Página 1
SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL CHILD RESTRAINT SYSTEM SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA 15-36 KG ART: 2274436-NO0539-AB810F FR - Informations de sécurité NL - Veiligheidsinformatie DE - Sicherheitshinweise ES - Información de seguridad EN - Safety information IT - Informazioni di sicurezza PT - Informações de segurança PL - Wskazówki bezpieczeństwa...
Página 2
IMPORTANT ! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR DES RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES : LIRE ATTENTIVEMENT Le non-respect de ces instructions peut nuire gravement à la sécurité de votre enfant. BELANGRIJK! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK: ZORGVULDIG DOORLEZEN Als deze instructies niet worden nageleefd kan de veiligheid van het kind ernstig in gevaar worden gebracht.
MODE D'EMPLOI AVANT PROPOS Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes de qualité les plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez l’appareil à...
En cas de doute sur l’état du siège enfant, des charnières, des mécanismes de verrouillage du siège enfant ou des connecteurs ISOFIX, ou de défectuosité d’un de ces éléments, cessez d’utiliser le siège enfant jusqu’à ce que les pièces endommagées soient retirées et remplacées par des neuves.
MISES EN GARDE CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES MISE EN GARDE : n’installez JAMAIS le siège enfant sur le siège avant d’une voiture équipé d’un coussin gonflable pour passager, sauf si le coussin est désactivé. Cela peut entraîner des BLESSURES GRAVES, voire la MORT de l’enfant. Le siège arrière du véhicule offre une meilleure sécurité.
UTILISATION RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE Appuyez sur le bouton de réglage de l’appui-tête et déplacez l’appui-tête vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position souhaitée. Relâchez le bouton de réglage et faites glisser légèrement l’appui-tête vers le haut ou vers le bas pour le verrouiller dans la position d’utilisation appropriée.
ENTRETIEN, NETTOYAGE, MAINTENANCE ET STOCKAGE • MISE EN GARDE : la modification de pièces ou leur ajout au dispositif sans l’accord de l’autorité d’homologation de type sont dangereux. Le non-respect scrupuleux des instructions d’installation fournies par le fabricant du siège enfant est également dangereux. • MISE EN GARDE : n’essayez jamais de désassembler le siège enfant au-delà...
HANDLEIDING VOORWOORD We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bedient. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand anders wordt doorgegeven, dan moet deze handleiding er worden bijgeleverd.
Gebruik GEEN andere kussens dan deze die werden meegeleverd door de fabrikant! Extra kussens plaatsen kan de veiligheid van uw kind in gevaar brengen. Alle bagage of andere voorwerpen die bij een botsing letsel kunnen veroorzaken, moeten correct worden bevestigd. Laat kinderen NOOIT met dit product spelen! Verwijder de stickers en waarschuwingen NIET, deze bevatten belangrijke informatie! Het kinderzitje mag niet worden gebruikt zonder de stoelhoes.
AANVULLENDE WAARSCHUWINGEN Als het warm of zonnig is, controleer dan ALTIJD het kinderzitje op hete oppervlakken voordat u het kind laat plaatsnemen. Het kind zou zich kunnen verbranden. Dek het kinderzitje af met een lichtgekleurde deken als u het voertuig verlaat. Zelfs als het kinderzitje niet wordt gebruikt, moet het goed bevestigd zijn met de veiligheidsgordels in het voertuig.
INSTALLATIE WAARSCHUWING: Als het kind niet goed is bevestigd dan kan het bij een botsing door het voertuig worden geslingerd, met ernstig letsel of de dood tot gevolg. WAARSCHUWING: Neem bij twijfel over de installatie contact op met de fabrikant of verkoper van het kinderzitje.
• Afneembare stoffen hoezen en randen kunt u met warm water en gewone zeep of een mild wasmiddel reinigen. Wassen op maximaal 30 °C Niet drogen in de droogkast. Niet bleken. Niet strijken. Niet stomen. • Verwijder het kinderzitje uit het voertuig als het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. Bewaar het in een koele, droge omgeving, beschermd tegen vocht en direct zonlicht en op een plaats die niet bereikbaar is voor uw kind.
BEDIENUNGSANLEITUNG VORBEMERKUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde für Sie unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards konzipiert. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnhinweise. Wenn Sie die Kühlbox an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit.
Página 14
Verändern Sie NIE Teile des Kinder-Rückhaltesystems. Wenn Sie merken, dass Teile der Struktur, Riemen oder Schließmechanismen des Rückhaltesystems oder der ISOFIX- Befestigungsvorrichtung defekt sind, verwenden Sie diese nicht weiter, bis die beschädigten Teile entfernt und durch neue ersetzt wurden. Verwenden Sie KEINE weiteren Polster außer denjenigen, die vom Hersteller angeboten werden! Das Hinzufügen von zusätzlichen Polstern kann die Sicherheit Ihres Kindes gefährden.
