Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NORAUTO D11

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Type D11 FR - Guide d’utilisation (11-14) NL - Gebruiksaanwijzing (15-18) ES - Instrucciones de uso (19-22) PT - Guia de utilização (23-26) IT - Manuale d’uso (27-30) RO - Ghid de utilizare (31-34) EN - User guide (35-38) PL - Instrukcja użytkowania (39-42) Руководство...
  • Página 4 IMPORTANT: La classe de taille ISOFIX de ce siège auto est A,B, B1. Il peut être installé dans les véhicules disposant de places homologuées comme étant des positions ISOFIX universelles. Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre véhicule. BELANGRIJK: De afmeting van dit type ISOFIX autostoeltje is A, B, B1.
  • Página 5 ATTENTION ! Votre Siège Auto ISOFIX Groupe 1 doit être impérativement installé avec la sangle Top Tether fournie ! La sécurité de votre enfant ne pourrait être garan- tie si vous installiez votre Siège Auto ISOFIX Groupe 1 sans la sangle Top Tether. WAARSCHUWING ! ISOFIX autostoeltje Groep 1 moet absoluut met de bijgeleverde riem van Top Tether geplaatst worden ! De veiligheid van uw kind kan niet gegaran-...
  • Página 11: Consignes De Securite

    Vous venez d’acquérir un Siège Auto ISOFIX Groupe 1 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un ac- cessoire, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
  • Página 12: Fr - Guide D'utilisation

    5. Poignée de réglage du système ISOFIX 6. Base ISOFIX 7. Connecteur ISOFIX (x2) 8. Boucle du harnais 9. Fourreau sécurité + Sangle d’épaule (x2) 10. Sangle Top Tether 11. Bouton de déverrouillage des connecteurs ISOFIX (x2) 12. Sangle pour le déploiement du système ISOFIX Installation du Siège Auto ISOFIX Rabattez la sangle Top Thether sur le dossier du siège auto pour éviter qu’elle ne se coince lors de l’installation (2).
  • Página 13: Réglage Du Harnais

    En option, certains modèles de sièges auto ISOFIX sont équipés d’une boucle munie d’une alarme sonore. L’alarme d’ouverture de la boucle permet aux parents d’être aler- tés si l’enfant ouvre la boucle intempestivement durant un trajet. Réglage du harnais Ajustez les sangles d’épaule du harnais sur l’une des deux positions proposées (14) afin qu’elles passent toujours au niveau des épaules de votre enfant (voir le paragraphe ‘Ajustement des harnais’).
  • Página 14: Rangement De La Notice

    Rangement de la notice (26) Conseils d’entretien Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide d’une éponge humide avec de l’eau savonneuse, ou lavez à la main à 30° dans de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche linge.
  • Página 15: Veiligheidsinstructies

    U hebt zojuist een ISOFIX autostoeltje Groep 1 aangeschaft en wij danken u hartelijk hiervoor. Indien u voor dit product assistentie nodig heeft of als u een accessoire wenst te vervangen, kunt u zich richten tot onze klantenservice (adresgegevens aan de ach- terzijde van deze gids).
  • Página 16: Nl - Gebruiksaanwijzing

    3. Verstelband (x2) 4. Kruisriem 5. Regelhandvat van het ISOFIX systeem 6. ISOFIX basis 7. ISOFIX bevestigingen (x2) 8. Sluiting voor tuigjes 9. Veiligheidskoker + schouderriem van het tuigje (x2) 10. Top Tether riem 11. Ontgrendelingsknop van de ISOFIX bevestigingen(x2) 12.
  • Página 17 Als optie zijn bepaalde modellen ISOFIX autostoeltjes uitgerust met een gesp die van een geluidsalarm is voorzien. Het openingsalarm van de gesp waarschuwt de ouders als het kind de gesp tijdens een traject op een ongelegen moment opent. Instelling van het tuigje Stel de schouderriemen van het tuigje in één van de aangegeven posities in (14) zodat...
  • Página 18 Opbergen van de gebruiksaanwijzing (26) Onderhoudsinstructies Alle textieldelen kunnen verwijderd worden. Bij lichte vlekken met een vochtige spons met wat zeepwater schoonmaken, of op de hand wassen in een zeepsopje op 30°. Geen bleekwater gebruiken, niet strijken, niet in de wasmachine wassen, geen droger ge- bruiken.
  • Página 19: Indicaciones De Seguridad

    Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche ISOFIX de grupo 1. Si desea obtener ayuda referente a este producto, o si desea cambiar un accesorio, puede diri- girse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones).
  • Página 20: Instalación De La Silla Para Coche Isofix

    5. Asa de ajuste del sistema ISOFIX 6. Base ISOFIX 7. Conectores ISOFIX (x2) 8. Cierre del arnés 9. Funda de seguridad + Correa para el hombro (x2) 10. Correa Top Tether 11. Botón de desbloqueo de los conectores ISOFIX (x2) 12.
  • Página 21: Arnés De Seguridad

    Opcionalmente, algunos modelos de sillas para coche ISOFIX están equipados con un cierre con alarma sonora. La alarma de apertura del cierre alerta a los padres si el niño abre el cierre de manera inesperadamente durante un trayecto. Arnés de seguridad Ajuste las correas para los hombros del arnés en una de las dos posiciones propuestas (14) para que se encuentren siempre a la altura de los hombros de su hijo (consulte el...
  • Página 22: Consejos De Mantenimiento

    Consejos de mantenimiento Todas las piezas textiles son desmontables. En caso de manchas superficiales, límpielas con una esponja humedecida con agua jabonosa o lávelas a mano con agua jabonosa a 30°. No utilice lejía, plancha, lavadora ni secadora para limpiarlas. ADVERTENCIA 1- Éste es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX.
  • Página 23: Instruções De Segurança

    Parabéns por ter adquirido esta cadeira para automóvel ISOFIX do Grupo 1. Se precisar de ajuda relativamente a este produto, ou se pretender substituir qualquer acessório, dirija-se ao nossos serviço de clientes (os contactos estão indicados na contracapa deste manual). INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE DAR INÍCIO À...
  • Página 24: A Sua Cadeira Para Automóvel Isofix Do Grupo

    A sua cadeira para automóvel ISOFIX do Grupo 1 Esta cadeira de criança está classificada como pertencendo ao Grupo 1, e foi concebida para crianças com um peso compreendido entre os 9 e os 18 kg (ou seja, para crianças entre os 9 meses e os 4 anos, aproximadamente) (1). 1.
  • Página 25 que não seja recomendado para esse efeito pelo construtor do veículo. Nunca deve modificar o seu veículo, sejam em que circunstâncias forem, para prender a correia Top Tether (como, por exemplo, abrindo um furo para fixação da correia, ou instalando um ponto de fixação).
  • Página 26 Inclinação da cadeira de criança para automóvel ISOFIX Empurre para cima a alavanca de regulação, situada por baixo da parte da frente do assento da cadeira, e, em seguida, puxe ou empurre a concha para a frente ou para trás (19). Desmontagem da cadeira de criança para automóvel ISOFIX Afrouxe a correia Top Tether, pressionando o dispositivo tensor (20)
  • Página 27: Istruzioni Di Sicurezza

    Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto ISOFIX gruppo 1. Per ricevere assi- stenza su questo prodotto o per cambiare gli accessori, è possibile rivolgersi al nostro servizio clienti (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA È NECESSARIO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTA AVVERTENZA PRIMA DEL MON- TAGGIO.
  • Página 28: It - Manuale D'uso

    5. Impugnatura di regolazione del sistema ISOFIX 6. Base ISOFIX 7. Connettori ISOFIX (x2) 8. Fibbia dell’imbracatura 9. Protezione imbottita + bretella (x2) 10. Cinghia Top Tether 11. Pulsante di sblocco dei connettori ISOFIX (x2) 12. Cinghia del sistema ISOFIX Installazione del seggiolino per auto ISOFIX Tirare la cinghia Top Tether sullo schienale del seggiolino per auto per evitarne il blocco durante il montaggio (2).
  • Página 29: Regolazione Dell'imbracatura

