Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

»
3D0044700A
CD-A630
Compact Disc Player / Reverse Cassette Deck
?
OWNER'S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Teac TASCAM CD-A630

  • Página 1 » 3D0044700A CD-A630 Compact Disc Player / Reverse Cassette Deck OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DEL USUARIO...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional suggestions. CAUTION Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could void the user's authority to operate this equipment. For CANADA...
  • Página 3 Important Safety Instructions CAUTION Note to CATV system installer: This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be <...
  • Página 4 Contents Sommaire Thanks for buying a TASCAM. Read this Nous vous remercions pour l’achat d’un manual carefully to get the best appareil TASCAM. Lire ce manuel avec performance from this unit. attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil. Before Use............
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inhalt Indice Indice Vielen Dank für den Kauf dieses TASCAM - Grazie per aver acquistato un prodotto Enhorabuena por la adquisición de un Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung TASCAM. Leggere attentamente questo TASCAM. Lea detenidamente este manual a sorgfältig durch, um die Leistungs-fähigkeit manuale per ottenere le migliori prestazioni fin de obtener el mejor rendimiento de esta dieses Geräts optimal nutzen zu können.
  • Página 6: Before Use

    IMPORTANT(for U.K.Customers) Before Use Avant Utilisation DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable Read this before operation Lire ceci avant de faire fonctionner for the power points in your home or the l'appareil cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved...
  • Página 7: Vor Inbetriebnahme

    Vor Inbetriebnahme Prima dell'uso Previo al empleo Bitte vor Inbetriebnahme lesen Leggere questo manuale prima di procedere Lea lo siguiente antes de poner en all'uso funcionamiento el aparato < Da sich das Gerät während des Betriebs < Dato che l’apparecchio può diventare <...
  • Página 8 Before Use 2 Avant Utilisation 2 DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL During playback, the disc rotates at high PENDANT L'ECOUTE D'UN DISQUE speed. Do NOT lift or move the unit during Pendant une écoute, le disque tourne à playback.
  • Página 9: Handhabung Von Compact Discs 1

    Vor Inbetriebnahme 2 Prima dell'uso 2 Previo al empleo 2 DAS GERÄT BEIM ABSPIELEN NICHT EVITARE LO SPOSTAMENTO DELL’UNITÀ NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA BEWEGEN DURANTE L’USO REPRODUCCIÓN Beim Abspielen dreht sich die Disc mit Durante la riproduzione, il disco ruota a Durante la reproducción, el disco gira a Hochgeschwindigkeit.
  • Página 10: Compact Disc

    Compact Disc 2 Disques Compacts 2 < Never use such chemicals as record < Ne jamais utiliser de produits chimiques, sprays, antistatic sprays or fluid, benzine tels que des sprays, des liquides or thinner to clean the discs. Such antistatiques, de l'essence ou des chemicals will do irreparable damage to diluants pour nettoyer les disques.
  • Página 11: Handhabung Von Compact Discs

    Come tenere i CD 2 Manipulación de discos 2 Handhabung von Compact Discs 2 < Verwenden Sie zur Reinigung einer CD < Per pulire i CD non usare mai prodotti < No utilice nunca productos químicos niemals chemische Reinigungsmittel, wie chimici ,come spray per dischi analogici, como los aerosoles para discos de vinilo Record-Sprays, Antistatic-Sprays oder...
  • Página 12: Cassette Tape

    Cassette Tape Bandes Tape Selection Choix de bande Metal and chrome (cobalt) tapes have Pour que le choix automatique de bande identification holes. fonctionne correctement, les bandes métals ou chromes (cobalt) doivent < Normal, chrome and metal tapes can be posséder des trous d’identification.
  • Página 13: Kassette

