Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Perkins Mk2
Hand-Held
Applanation Tonometer
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Please read these instructions
before using the equipment
0120

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Haag-Streit Perkins Mk2

  • Página 1 Perkins Mk2 Hand-Held Applanation Tonometer Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Please read these instructions before using the equipment 0120...
  • Página 2 Page English ....French ....German .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5. To Prepare the Prism for Use ......15 5.1 Remove Perkins Mk2 Tonometer From Case ..... . 15 5.2 Doubling Prism .
  • Página 4 Whilst the information is provided in good faith and is based on the latest information available at the time of issue, this booklet gives only a general indication of product capacity, performance and suitability. Such information must not be taken as establishing any contractual or other commitment on the part of the manufacturer and in no way should be construed as a warranty or representation concerning the product.
  • Página 5: Introduction

    Because the Perkins tonometer is capable of being used in all positions, the mass of the Goldmann doubling prism must be controlled accurately. Only HAAG-STREIT prisms should be used or the disposable Tonosafe prism can be used to prevent cross-infection.
  • Página 6: Purpose Of Use

    Introduction - continued Purpose of Use Applanation Tonometers are used at room temperature in the examination, diagnosis and documentation of the human eye. Applanation tonometry may only be performed by healthcare professionals who are qualified by their respective authorities to do so. Brief Description of the Appliance The Applanation Tonometer functions according to the “Goldmann”...
  • Página 7: General Layout

    General Layout Fig 1 Forehead rest Forehead rest locking screw Forehead rest stem Prism holder Filter Holder Assemblies Illumination bulbs...
  • Página 8 General Layout - continued Fig 2 Viewing lens Milled thumb-wheel Scale Battery handle securing buttons Battery handle...
  • Página 9: Safety And Regulatory Information

    Safety and Regulatory Information Safety Notices No user serviceable parts inside. Do not open the Tonometer case moulding under any circumstances. Caution: In the event of any malfunction, contact your local distributor or visit our website to contact us directly. This product is intended for indoor use only.
  • Página 10: Measuring Prism Replacement

    • HAAG-STREIT therefore recommend strongly that no measuring prism is used beyond two years from it’s date of first usage (a measuring prism may be retained as a spare indefinitely - deterioration does not start until it is first used).
  • Página 11: Transportation And Storage

    Safety and Regulatory Information - continued Transportation and Storage • The Applanation Tonometer conforms to ISO 15004-1:2006 for Storage and Transport Conditions and should always be stored in its carry case when not in use. Transport Conditions Temperature: -40˚C to +70˚C Relative Humidity: 10% to 95% Atmospheric Pressure:...
  • Página 12: Statutory Requirements

    Safety and Regulatory Information - continued Statutory Requirements • The Applanation Tonometer is designed as a Class IIa device under the Medical Device Directive 93/42/EEC. • The Applanation Tonometer complies with the Tonometer regulation ISO 8612:2009 & ISO 15004-1: 2006. Caution •...
  • Página 13: Environmental Conditions Of Use

    Safety and Regulatory Information - continued Environmental Conditions of Use Temperature: +10˚C to +35˚C. Relative Humidity: 30% to 90% Atmospheric Pressure: 800hPa to 1060hPa Shock (without packing): 10g, duration 6 ms...
  • Página 14: Emc (Electromagnetic Compatibility) Declaration

    Nevertheless, special precautions need to be observed: The use of accessories and cables other than those specified by Haag-Streit-UK Ltd, with the exception of cables sold by Haag-Streit-UK Ltd as replacement parts for internal components, may result in increased emission or decreased immunity of the device.
  • Página 15: Product Labelling And Safety Symbols

    The labels affixed to the equipment are there to remind you of safety precautions. Do not remove these labels. Safety Symbols The Perkins Mk2 Tonometer and its labels include the following markings: Caution (Consult ‘Instructions for Use’) This product complies with the essential requirements of the medical devices directive (93/42/EEC).
  • Página 16: Taking A Pressure Measurement