    Alcuni modelli di seggiolino per auto ISOFIX includono una fibbia dotata di un allarme acustico, come opzione. L’allarme di apertura della fibbia consente di avvisare i genitori nell’eventualità in cui il bambino apra inavvertitamente la fibbia durante il viaggio. Regolazione dell’imbracatura Regolare le bretelle delle spalle dell’imbracatura in una delle due posizioni proposte (14) affinché...
  • Página 30: Consigli Per La Manutenzione

    Sistemazione delle istruzioni (26) Consigli per la manutenzione Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di macchie leggere, pulire con una spugna inumidita con acqua e sapone oppure lavare a mano in acqua e sapone a una temperatura di 30°. Non utilizzare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice, non asciugare in asciugabiancheria.
  • Página 31: Instrucţiuni De Siguranţă

    Vă mulţumim că aţi ales scaunul auto ISOFIX Grupa 1. Dacă aveţi nevoie de asistenţă în legătură cu acest produs sau doriţi să schimbaţi un accesoriu, vă Departamentul nostru pentru consumatori rugăm să contactaţi (pentru detalii, vezi verso). INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ACESTE INSTRUCŢIUNI TREBUIE CITITE CU ATENŢIE ÎNAINTE DE INSTALARE.
  • Página 32: Ro - Ghid De Utilizare

    Scaun auto ISOFIX Grupa 1 Acest scaun pentru copii este clasificat ca Grupa 1 şi este potrivit pentru copii cu o greutate de la 9 până la 18 kg (vârstă aprox. de la 9 luni până la 4 ani). 1. Bază + husă 2.
  • Página 33 Împingeţi scaunul pe speteaza banchetei din spate şi trageţi capătul liber al chingii de fixare superioară. Când centura este întinsă la maximum, indicatorul de pe chinga de fixare superioară se schimbă în verde (9). Catarama centurii (10) (11) Pentru fixarea hamului, ţineţi împreună ambele chingi de umăr şi intro- duceţi-le în cataramă;...
  • Página 34 Demontarea scaunului auto ISOFIX Slăbiţi chinga de fixare superioară apăsând butonul de pe întinzător (20), apoi eliberaţi chinga din punctul său de ancorare şi aduceţi-o spre dumneavoastră (21). Trageţi scaunul auto folosind mânerul roşu de la baza ISOFIX (22). Pe fiecare parte a scaunului, eliberaţi conectoarele ISOFIX din punctele lor de ancorare, trăgând spre dumneavoastră...
  • Página 35: Safety Instructions

    We would like to thank you for choosing the ISOFIX Group 1 Car Seat. If you would like help with this product or need to change an accessory, please get in touch with your Consumer Department. SAFETY INSTRUCTIONS THESE INSTRUCTIONS MUST BE READ CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. FITTING THE SEAT INCORRECTLY CAN PUT YOUR CHILD AT RISK.
  • Página 36: Fitting The Harness

    9. Safety pad + harness shoulder strap (x2) 10. Top Tether Strap 11. ISOFIX connector release button (x2) 12. ISOFIX system strap Fitting the ISOFIX Car Seat Fold the Top Tether Strap over the back of the car seat so that it does not get trapped during installation (2).
  • Página 37: Adjusting The Harness