    Kassette Cassette Cintas Bandsortenwahl Selezione della cassetta Selección de cinta: Metall und Chromdioxid (Kobalt) Le cassette con nastro Metal e Cromo Las cintas metal y cromo (cobalto) tienen Kassetten verfügen über (Cobalto) sono dotate di apposite tacche orificios de identificación. Identifikationsöffnungen.
  • Página 14 Dolby NR Dolby NR Basic description of Dolby NR Principe de fonctionnement du Dolby NR During low-level program material, Dolby NR Le dispositif de réduction de bruit Dolby NR acts to boost high-frequency signals. During fonctionne en renforçant les signaux de playback, these signals are restored to their fréquence élevée lorsque le programme est original level.
  • Página 15: Dolby Nr

    Dolby NR Dolby NR Dolby NR Descripción básica del sistema de Das grundlegende Funktionsprinzip der A che cosa serve il sistema Dolby di reducción de ruido DOLBY DOLBY Rauschunterdrückung riduzione del rumore Con el material de programa de nivel Das Dolby NR System hebt während der Nel corso della registrazione il sistema reducido, Dolby interviene para realzar las Aufnahme den Pegel hoher Frequenzen des...
  • Página 16 Connections Connexions < Turn off the power of all the equipment < Coupez l’alimentation électrique de tout before making connections. l’équipement avant de faire les < Read instructions of each component you branchements. intend to use with CD-A630. < Lisez les instructions de chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser avec votre lecteur-enregistreur CD-A630.
  • Página 17: Anschluß

    Anschluß Collegamento Conexión < Schalten Sie alle Geräte ab, bevor Sie < Prima di effettuare le connessione < Apague todos los equipos antes de Anschlüsse vornehmen. spegnere l’alimentazione elettrica a tutta realizar las conexiones. < Lesen Sie die Bedienungsanleitungen zu l’apparecchiatura.
  • Página 18: Remote Control Unit

    Remote Control Unit Boîtier de télécommande The provided Remote Control Unit allows the Le boîtier de télécommande fourni permet la unit to be operated from a distance. commande à distance defourni permet la When operating the remote control unit, commande à distance de l'appareil. Pour point it towards the REMOTE SENSOR on the l'utilisation du boîtier de télécommande, le front panel of the unit.
  • Página 19: Betrieb Mit Der Fernbedienung

    Contador de tiempo Betrieb mit der Fernbedienung Funzionamento col telecomando Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit L'unità di telecomando in dotazione pemette La unidad de control remoto suministrada le ermöglicht die Bedienung des Gerät bequem di comandare a distanza l'apparecchio. permite controlar el aparato a distancia. vom Sitzplatz aus.
  • Página 20: Name Of Each Control

    Name of Each Control K L M POWER switch Press this switch to turn the unit on and off. CD-TAPE CONT PLAY button This button is used for continuous playback of a cassette tape and discs. PHONES/Level Insert the headphones plug into the PHONES jack, and adjust the volume.
  • Página 21 k l m n RTZ button CD PITCH CONTROL knob TIME button Press this button to locate the "0000" point CD PITCH CONTROL On/Off button Use this button to change the display of the tape. during CD playback. When pitch control is on, the CD PITCH CONTROL knob is active.
  • Página 22 Nomenclature K L M Interrupteur POWER Interrupteur CD TIMER Appuyez sur cet interrupteur l'appareil La lecture d'un CD commandée par pour mettre en service, ou hors service. programmateur est possible si vous disposez d'un programmateur audio. Touche CD-TAPE CONT PLAY Bouton PITCH CONTROL Cette touche permet de commander la lecture enchaînée d'une cassette et de...
  • Página 23 k l m n Télécommande (CD) TAPE Sélecteur REV MODE Utilisez ce sélecteur pour choisir le mode Touche REPEAT A-B Compartiment à cassette d'inversion. Cette touche permet de commander la répétition de l'intervalle A-B. Touches SEARCH Sélecteur SOURCE Utilisez ces touches pour bobiner Utilisez ce sélecteur pour choisir la Touche SINGLE rapidement la bande dans un sens ou...
  • Página 24: Bezeichnung Der Bedienelemente