    The inner border of the ring represents the line of demarcation between the cornea flattened by applanation and the cornea HAAG-STREIT BERN not flattened. Fig 3 Comparative scale...
  • Página 17 Taking a Pressure Measurement - continued The major advantage of applanation tonometry is the small bulbous deformation that amounts to only 0.56 mm . The values found by this method of tonometry are only slightly influenced by scleral rigidity and radius of corneal curvature. The principle of applanation tonometry is simple.
  • Página 18: To Prepare The Prism For Use

    To Prepare the Prism for Use Remove Perkins Mk2 Tonometer from case Remove the Perkins tonometer from the carrying case by holding the main body. Under no circumstances should it be lifted by the prism holder (4 Fig 1). Doubling Prism The doubling prism should be prepared for use by cleaning following the cleaning instructions supplied with the prisms.
  • Página 19 To Prepare the Prism for Use - continued Batteries - continued Replace the handle and advance the thumb-wheel to check that both bulbs are switched on. Fig 5a Fig 5b Note: Ensure batteries are inserted into handle with the correct polarity, as marked on the base and in accordance with the Instruction Manual (Page 16, Batteries).
  • Página 20: Operating The Equipment

    Operating the Equipment Caution It is imperative to read chapter 3. Safety and Regulatory Information, and to observe its precautions before operating the equipment. Perfect functioning can only be guaranteed with the use of an original HAAG- STREIT prism or Tonosafe. Sterilized fluorescein paper strips should always be used, as pathogenic exciters thrive well in fluorescein solutions.
  • Página 21: Instruction To The Patient

    Operating the Equipment - continued Preparing the Patient - continued When seen through the viewing lens (Fig 2, 7) the semicircles of fluorescein should now be clearly visible and appear equal in size, denoting that the contact point is central on the cornea.
  • Página 23: General Notes

    General Notes Note Only the shortest possible measuring time periods should be carried out on each eye. Should drying of the cornea epithelium be observed, then vision and field of sight should be checked in advance. The measuring procedure can be repeated several times. Excited or anxious patients often display a higher ocular pressure during the first measurement.
  • Página 24: To Use The Instrument On Animals

    General Notes - continued Astigmatism - continued For example If the corneal astigmatism amounts to 6.5 mm/ 30˚ = 52.0 D/30˚ and 8.5 mm/120˚ = 40.0 D/120˚ the graduation value 120˚ of the prism is set at the 43˚ mark of the prism holder. If there is a corneal astigmatism of 8.5mm/30˚...
  • Página 25: Measurement

    Measurement Measurement of the force necessary to flatten a corneal surface of constant (ø 3.06mm) size. Dial indicator Force Pressure 9.81 mN 1.33 kPa = 10mm Hg too light applanation correct applanation too heavy applanation Fig 7 decentred Adjust the force by turning the thumb-wheel (Fig 2, 8) until the inner margins of the semicircles coincide (Fig 7).
  • Página 26 Measurement - continued Note 1. Immediately before taking the measurements, The following are schematically simplified the patient should be made to close the eyes briefly so that the cornea becomes sufficiently illustrations! moistened with the lacrimal fluid and fluorescein. 2. By moving the tonometer forward, the measuring prism is brought into contact with the centre of the cornea over the area above the pupils.
  • Página 27: Sources Of Error

    Sources of Error 4.5.1 Fluorescein ring / Distance to the patient Result Image in ocular Cause Correction The fluorescein ring The measuring prism was The tonometer should be is too wide not dried after cleaning, withdrawn and the meas- or the eyelids came into uring prism dried with a contact with the cotton wool swab.
  • Página 28: Inaccurate Horizontal Centering

    Inaccurate Horizontal Centering Result Image in ocular Cause Correction The upper semi The measuring prism is Move the tonometer to circular ring appears not focused on the eye. the right. partly The eye is too far on the right. The upper semi The measuring prism is Move the tonometer to circular ring appears...
  • Página 29: Inaccurate Vertical Centering

    Inaccurate Vertical Centering Result Image in ocular Cause Correction A semi circular ring The measuring prism is Move the tonometer appears partly in the not focused on the eye. upwards. upper half The eye is too far up. The ring appears The measuring prism is Move the tonometer completely in the...
  • Página 30: Inaccurate Pressure

