Descargar Imprimir esta página

SRAM RIVAL 22 Manual De Usuario página 22

Palanca de cambio mecánico de carretera y los frenos de llanta

Publicidad

Install the wheel
Mettez la roue en
and close the
place puis fermez le
caliper quick
blocage rapide de
release.
l'étrier.
Bauen Sie das
Installare la ruota
Laufrad ein und
e chiudere il
schließen Sie
rilascio rapido della
den Bremssattel-
ganascia.
Schnellspanner.
Instale la rueda y
Monteer het wiel en
cierre el dispositivo
sluit de snelsluiting
de desmontaje
van de remklauw.
rápido de la pinza
de freno.
=
=
Adjust the centering bolt to achieve equal
pad clearance on each side of the rim.
Rotate the centering bolt clockwise to move
the left pad toward the rim, or rotate the bolt
counter-clockwise to move the left pad away
from the rim.
The centering bolt only moves the left
caliper arm.
Justieren Sie die Zentrierschraube, um einen
gleichmäßigen Belagabstand auf beiden
Seiten der Felge zu erzielen.
Drehen Sie die Zentrierschraube im Uhrzeiger-
sinn, um den linken Bremsbelag näher zur Felge
zu bewegen, oder drehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn, um den linken Brems-
belag von der Felge wegzubewegen.
Mit der Zentrierschraube wird nur der linke
Bremssattelarm bewegt.
Ajuste el perno de centrado para dejar la misma
holgura de pastillas a cada lado de la llanta.
Gire el perno de centrado en sentido horario
para acercar la pastilla izquierda a la llanta, o
en sentido antihorario para alejarla de la llanta.
El perno de centrado solo mueve el brazo
de la pinza de freno izquierda.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Instale a roda
e feche o
desprendimento
rápido da
maxila.
ホイールを取り
付け、 キャリパー
のクリック・リ
リースを閉じま
す。
安装车轮,然后
闭合刹车钳快脱
杆。
7
3
Réglez le boulon de centrage pour équilibrer
l'espace de chaque plaquette par rapport à
la jante.
Tournez le boulon de centrage dans le sens
des aiguilles d'une montre pour déplacer
la plaquette de gauche vers la jante ; ou
bien tournez le boulon dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour éloigner la
plaquette de gauche de la jante.
Le boulon de centrage ne règle que le bras
gauche de l'étrier.
Regolare il bullone di centraggio per
ottenere pari gioco dei pattini su ciascun
lato del cantilever.
Ruotare il bullone di centraggio in senso
orario per spostare il pattino sinistro verso
il cantilever, o ruotare la vite in senso
antiorario per spostare il pattino sinistro
lontano dal cantoiever.
Il bullone di centraggio sposta solo il braccio
della ganascia sinistra.
Stel de centreringsbout af voor een gelijke
ruimte van het remblokje aan weerskanten
van de velg.
Draai de centreringsbout met de klok mee
om het linker remblokje richting de velg te
verplaatsen of tegen de klok in om het linker
remblokje weg van de velg te verplaatsen.
De centreringsbout verplaatst alleen de
linker remklauwarm.
Instalar
Adjust
取り付け
Einstellen
安装
Ajustar
6
Ajuste o perno de centragem para conseguir
um espaçamento (folga) igual dos calços do
travão de cada lado do aro.
Rode o perno de centragem no sentido dos
ponteiros do relógio para mover o calço do
travão da esquerda em direcção ao aro, ou
rode o perno no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para mover o calço do
travão da esquerda de modo a afastá-lo do aro.
O perno de centragem só move o braço
esquerdo da maxila.
センタリング・ボルトを調節して、リムの
各側のパッド間隔が等しくなるようにしま
す。
センタリング・ボルトを右に回すと、左側
のパッドがリムに近づき、センタリング・
ボルトを左に回すと、左側のパッドがリム
から離れます。
センタリング ・ ボルトは、 左側のキャリパー ・
アームのみを動かします。
调节定中螺栓,使轮圈在刹车皮之间居中。
顺时针转动定中螺栓,可以使左侧刹车皮靠
近轮圈。逆时针转动螺栓,可以使左侧刹车
皮离开轮圈。
定中螺栓只能移动刹车钳的左臂。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
5
22

Publicidad

loading