    Bezeichnung der Bedienelemente K L M Ein/Aus-Schalter (POWER) CD TIMER-Schalter Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- Bei Anschluß eines optionalen Audio- /ausgeschaltet. Timers timergesteuerte Wiedergabe möglich. Taste für fortlaufende CD-/Cassetten- Wiedergabe (CD-TAPE CONT PLAY) Tonhöhenregelknopf (PITCH CONTROL) Diese Taste dient für fortlaufende CD-Tonhöhenregler-Ein/Aus-Taste Cassetten- und Disc-Wiedergabe.
  • Página 25 k l m n Fernbedienung (CD) TAPE Reverse-Betriebsartenwähler (REV MODE) Wiederholtaste A-B (REPEAT A-B) Cassettenfach Mit diesem Schalter kann die Reverse- Diese Taste wird für die A-B- Betriebsart gewählt werden. Wiederholfunktion eingesetzt. Suchtaste (SEARCH) Programmquellenwähler (SOURCE) Mit diesen Tasten kann das Band schnell Einzeltaste (SINGLE) umgespult werden.
  • Página 26: Ubicazione E Denominazione Dei Camandi

    Ubicazione e denominazione dei camandi K L M Interruttore di accensione e spegnimento (POWER) Premerlo per accendere e spegnere l'unità. Tasto di riproduzione continua (CD-TAPE CONT PLAY) Usarlo per la riproduzione continua di un nastro e dei dischi. PHONES/Level Inserire lo spinotto per cuffia nella presa PHONES e regolare il volume.
  • Página 27: Telecomando (Cd)

    k l m n Tasto PITCH CONTROL On/Off Tasto INTRO Interruttore DOLBY NR (attivazione o disattivazione) Usarlo per la funzione Controllo delle Selezionare ON nel caso di un nastro Quando il controllo della velocità di introduzioni. registrato, o da registrare, senza DOLBY riproduzione è...
  • Página 28: Nombre De Los Controles

    Nombre de los controles K L M Interruptor POWER (Alimentación) Interruptor CD TIMER (Temporizador de DC) Presione este interruptor para encender y apagar la unidad. Cuando se conecta un temporizador de audio opcional, posible Botón CD-TAPE CONT PLAY reproducción de discos compactos (Reproducción continua de disco mediante el temporizador.
  • Página 29: Mando A Distancia (Dc)

    k l m n Mando a distancia (DC) Cinta Selector del modo de inversión (REV MODE) Use este interruptor para seleccionar el Botón REPEAT A-B (Repetición A-B) Portacassette modo de inversión. Este botón se usa para la función de repetición A-B. Selector de la fuente (SOURCE) Botón SEARCH (Búsqueda) Use este interruptor para seleccionar la...
  • Página 30 Playback 1 Lecture 1 This unit can be used to play back CDs Cet appareil peut être utilisé pour la including CD-R and CD-RW discs that lecture des CD, y compris les disques CD- have been recorded and finalized on a CD R et CD-RW, qui ont été...
  • Página 31: Wiedergabe 1

    Wiedergabe 1 Riproduzione 1 Reproducción 1 diesem Gerät können Questa unità può essere utilizzata Esta unidad puede usarse para einschließlich CD-R- und CD-RW-Discs, riprodurre CD incluso i dischi CD-R e CD- reproducir discos compactos incluyendo die auf einem CD-Recorder bespielt und RW che sono stati registrati e completati los de CD-R y CD-RW que han sido verarbeitet worden sind, abgespielt...
  • Página 32 Playback 2 Lecture 2 < Even when a disc is set on a tray, "no < La mention "no disc" est affichée, même disc" is displayed untill a disc is selected si un tiroir contient un disque, aussi by pressing the corresponding DISC longtemps que vous n'avez pas choisi un button.
  • Página 33 Wiedergabe 2 Riproduzione 2 Reproducción 2 < Auch wenn sich eine Disc auf einem < Anche quando un disco è inserito su un < Aun cuando esté colocado un disco Fach befindet, wird "no disc" angezeigt, vassoio, viene visualizzato "no disc" fino a sobre la bandeja, se visualizará...
  • Página 34 Playback 3 Lecture 3 To skip to the next or a previous track Pour atteindre la plage musicale suivante ou précédente Press the SKIP button (. or/ ) repeatedly until the desired track is Appuyez touche SKIP found. The selected track will be played (.
  • Página 35 Wiedergabe 3 Riproduzione 3 Reproducción 3 Ansteuern des nächsten oder eines Per saltare al brano successivo o a Para saltar a la siguiente o a la anterior vorigen Titels quello precedente pista Drücken Taste SKIP Premere ripetutamente tasto Presione repetidamente el botón (.oder/) wiederholt, bis Sie den SKIP(.o/) fino a che si trova il SKIP(.
  • Página 36: Intro Check