    always pass over your child’s shoulders (see paragraph on “Adjusting the harness”). To tighten the harness: Pull on the adjusting straps positioned on the harness. You do not need to press on the adjuster buttons (15). IMPORTANT: A poorly fitting harness can be dangerous. You should not be able to insert two fingers between the shoulder strap and your child’s chest.
  • Página 38 WARNING 1- This is an ISOFIX SAFETY RESTRAINT DEVICE FOR CHILDREN. It conforms to the Regulation 44 standard and 04 amendments for use in a vehicle fitted with an ISOFIX anchoring system. 2 – It can be used in vehicles fitted with seats approved as universal ISOFIX posi- tions (refer to your car manual), according to the category and size of the child safety restraint.
  • Página 39: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Chcielibyśmy podziękować za wybranie fotelika ISOFIX grupy 1. Aby wesprzeć ten produkt lub zmienić osprzęt, prosimy o kontakt z działem obsługi klientów (dane kontaktowe znajdują się z tyłu niniejszej instrukcji). INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA TE INSTRUKCJE NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PRZED MONTAŻEM. NIEPO- PRAWNE ZAMOCOWANIE FOTELIKA MOŻE SPOWODOWAĆ...
  • Página 40: Pl - Instrukcja Użytkowania

    Fotelik ISOFIX grupy 1 Ten fotelik został zaklasyfikowany do grupy 1 i jest przeznaczony dla dzieci o wadze od 9 do 18 kg (w wieku od około 9 miesięcy do 4 lat). 1. Podstawa + pokrowiec 2. Regulator (x2) 3. Pasek regulatora uprzęży (x2) 4.
  • Página 41 przykręcając lub mocując punkt zaczepienia). Dociśnij fotelik do oparcia tylnego siedzenia i pociągnij za luźny koniec paska górnej uprzęży. Gdy pasek jest jak najbardziej naprężony, wskaźnik na pasku gór- nej uprzęży zmieni kolor z czerwonego na zielony (9). Klamra pasa Aby zamocować...
  • Página 42 Wyjmowanie fotelika ISOFIX Poluzuj pasek górnej uprzęży (20), a następnie wyjmij pasek z punktu zaczepienia i pociągnij pasek do siebie (21). Pociągnij fotelik za czerwony uchwyt w podstawie ISOFIX (22). Z drugiej strony fotelika odłącz złącza ISOFIX od ich punktów zacze- pienia, pociągając do siebie przyciski zwalniania na złączach.
  • Página 43: Инструкции По Технике Безопасности

    Благодарим вас за приобретение автомобильного кресла ISOFIX группы 1. Если вам требуется консультация по данному изделию или вы желаете за- Отдел обслуживания менить какой-либо аксессуар, обратитесь в (см. кон- тактную информацию на задней стороне данного руководства). ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД...
  • Página 44: Ru - Руководство Пользователя

    Детское кресло ISOFIX группы 1 По классификации данное детское кресло относится к группе 1 и пред- назначается для детей весом от 9 до 18 кг (прибл. возраст — от 9 месяцев до 4 лет) (1). 1. Чаша + крышка 2. Элемент регулировки (x2) 3.
  • Página 45 атации автомобиля. Не выполняйте крепление верхней привязи в точке, не рекомендованной изготовителем автомобиля. Не вносите изменений в кон- струкцию автомобиля с целью разместить крепление верхней привязи (пу- тем, например, высверливания, привинчивания или присоединения иным образом точки якорного крепления). Плотно прижмите детское кресло к заднему сиденью автомобиля и потяни- те...
  • Página 46 уровнями, используйте верхний из двух. Чтобы отрегулировать высоту ремней безопасности, отсоедините верхний конец одного из ремней, повернув металлический якорь за подголовником, затем протяните конец ремня через (17) отверстия в корпусе и крышке . Протяните конец ремня безопасности через одинаковые отверстия на нужной высоте, как на крышке, так и на (18) Убедитесь, что...
  • Página 48 NORAUTO FRANCE CRT, rue du Fort, CS 70225 59812 Lesquin Cedex Auto 5 PAEPSEM BUSINESS PARK 20 Boulevard Paepsem 1070 ANDERLECHT NOROTO ESPANA Centro Comercial “Albán” Carretera Ademuz km 2’9 CP 46100 Burjassot Valencia – España NORAUTO Portugal Avenida dos Cavaleiros, N°49...

Tabla de contenido