalarea în vehicul a scaunului auto şi aşezarea copilului Acest scaun auto trebuie să...
Página 43
torul de pe chinga de fixare superioară se schimbă din roşu în verde (12). Deschideţi catarama hamului apăsând butonul roşu din centrul cataramei (13). Aşezaţi copilul în scaunul auto. Cotierele basculante vă permit să aşezaţi uşor copilul şi să puneţi hamul. Pentru a închide hamul, uniţi ambele capete ale chingilor de umeri şi glisaţi-le în catarama hamului.
Página 44
scoica şi husa scaunului auto pentru copii. Repetaţi procedura pentru a doua secţiune a hamului. Asiguraţi-vă că şi conectoarele hamului au fost trecute în spatele spătarului. Scoateţi chinga bifurcată prin pivotarea ancorei metalice şi trecerea acesteia prin fantele din postament şi husă (20). Instalarea în vehicul a scaunului auto şi aşezarea copilului Scaunul dvs.
Página 45
scaunul auto cu centura de siguranţă a vehiculului, chiar şi atunci când copilul nu este în scaunul auto. Un scaun auto neasigurat poate cauza vătămări în cazul unei coliziuni. Demontarea scaunului auto Pasul 1 (Grupa 1) Slăbiţi chinga superioară de fixare (31), apoi eliberaţi chinga din punctul său de ancorare şi aduceţi-o spre dvs.
User guide - Group 1-2-3 Car Seat from 9 to 36 kg (from approximately 9 months to 12 years) Thank you for purchasing this Group 1-2-3 car seat. If you require assistance with this product, customer service department please contact our (see details on reverse).
Reducer cushion (if fitted on this model) Harness buckle + crotch strap (used only for Group 1) Harness adjustment strap (x2 - used only for Group 1) ISOFIX/EASYFIX adjustment handle Lifting armrest (x2) ISOFIX/EASYFIX connector (x2) Adjuster (x2 - used only for Group 1) Safety pads (x2 - used only for Group 1) Shell + cover Top Tether strap (used only for Group 1)
Página 48
Put the headrest of the car seat at its lowest position. Fold the Top Tether strap over the back of the car seat so that it does not get trapped during installation (6). Extend the ISOFIX/EASYFIX connectors from the car seat as far as possible by pulling simultaneously on the red handle on the base and the red ISOFIX/EASYFIX system strap (7).
Página 49
adjusted harness is essential to ensure maximum protection for your child. There should not be more than two fingers width between the harness and the child. Installing the car seat without the harness Group 2-3, 15 to 36kg (approx. 3 to 12 years) WARNING This is a ‘SEMI-UNIVERSAL’...
guide (26). Sit your child in the car seat. The lifting armrests make it easier for you to seat the child and put on the harness. Make sure that the child’s back is fully in contact with the back of the car seat. Pull and fasten the vehicle seat belt.
Página 51
Storing the instruction manual (43) Cleaning All the fabric parts are removable. Minor stains can be removed using a sponge and soapy water or hand-washed at 30°C in soapy water. Do not use bleach, do not iron, do not machine wash or tumble dry.
Poradnik użytkownika - Fotelik Samochodowy dla Grup 1-2-3 od 9 do 36 kg (od ok. 9 miesiąca życia do ok. 12 lat) Dziękujemy za zakup tego właśnie Fotelika Samochodowego dla Grup 1-2-3 Jeśli będziesz po- trzebował wsparcia przy użytkowaniu tego produktu, prosimy o skontaktowanie się z naszym działem obsługi klienta (szczegóły na odwrocie).
Página 53
• Zimą, upewnij się, iż dziecko nie ma na sobie zbyt obfitego ubrania. Twój Fotelik Samochodowy dla Grup 1-2-3 Fotelik ten jest przeznaczony dla dzieci w obrębie Grup 1-2-3 o wadze pomiędzy 9 a 36 kg (od ok. 9 miesiąca życia do ok. 12 lat). Regulowany podgłówek + pokrowiec Poprzeczna prowadnica pasa (do zastosowania tylko dla Grup 2/3) Pasy uprzęży (x2 - do zastosowania tylko dla Grupy 1)
Página 54
(2), przeciągając następnie końcówkę pasa przez otwory w obudowie i pokrowcu (3). Przecią- gnij końcówkę pasów uprzęży na odpowiedniej wysokości przez te same otwory w pokrowcu i zaczep je na nowo za oparciem (5). Upewnij się, iż metalowy zaczep jest i obudowie umieszczony w odpowiedniej pozycji, oraz iż...