    Intro Check Examen du début de chaque plage musicale < If "no disc" is displayed, select any disc < Si la mention "no disc" est affichée, by pressing the DISC button (1, 2 or 3) and choisissez un disque au moyen de la then press the STOP button to stop touche DISC (1, 2 ou 3) puis appuyez sur playback.
  • Página 37: Anspielfunktion

    Anspielfunktion Controllo delle introduzioni Comprobación de preludio < Wenn "no disc" angezeigt ist, wählen Sie < Se è visualizzato "no disc", selezionare < Si se visualiza "no disc', seleccione eine Disc mit der Taste DISC (1, 2 oder 3), uno dei dischi premendo il tasto DISC (1, cualquier disco presionando el botón und drücken Sie dann die Taste STOP, 2 o 3) e poi premere il tasto STOP per...
  • Página 38: Repeat Playback

    Repeat Playback 1 Répétition de la lecture 1 Every time the REPEAT button of the remote Chaque pression sur la touche REPEAT control unit is pressed, the mode is changed modifie comme suit mode as follows : fonctionnement : < During program playback, only the <...
  • Página 39: Wiederholwiedergabe 1

    Wiederholwiedergabe 1 Riproduzione ripetuta 1 Reproducción repetida 1 Mit jedem Druck auf die Taste REPEAT an Ogni volta che si preme il tasto REPEAT del Cada vez que presione el botón REPEAT de der Fernbedienung ändert sich die telecomando, la modalità cambia come la unidad de control remoto, el modo cambia Betriebsart folgendermaßen : segue :...
  • Página 40 Repeat Playback 2 Répétition de la lecture 2 REPEAT A-B To repeat a designated section Pour répéter l'intervalle A-B [A-B REPEAT] [A-B REPEAT] Start playback and designate the point at Commandez la lecture et précisez le which the A-B repeat should start(point début de l'intervalle A-B (le point A) en A) by pressing the A-B button.
  • Página 41: Per Ripetere Un Determinata

    Wiederholwiedergabe 2 Riproduzione ripetuta 2 Reproducción repetida 2 Wiederholung eines bestimmten Per ripetere un determinata Para repetir una determinada Abschnitts [A-B REPEAT] sezione [A-B REPEAT] sección [A-B REPEAT] Starten Sie die Wiedergabe und geben Avviare la riproduzione e specificare il Comience la reproducción y señale el Sie den Punkt vor, an dem die A-B- punto da cui la ripetizione A-B deve...
  • Página 42: Lecture Au Hasard

    Shuffle Playback Lecture au hasard Tracks of a disc can be played randomly. Les plages musicales d'un disque peuvent être jouées au hasard. Press the SHUFFLE button in the stop L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la mode. touche SHUFFLE. If a disc has already been selected, Si un disque est déjà...
  • Página 43: Zufallsgesteuerte Wiedergabe