    Inaccurate Pressure Result Image in ocular Cause Correction The outer edges of Pressure is too strongly Increase the pressure by the fluorescein rings reduced turning the milled thumb touch each other wheel. The fluorescein rings The pressure is reduced Increase the pressure by coincide and form a turning the milled thumb line...
  • Página 31: Case Contents

    Case Contents Perkins Tonometer Mk2 Five-gram weight Forehead Rest Batteries Doubling Prism/Black Tonosafe Holder Spare Bulb Two-gram weight Setting Block Fig 14...
  • Página 32: Calibration Check

    Calibration Check Fig 15) Regular calibration of the Tonometer is advised. Please see 7.3 Special Precautions The calibration of the tonometer should be checked at regular intervals or at any time when the practitioner feels that an immediate spot check is desirable. Proceed as follows:- 1.
  • Página 33: Storage Of Prism And Tonometer

    Calibration Check - continued Check at the 5 g position 6. Repeat the process as described in 4. and 5. above, but using the 5 mark on the scale and a setting one-and-a-half lines width above and then below the 5 mark and with the 5 g weight on the prism cone.
  • Página 34: Technical Specifications

    Technical Specifications Measuring range 0 - 50 mm Hg Measurement uncertainty of the force Standard divergence: impingement on the measuring prism 0.49mN ≤ 3s ≤ 1.5% of rated value over a measuring range from 0 - 49.03mN Net Weight, packed 1.0kg...
  • Página 35: References

    References Perkins ES: Hand-held applanation tonometer. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonometry in experimental animals. Evaluation of Drug Effects on the Eye 1968 43-47. Heid S and Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Página 36: Accessories

    Description Catalogue Number 5805001 Standard combination comprising - The Perkins hand-held tonometer, with extra bulb, doubling prism, patient’s forehead rest, batteries, instruction manual and Certificate of Accuracy. The setting block and weights (5g and 2g) are also carried in the case provided. Replacement components: 5805030 Carrying case...
  • Página 37 5. Préparation du prisme à l’emploi ......48 5.1 Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier ....48 5.2 Prisme de dédoublement .
  • Página 38: Introduction

    Étant donné qu’il est possible d’utiliser le tonomètre Perkins dans toutes les positions, la masse du prisme de dédoublement Goldmann doit être contrôlée de manière précise. Seuls des prismes HAAG-STREIT doivent être utilisés ou des prismes jetables Tonosafe peuvent être employés pour éviter toute infection croisée. L’emploi de tout autre prisme dans le tonomètre Perkins peut entraîner des mesures erronées.
  • Página 39: But D'utilisation

    Introduction But d’utilisation Les tonomètres à aplanation sont utilisés à température ambiante lors de l’examen, pour le diagnostique et dans la documentation de l’œil humain. Seuls les professionnels de la médecine qualifiés par leurs autorités respectives sont autorisés à réaliser des actes de tonométrie à aplanation. Description générale de l’appareil Le tonomètre à...
  • Página 40: Configuration Générale

    Configuration générale Fig 1 Repose-front Vis de blocage du repose-front Tige du repose-front Support de prisme Ensemble du Support du Filtre LED d'éclairage...
  • Página 41 Configuration générale - suite Fig 2 Lentilles de vision Molette usinée Plateau Boutons de Retenue de la Poignée à Piles Poignée à Piles...
  • Página 42: Notes De Sécurité

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation Notes de sécurité Aucune pièce utilisable par l'utilisateur à l'intérieur. Ne jamais ouvrir l'habillage plastique du tonomètre. Prudence : dans le cas d'un dysfonctionnement éventuel, veuillez contacter votre distributeur local ou vous rendre sur notre site internet pour nous contacter directement.
  • Página 43: Remplacement Du Prisme De Mesure

    • Par conséquent, HAAG-STREIT recommande fortement de ne pas utiliser un prisme de mesure au-delà de deux ans à partir de la date de sa première utilisation (un prisme de mesure pourrait être conservé...
  • Página 44: Transport Et Stockage

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Transport et stockage • Le tonomètre par aplanation est conforme à la norme 15004-1:2006 relative aux conditions de stockage et de transport et doit toujours être stocké dans son étui de transport lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Página 45: Exigences Statutaires