WARNHINWEISE BEZÜGLICH AIRBAGS ACHTUNG: Platzieren Sie das Rückhaltesystem NICHT auf dem Vordersitz eines Fahrzeugs mit einem Beifahrer-Airbag, es sei denn, der Airbag ist deaktiviert. Dies kann den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Der Rücksitz ist für die Platzierung des Rückhaltesystems am sichersten.
Página 16
VERWENDUNG KOPFSTÜTZE EINSTELLEN Drücken Sie die Knöpfe an der Rückenlehne und schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder unten in die gewünschte Position. Lassen Sie die Knöpfe los und schieben Sie die Kopfstütze leicht nach oben oder unten, um sie an der gewünschten Position zu befestigen.
PFLEGE, REINIGUNG UND WARTUNG, AUFBEWAHRUNG • ACHTUNG: Es ist gefährlich, ohne die Zustimmung der Typengenehmigungsbehörde Änderungen an diesem Produkt vorzunehmen. Es ist außerdem gefährlich, sich nicht genau an die Montageanweisungen des Herstellers des Rückhaltesystems zu halten. • ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, das Kinder-Rückhaltesystem weiter auseinanderzunehmen, als diese Bedienungsanleitung es erlaubt. • ACHTUNG: Alle Kindersitze für das Auto haben ein Ablaufdatum.
MANUAL DE USUARIO PRÓLOGO Gracias por comprar nuestro producto. Su diseño cumple con las más exigentes normas de calidad. Lea detenidamente el manual de funcionamiento antes de usar y poner en marcha la unidad. Acate todas las advertencias. Si transfiere el dispositivo a otro usuario, entréguele también este manual.
NUNCA modifique ninguna parte del sistema de retención infantil. Si tiene alguna duda en relación con la estructura o los dispositivos de cierre o bloqueo del sistema de retención infantil o los accesorios ISOFIX, o si estos presentan algún defecto, suspenda el uso hasta haber reemplazado las piezas dañadas por piezas nuevas. NO coloque almohadillas adicionales.
ADVERTENCIAS EN CUANTO A LOS AIRBAGS ADVERTENCIA: NO coloque el sistema de retención infantil en el asiento delantero de un vehículo con airbag a menos que lo haya desactivado. De lo contrario, el niño podría MORIR o sufrir LESIONES CORPORALES GRAVES. Los asientos traseros son más seguros. Si su vehículo cuenta con airbags, consulte el manual de propietario del vehículo en lo que se refiere a la instalación de sistemas de retención infantiles.
UTILIZACIÓN AJUSTE DEL REPOSACABEZAS Pulse el botón de ajuste del reposacabezas y muévalo hacia arriba o hacia abajo hasta la posición deseada. Suelte el botón de ajuste y deslice el reposacabezas ligeramente hacia arriba o hacia abajo para bloquearlo en la posición adecuada. NOTA: el reposacabezas tiene 4 posiciones de altura.
CUIDADO, LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • ADVERTENCIA: Resulta peligroso realizar cualquier modificación o adición al dispositivo sin la aprobación de la autoridad competente en materia de homologación de tipo. También resulta peligroso no observar detenidamente las instrucciones de instalación provistas por el fabricante del sistema de retención infantil.
USER MANUAL FOREWORD We thank you for choosing our product. It is designed for you according to the highest quality standards. Please read the operation manual carefully before using and operating the unit. Heed all warnings. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
DO NOT remove stickers and warnings – they contain important information! The child restraint shall not be used without the seat cover. 20. The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.
If the vehicle seat has an adjustable seat-back angle, make sure the seat-back is securely locked open in its most upright position. An incorrect seat-back angle or unsecured seat-back will impair the restraint installation and its ability to protect the child occupant. DO NOT use this child restraint if the child’s ears are above the back of the child restraint headrest.
To fasten seat belt across child: lap portion of the vehicle seat belt should rest within both lower belt guides with buckle located on the outside of the child restraint. On the side of the seat belt buckle, route the shoulder belt together with the lab belt under the armrest.
MANUALE D'USO INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un nostro prodotto. È stato progettato nel rispetto dei più elevati standard di qualità. Leggere attentamente il manuale di utilizzo prima di attivare e utilizzare l'unità. Seguire tutte le avvertenze. Se il dispositivo viene ceduto ad un'altra persona, il manuale dovrà...
Página 28
In caso di dubbi, o se si riscontrano difetti nella struttura, nelle chiusure, nel meccanismo di bloccaggio del sistema di ritenuta per bambini o nel sistema di fissaggio ISOFIX, sospendere l'uso del prodotto fino alla sostituzione delle parti danneggiate con parti nuove. NON utilizzare imbottiture aggiuntive oltre a quelle fornite dal produttore! L'inserimento di imbottiture supplementari può...
Se il sedile posteriore del veicolo è dotato di airbag laterali, fare riferimento al manuale tecnico del veicolo per l'installazione del sistema di ritenuta per bambini. NON posizionare alcun oggetto tra il sistema di ritenuta per bambini e l'airbag laterale, poiché a causa dell'apertura dell'airbag tali oggetti potrebbero colpire il bambino.