    Reproducción aleatoria Zufallsgesteuerte Wiedergabe Riproduzione in ordine casuale Titel einer Disc können nach dem I brani di un disco possono essere riprodotti Las pistas de un disco pueden reproducirse Zufallsprinzip abgespielt werden. in ordine casuale. aleatoriamente. Drücken Sie die Taste SHUFFLE bei auf Premere il tasto SHUFFLE in modalità...
  • Página 44 Single Playback Lecture d'une seule plage musicale DISC 1,2,3 SINGLE The unit can be stopped after the playback L'appareil peut lire une seule plage musicale SKIP of a selected track. puis s'arrêter. Press the SINGLE button of the remote L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur la control unit in the stop mode.
  • Página 45: Einzelwiedergabe

    Einzelwiedergabe Riproduzione singola Reproducción simple Nach Wiedergabe eines gewählten Titels L'unità può essere fermata dopo la La unidad puede ser paralizada después de kann das Gerät auf Stopp geschaltet riproduzione di un brano selezionato. la reproducción de una pista seleccionada. werden.
  • Página 46: Lecture Programmée

    Programmed Playback 1 Lecture programmée 1 Up to 20 tracks from 3 discs can be Le programme de lecture peut comporter 20 programmed in the desired order. numéros de plage musicale pris sur les 3 disques. < Shuffle playback does not work during program playback.
  • Página 47: Programmgesteuerte Wiedergabe 1

    Riproduzione Programmata 1 Reproducción programada 1 Programmgesteuerte Wiedergabe 1 Bis zu 20 Titel von 3 Discs können in der Si possono programmare, in un ordine Pueden programarse hasta 20 pistas de 3 gewünschten Reihenfolge programmiert desiderato, fino a 20 brani da 3 dischi. discos en el orden deseado.
  • Página 48 Programmed Playback 2 Lecture programmée 2 To add a track Pour ajouter une plage musicale au programme Repeat step in the stop mode. The track is added to the end of the L'appareil étant à l'arrêt, répétez les current program. opérations .
  • Página 49: Reproducción Programada

    Riproduzione Programmata 2 Reproducción programada 2 Programmgesteuerte Wiedergabe 2 Hinzufügen eines Titels Per aggiungere un brano Para añadir una pista Wiederholen Sie die Schritte Ripetere i passi in modalità di Repita los pasos en el modo de bei auf Stopp geschaltetem Gerät. Der arresto.
  • Página 50: Timer Playback

    Timer Playback Lecture commandée par programmateur Using an optional audio timer, the playback La lecture d'un CD peut commencer à of CD can be started at any desired time. n'importe quel moment si vous utilisez un programmateur audio. Connect the unit and the amplifier to an audio timer as shown: Reliez l'appareil et le programmateur audio de la manière illustrée:...
  • Página 51: Timergesteuerte Wiedergabe

    Timergesteuerte Wiedergabe Riproduzione con timer Reproducción por el temporizador Mit Hilfe eines optionalen Audio-Timers Utilizzando un timer audio, opzionale, la Usando un temporizador de audio kann CD-Wiedergabe jeder riproduzione di CD può essere avviata al opcional, la reproducción de discos gewünschten Zeit gestartet werden.
  • Página 52: Time Display

    Time Display Affichage du temps In the stop mode En mode Arrêt Temps total et le nombre total de pistes The total play time and the number of tracks of the selected disc will be displayed. TIME In the play/ready mode En mode Lecture/Ready Each time the TIME button of the remote À...
  • Página 53: Zeitanzeige

    Zeitanzeige Visualizzazione dei tempi Visualización del tiempo Bei Stop Nel modo Stop En modo de paro Gesamtzahl der Titel Tempo tatale/Il numero totale di brani El número total de pistas Bei Wiedergabe/Ready Nel modo Play/Ready En modo de reproducción/Ready Bei jedem Drücken der Taste TIME ändert Ogni volta che si preme il tasto TIME, i modi Cada vez que se pulsa el botón TIME, el sich die Betriebsart folgendermaßen:...
  • Página 54 Playback 1 Lecture 1 Press the POWER switch. Mettre l’appareil sous tension. Load a pre-recorded cassette tape. Mettre une cassette dans l'appareil. Press the EJECT(L) button to open the Appuyez sur la touche EJECT(L) pour cassette holder, load a cassette tape l'ouvrir;...
  • Página 55: Wiedergabe 1

