Página 5
FR - Sangle de réglage de la ceinture NL - Afstelsleutel voor de hoogte van de riem DE - Vorrichtung für die Höheneinstellung des Gürtels ES - Dispositivo de regulación de altura del cinturón PT - Dispositivo de regulação da altura do cinto IT - Dispositivo di regolazione dell’altezza della cintura RO - Curea de reglare a centurii EN - Height adjustment device for the belt...
Vous venez d’acquérir un Siège Auto Groupe 3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence.
d’une norme équivalente. En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur INSTALLATION DU SIÈGE ET DE L’ENFANT DANS LE VÉHICULE ATTENTION: Une fixation correcte aux points d’ancrage Isofix est essentielle pour la sécurité de votre enfant. Votre siège auto doit uniquement être installé à l’aide de ceintures de sécurité 3 points d’ancrage, n’installez jamais votre siège auto avec une ceinture 2 points d’ancrage (1) ! N’utilisez jamais une fixation autre que celle prescrite ! Rabattez la sangle de réglage sur l’assise du siège auto pour éviter qu’elle ne se coince lors...
Bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje Groep 3. Als u voor dit product hulp nodig hebt of als u een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot onze klantenservice. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze instructies aandachtig door alvorens u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Página 9
INSTALLATIE IN DE AUTO Groep 3, 22 to 36kg WAARSCHUWING • Dit is een semi-universeel bevestigingssysteem voor kinderen. Het is goedgekeurd volgens Re- glement Nr. 44, amendementen serie 04. Dit autostoeltje is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de voertuigen die staan vermeld op de bijgevoegde lijst met goedgekeurde voertuigen. •...
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Kindersitzes sorgfältig durch, und bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet.
Einbau des Kindersitzes Gr. 3, von 22 bis 36 kg ACHTUNG • Dies ist ein ‚HALB-UNIVERSELLES‘ KINDERRÜCKHALTESYSTEM. Es ist nach der Regelung Nr. 44, Änderungen 04 zugelassen. Dieses Rückhaltesystem darf ausschließlich in den Fahrzeugen verwendet werden, die in der beigefügten Liste der zulässigen Fahrzeuge aufgeführt sind. •...
Acaba de adquirir un asiento para coche grupo 3.Muchas gracias por confiar en nosotros. Si desea obtener ayuda en relación con este producto o si desea cambiar un accesorio, puede dirigirse a nuestro servicio al consumidor. CONSIGNAS DE SEGURIDAD Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y conserve esta guía por si necesita consultarla en el futuro.
únicamente en vehículos provistos de cinturones de seguridad con 3 puntos de anclaje, fijos o con enrolladotes, homologados según el reglamento UN/ECE nº 16 u otra norma equivalente. En caso de duda, contacte con el fabricante del dispositivo de sujeción o su revendedor. INSTALACIÓN DEL ASIENTO Y COLOCACIÓN DEL NIÑO EN EL VEHÍCULO ATENCIÓN: Para la seguridad de su hijo es esencial una correcta fijación a los puntos de...
Estamos gratos por ter adquirido uma Cadeira Auto Grupo 3. Se necessitar de ajuda relacionada com este artigo ou se desejar mudar um acessório,pode contactar o nosso serviço ao consumidor. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente estas instruções antes de qualquer utilização e guarde este manual para referência futura.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO Grupo 3 de 22 a 36 kg AVISO • Esta cadeira auto é um DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS “SEMI-UNIVERSAL”. A mesma está homologada de acordo com o regulamento n.º 44, série de alterações 04. Este dispositivo de retenção apenas pode ser utilizado nos veículos constantes da lista em anexo dos veículos aprovados.
Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto del gruppo 3. Per ricevere assistenza su questo prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per po- terlo consultare in futuro.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO PER AUTO Gr. 3, da 22 a 36 kg AVVERTENZA • Questo è un DISPOSITIVO DI RITENUTA PER BAMBINI “SEMI-UNIVERSALE”. È omologato ai sensi del regolamento n°44, serie di emendamenti 04. Questo dispositivo di ritenuta può essere utilizzato esclusivamente nei veicoli indicati nella lista allegata di veicoli approvati.
Tocmai aţi achiziţionat un scaun auto grupa 3 și vă mulţumim. Dacă aveţi nevoie de ajutor în legătură cu acest produs sau dacă doriţi să achiziţionaţi un accesoriu, puteţi să contactaţi serviciul nostru pentru clienţi. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare și păstraţi-le pentru o eventuală consultare ulterioară.
MONTAREA SCAUNULUI AUTO Gr. 3, între 22 și 36 kg AVERTISMENT: • Acesta este un SCAUN AUTO „SEMI-UNIVERSAL” DE SIGURANŢĂ PENTRU COPII. Scaunul este în conformitate cu Regulamentul 44/04 şi poate fi utilizat numai în vehiculele specificate în lista anexată cu vehicule aprobate. •...
Thank you for purchasing this Group 3 car seat. If you require assistance with this product, please contact our customer service department. SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. If you do not follow these instructions, your child’s safety may be at risk.
INSTALLING THE CAR SEAT AND PLACING THE CHILD IN THE VEHICLE IMPORTANT: Correct attachment to the Isofix anchor points is essential for the safety of your child. This car seat must only be installed with a 3-point safety belt. Never install the car seat within 2-point safety belt (1)! Never use a different installation method than the onedescribed here! Fold the adjustment strap over the seat cover to prevent it from getting caught during installation.
Dziękujemy za zakup fotelika samochodowego z grupy 3. Aby uzyskać pomoc w sprawie produktu lub wymiany akcesoriów, zachęcamy do kontaktu z naszym działem obsługi klienta. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję tę należy zachować na przyszłość. Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować zagrożenie dla bezpieczeństwa dziecka.
MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Gr 3, od 22 do 36 kg OSTRZEŻENIE: • Produkt ten jest ‘PÓŁ-UNIWERSALNYM’ SPRZĘTEM BEZPIECZEŃSTWA PRZEZNACZONYM DLA DZIECKA. Został on wykonany zgodnie z Normą 44/04 i może być używany w pojazdach wymienionych na liście autoryzowanych pojazdów. • Może on być instalowany jedynie w pojazdach posiadający 3-punktowy system pasów bezpieczeństwa, stały lub automatyczny - samozwijający się, zgodny z normą...
Благодарим вас за приобретение автокресла для группы 3. Если вам нужна помощь с данным изделием или необходимо заменить какой-либо аксессуар, свяжитесь с нашим отделом по работе с потребителями. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно ознакомьтесь с данным руководством перед эксплуатацией и сохраните его для использования...
стандарту безопасности R44-04 для использования в автомобилях, ука-занных в сводном списке одобренных автомобилей. • Данное детское кресло можно использовать в автомобилях, оборудованных трехточечным ремнем безопасности, который либо зафиксирован, либо осна-щен роликовым механизмом и соответствует правилам ЕЭК ООН № 16 или дру-гим эквивалентным стандартам. В...
Página 28
NORAUTO FRANCE CRT, rue du Fort, CS 70225 59812 Lesquin Cedex Auto 5 PAEPSEM BUSINESS PARK 20 Boulevard Paepsem 1070 ANDERLECHT A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG Dr.-Killian-Str. 11 D-92637 Weiden i.d.OPF. NOROTO ESPANA Centro Comercial “Albán” Carretera Ademuz km 2’9 CP 46100 Burjassot Valencia –...