Página 55
wienie dziecka i założenie uprzęży. Aby zapiąć pasy uprzęży, złóż razem oba końce pasów naramiennych i wsuń je do klamry uprzęży. Usłyszysz kliknięcie (14). • Dopasowywanie pasów uprzęży: Pociągnij za paski regulujące znajdujące się przy uprzę- ży. Nie jest konieczne wciskanie przycisków regulujących (15). WAŻNE: Źle dopasowana uprząż...
Página 56
i przeciągając pasek przez otwory w podstawie i pokrywie (20). Montowanie fotelika w samochodzie i umieszczanie w nim dziecka Twój fotelik samochodowy jest wyposażony w regulowany podgłówek, który został specjalnie zaprojektowany tak aby stanowić podporę dla głowy twojego dziecka w miarę jak ono rośnie, zapewniając jednocześnie maksymalną...
Página 57
Usuwanie fotelika samochodowego Krok 1 (Grupa 1): Poluzuj pasek górnej uprzęży (31), następnie wypiąć pas z jego punktu mocowania i przełożyć na swoją stronę (32). Krok 1 (Grupa 2/3): Usunąć poprzeczny pas pasów samochodowych z prowadnicy przy re- gulowanym podgłówku (33). Krok 2 (wszystkie grupy): Pociągnąć...
Página 58
Благодарим вас за приобретение детского кресла для детей возрастных групп 1, отдел 2 и 3. Если вам требуется консультация по данному изделию, обратитесь в обслуживания потребителей (см. контактную информацию на задней стороне данного руководства). ПАСНОСТИ Внимательно прочтите данные инструкции перед использованием детского кресла...
Página 59
Детское кресло для детей возрастных групп 1, 2 и 3 Данное детское кресло для возрастных групп 1, 2 и 3 предназначено для детей весом от 9 до 36 кг (прибл. возраст от 9 месяцев до 12 лет). Регулируемый подголовник с чехлом Направляющая...
Página 60
ремней безопасности детского кресла, отсоедините верхний конец одного из ремней, повернув металлическое крепление за подголовником (2), затем протя- ните конец ремня через отверстия в корпусе и чехле кресла (3). Протяните конец ремня безопасности через одинаковые отверстия на нужной высоте как на чехле, так...
Página 61
Плотно прижмите детское кресло к заднему сиденью автомобиля и потяните за свободный конец стропы верхней привязи. Если стропа верхней привязи натянута надлежащим образом, ее индикатор изменит цвет с красного на зеленый (12). Откройте фиксатор ремней безопасности детского кресла, нажав на красную кнопку...
Página 62
Снятие ремней безопасности и стропы верхней привязи (17) Снимите стропу верхней привязи и сохраните ее для последующего исполь- зования. При необходимости откройте фиксатор ремней безопасности кресла, нажав красную кнопку. Повторите действия и для верхней части второго (18) ремня. Взявшись за конец ремня безопасности детского кресла и...
Página 63
вайте детское кресло ремнями безопасности автомобиля, даже если ребенка в нем нет. В случае аварии непристегнутое кресло может привести к травмам. Снятие детского кресла Шаг 1 (возрастная группа 1) Ослабьте стропу верхней привязи (31), затем извле- ките стропу из якорного крепления и поместите ее перед собой (32). Шаг...
Página 64
NORAUTO FRANCE CRT, rue du Fort, CS 70225 59812 Lesquin Cedex Auto 5 PAEPSEM BUSINESS PARK 20 Boulevard Paepsem 1070 ANDERLECHT NOROTO ESPANA Centro Comercial “Albán” Carretera Ademuz km 2’9 CP 46100 Burjassot Valencia – España NORAUTO Portugal Avenida dos Cavaleiros, N°49...