    Wiedergabe 1 Riproduzione 1 Reproducción 1 Das Gerät einschalten. Accendere l’apparecchio. Presione el interruptor POWER ubi- cándolo en ON. Legen Sie eine Compact Kassette ein. Inserire una cassetta. Inserte una cinta de casete. Drücken Sie die EJECT-Taste(L), um der Premere il tasto EJECT(L) per aprire il Pulse el botón EJECT(L) para abrir el Kassettenhalter zu öffnen.
  • Página 56 Playback 2 Lecture 2 Pour arrêter la lecture To stop playback Appuyez sur la touche STOP(H) pour Press the STOP button(H ) to stop arrêter la lecture. playback. To suspend playback temporarily Pour arrêter provisoirement la lecture du (pause mode) disque en cours (mode pause) Press the PAUSE button.
  • Página 57 Wiedergabe 2 Riproduzione 2 Reproducción 2 Beenden der Wiedergabe Per interrompere la riproduzione Para detener la reproducción Zum Abbrechen der Wiedergabe Premere il tasto STOP (H). Pulse el botón STOP (H). betätigen Sie die STOP-Taste(H). Kurzzeitiges Unterbrechen Per interrompere momentaneamente la Para activar una pausa Wiedergabe (Pause) riproduzione (modo Pause)
  • Página 58 Recording 1 Enregistrement 1 Press the POWER switch. Mettre l’appareil sous tension. Load a recordable cassette tape. Placez une cassette vierge. < You normal(Type! ) < Cet appareil permet d' utiliser des (Type@) tape. cassettes Normales (type! ) ou CrO <...
  • Página 59: Kassettenaufnahme 1

    Kassettenaufnahme 1 Registrazione 1 Grabación 1 Das Gerät einschalten. Accendere l’apparecchio. Presione el interruptor POWER ubi- cándolo en ON. Legen Sie eine unbespielte Kassette. Inserire una cassetta registrabile. Inserte una cinta grabable. < Sie können sowohl Normal- (Typ !) als <...
  • Página 60 Recording 2 Enregistrement 2 Press the RECORD button. Appuyez sur la touche RECORD. Then the and J indicator will light Les voyants (enregistrement) et J up, but the tape will not move. s’allument. Adjust the recording level with the Régler le niveau d’enregistrement à l’aide INPUT control.
  • Página 61 Kassettenaufnahme 2 Registrazione 2 Grabación 2 Betätigen Sie die RECORD-Taste. Premere tasto RECORD Pulse el botón RECORD. registratore. Im Display erscheint die Meldung En la pantalla aparecerá la indicación und J . Sul display apparirà e J. y J. Den Aufnahmepegel mit dem INPUT- Regolare il livello di registrazione per Ajuste el nivel de grabación con el Regler so aussteuern, daß...
  • Página 62 Recording 3 Enregistrement 3 Erasing Effacement Anything previously recorded on the tape Tous les matériaux précédemment en- will be automatically erased when you registrés sur une bande seront effacés make a new recording on it. It can also par un nouvel enregistrement. Il est be erased by "recording"...
  • Página 63 Kassettenaufnahme 3 Registrazione 3 Grabación 3 Löschen Cancellazione Borrado Bespieltes Material wird Qualsiasi registrazione precedentemente Cualquier material previamente grabado Neuaufnahme automatisch gelöscht und effettuata si cancella automaticamente en la cinta será automáticamente durch die neue Aufnahme ersetzt. Um ein quando se ne effettua una nuova sullo borrado al efectuar una nueva grabación Band ohne Neuaufnahme zu löschen, den stesso nastro.
  • Página 64 CD Synchronous Recording 1 Enregistrement synchronisé d'un CD 1 Using the CD SYNC function, a CD-to-tape Avec la fonction CD SYNC, rien n'est plus copy can be done easily and simply. simple que d'enregistrer un CD sur une cassette. < In the CD SYNC mode, the INPUT control <...
  • Página 65: Cd Synchron-Kopierfunktion 1