Página 30
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA Tenendo premuto il pulsante di regolazione del poggiatesta, spostarlo in alto o in basso nella posizione richiesta. Rilasciare il pulsante di regolazione e far scorrere leggermente il poggiatesta in alto o in basso fino a bloccarlo nella corretta posizione di utilizzo. NOTA: Il poggiatesta dispone di 4 diverse posizioni di altezza.
CURA, PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE • AVVERTENZA: Apportare qualsiasi modifica o aggiunta al dispositivo senza l'approvazione dell'Autorità di omologazione è pericoloso, così come non seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite dal produttore del sistema di ritenuta per bambini. • AVVERTENZA: Non provare a smontare il sistema di ritenuta per bambini diversamente da quanto descritto nelle presenti istruzioni. • AVVERTENZA: I seggiolini per auto hanno una scadenza.
MANUAL DO UTILIZADOR APRESENTAÇÃO Agradecemos-lhe por ter escolhido o nosso produto. É concebido para si de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. Por favor leia atentamente o manual de operação antes de utilizar e operar a unidade. Preste atenção a todos os avisos. Se o dispositivo for transmitido a outra pessoa, este manual deve ser entregue ao utilizador juntamente com o mesmo.
Página 33
NUNCA utilize este sistema de retenção para crianças com qualquer outra base, exceto as que o fabricante permita. NUNCA modifique qualquer peça do sistema de retenção para crianças. Se encontrar incerteza ou defeito na estrutura, fechos ou mecanismos de bloqueio do sistema de retenção para crianças ou fixações ISOFIX, descontinue a utilização até...
ADVERTÊNCIAS DE AIRBAG ATENÇÃO: NÃO coloque um sistema de retenção para crianças no banco da frente de um veículo com airbag de passageiro, a não ser que o airbag esteja desligado. Poderá ocorrer MORTE ou LESÃO GRAVE. O banco de trás é o mais seguro. Se o seu veículo tiver um airbag, consulte o manual do proprietário do seu veículo para a instalação do sistema de retenção para crianças.
Página 35
UTILIZAÇÃO AJUSTE DO APOIO DE CABEÇA Prima o botão de ajuste do apoio de cabeça e mova o apoio de cabeça para cima ou para baixo, até à posição desejada. Liberte o botão de ajuste e deslize o apoio de cabeça ligeiramente para cima ou para baixo para o fixar na posição adequada.
CUIDADOS, LIMPEZA E MANUTENÇÃO, ARMAZENAMENTO • ATENÇÃO: É perigoso fazer quaisquer alterações ou adições ao dispositivo sem a aprovação da Entidade Homologadora, é igualmente perigoso não cumprir com as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do sistema de retenção para crianças. • ATENÇÃO: Não tente desmontar o sistema de retenção para crianças para além do permitido por estas instruções.
INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Został zaprojektowany zgodnie z najwyższymi standardami jakości. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi wraz z nim. Przechowuj tę instrukcję w dostępnym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
Página 38
W przypadku stwierdzenia niedokładności lub wad konstrukcji, zatrzasków lub mechanizmów blokowania podstawki samochodowej albo mocowań ISOFIX należy zaprzestać użytkowania do czasu usunięcia uszkodzonych części i wymiany na nowe. NIE WOLNO zakładać dodatkowych podkładek poza tymi dostarczonymi przez producenta! Umieszczenie dodatkowych podkładek może zmniejszyć...
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PODUSZEK POWIETRZNYCH OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO umieszczać dziecięcej podstawki samochodowej na przednim siedzeniu pojazdu wyposażonego w poduszkę powietrzną pasażera, chyba że poduszka powietrzna jest wyłączona. Może dojść doŚMIERCI lub POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. Tylne siedzenie jest najbezpieczniejsze. Jeśli pojazd jest wyposażony w poduszkę powietrzną, informacje na temat instalacji dziecięcej podstawki samochodowej znajdują...
SPOSÓB UŻYTKOWANIA REGULACJA ZAGŁÓWKA Nacisnąć przycisk regulacji zagłówka i przesunąć zagłówek w górę lub w dół w żądaną pozycję. Zwolnić przycisk regulacji i przesunąć zagłówek w górę lub w dół, aby zablokować go w żądanej pozycji. UWAGA: Zagłówek można ustawić w czterech pozycjach. Wysokość można dopasować do wzrostu dziecka. UWAGA: Prawidłowo wyregulowany zagłówek zapewnia optymalną...
PIELĘGNACJA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE • OSTRZEŻENIE: Niebezpieczne jest dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień produktu bez zgody organu udzielającego homologacji typu, podobnie jak nieprzestrzeganie instrukcji instalacji dostarczonej przez producenta dziecięcej podstawki samochodowej. • OSTRZEŻENIE: Nie należy podejmować prób rozmontowania dziecięcej podstawki samochodowej w sposób wykraczający poza niniejsze instrukcje.
Página 42
NORAUTO 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois France www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C 20V0...