    CD Synchron-Kopierfunktion 1 Grabación sincronizada de CD 1 Registrazione sincronizzata da CD 1 Mit der CD-Kopierfunktion ist die Facendo uso della funzione di riversamento, Empleando la función de copia de CD, es Überspielung von CD auf Band besonders il contenuto di un compact disc può essere fácil y sencillo copiar una CD en una cinta.
  • Página 66 CD Synchronous Recording 2 Enregistrement synchronisé d'un CD 2 To record from any desired Pour enregistrer à partir d'un position of the tape point donné de la cassette After step of page 64, select the Après avoir effectué l'étape de la desired reverse mode.
  • Página 67: Grabación Desde Cualquier

    CD Synchron-Kopierfunktion 2 Grabación sincronizada de CD 2 Registrazione sincronizzata da CD 2 Aufnahme ab einer beliebigen Registrazione da un punto Grabación desde cualquier Bandposition qualunque del nastro punto deseado en la cinta Nach dem Durchführen von Schritt Dopo aver eseguito il passo della Después del paso de la página 65,...
  • Página 68 Continuous Playback Lecture enchaînée Continuous Playback of CD and Lecture enchaînée des CDs et TAPE d'une cassette Lorsque la fin du CD ou de la cassette est In the Continuous Playback mode, once CD atteinte, la lecture se poursuit or TAPE finishes playback, the other starts automatiquement avec l'autre support.
  • Página 69: Fortlaufende Wiedergabe

    Fortlaufende Wiedergabe Riproduzione ininterrotta Reproducción continua Fortlaufende Wiedergabe von Riproduzione ininterrotta di CD Reproducción continua de CD und Cassettenband (TAPE) e TAPE DISCO COMPACTO y CINTA Nella modalità riproduzione En el modo de reproducción continua, In dieser Betriebsart wird bei CD- oder ininterrotta, al termine della riproduzione una vez que el disco compacto (CD) o TAPE-Wiedergabeende die jeweils...
  • Página 70: Beware Of Condensation

    In case of trouble with the unit, please take the time to look through this chart and see if you CD player section can solve the problem yourself before you call your dealer or TEAC service center. (Audio) Number of channels ....2 Frequency response .
  • Página 71 En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver Section Lecteur CD soi-même la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. (Audio) Nombre de canaux ..... 2 Réponse en fréquence .
  • Página 72: Fehlerbeseitigung

    Fällen können Sie das Problem selbst lösen und benötigen nicht die Hilfe Ihres HiFi- Frequenzgang ..10 -20.000 Hz ±1 dB Händlers oder des TEAC-Servicecenters. Signal/Rausch-Abstand ..90 dB (WTD) Dynamikbereich.
  • Página 73: Ricerca Guasti

    (Audio) rivenditore o rivolgersi a un Centro Assistenza TEAC, verificare se il difetto è riportato Numero di canali ..... . . 2 nell’elenco che segue e provare a risolverlo come consigliato.
  • Página 74: Solución De Problemas

    Si surge algún problema con la unidad, consulte la siguiente tabla y pruebe a solucionarlo Sección del reproductor de CD antes de ponerse en contacto con su distribuidor o con el servicio técnico de TEAC. (Audio) Número de canales..... 2 Respuesta de frecuencia.
  • Página 75 CONTROL I/O Utiliser ce connecteur Sub ‘D’ à 15 broches pour rac-corder le CD- A630 à des appareils correctement équipés, permettant ainsi de commander le CD-A630. No. 4 – 40UNC Les signaux de sortie comportent des signaux de comptage de l’état du transport (collecteur ouvert).
  • Página 76 TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210 TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860 TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500 TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.

Tabla de contenido