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Exigences statutaires • La conception du tonomètre à aplanation est conforme à un dispositif de classe IIa selon la directive 93/42/CEE relatives au matériel médical. • Le tonomètre à aplanation est conforme à la réglementation relative aux tonomètres suivante : ISO 8612:2009 &...
  • Página 46: Conditions D'utilisation Environnementales

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Conditions d'utilisation environnementale Température: +10˚C à +35˚C. Humidité relative : 30 % à 90 % Pression atmosphérique : 800 hPa à 1060 hPa Choc (hors de l'étui) : 10g, durée 6 ms 4CH8...
  • Página 47: Déclaration De Cem (Compatibilité Électromagnétique)

    Des précautions particulières doivent cependant être respectées. L'usage d'accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés par Haag-Streit-UK Ltd, à l'exception des câbles vendus par Haag-Streit-UK Ltd en tant que pièces de rechange pour composants internes, peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l'immunité...
  • Página 48: Symboles De Sécurité

    Des étiquettes sont apposées sur l'équipement afin de vous rappeler les précautions de sécurité. Ne retirez pas ces étiquettes. Symboles de sécurité Le tonomètre Perkins Mk2 et ses étiquettes comprennent les indications suivantes : Attention (consulter les « Consignes d'utilisation »). Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive s'appliquant aux dispositifs médicaux (93/42/EEC).
  • Página 49: Mesure De La Pression

    HAAG-STREIT BERN Fig 3 Le bord interne de l’anneau représente la ligne de démarcation entre la cornée aplanie par aplanation et la cornée non aplanie.
  • Página 50 Mesure de la pression - suite Le principal avantage de la tonométrie à aplanation est la faible déformation du bulbe qui équivaut à 0,56 mm3 seulement. Les valeurs obtenues avec cette méthode de tonométrie sont seulement légèrement influencées par la rigidité sclérale et le rayon de la courbure cornéenne.
  • Página 51: Préparation Du Prisme À L'emploi

    Préparation du prisme à l’emploi Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier Retirer le tonomètre Perkins de son boîtier de transport en maintenant la structure principale. Il ne doit, en aucun cas, être soulevé par le support de prisme (Fig. 1, 4).
  • Página 52 Préparation du prisme à l’emploi - suite Piles - suite Remettez la poignée en place et poussez la roue à molette pour vérifier que les deux ampoules sont allumées. Fig 5a Fig 5b Remarque : Veuillez insérer les piles en respectant leur polarité comme indiqué et conformément au mode d’emploi (pages 5 &...
  • Página 53: Fonctionnement Du Matériel

    Le bon fonctionnement du matériel ne peut être garanti qu’avec l’utilisation d’un prisme HAAG-STREIT ou d’un prisme Tonosafe d’origine. Il est impératif de toujours utiliser des bandelettes imprégnées de fluorescéine stériles puisque les excitateurs pathogènes se développent très bien dans les solutions de fluorescéine.
  • Página 54: 6. 2 Instructions Données Au Patient

    6. 1 Préparation du patient - suite Lorsqu'ils sont observés à travers la lentille de vision (Fig. 2, 7) les demi-cercles de fluo- rescéine doivent être désormais clairement visibles et apparaître de taille égale, démontrant alors que le point de contact est bien centré sur la cornée. La lumière s’éteint en tournant la molette jusqu’à...
  • Página 55: Nettoyer L'équipement

    Nettoyer l’équipement Nettoyage (manuel) - non-immersion pour les dispositifs médicaux en ophtalmologie. Champ d'action Les méthodes de nettoyage manuel par non-immersion sont adaptées aux dispositifs à faible risque (ces dispositifs entrant en contact avec la peau intacte ou n'entrant pas en contact avec le patient), pour lesquels l'immersion dans une solution aqueuse aurait des conséquences néfastes, équipement électrique ou électronique par exemple.
  • Página 56: Remarques Générales

    Remarques générales Remarque Seules des périodes de mesure les plus courtes possibles ne doivent être réalisées sur chaque œil. En cas d’assèchement de l’épithélium cornéen, la vue et le champ de vision doivent être contrôlés à l’avance. La procédure de mesure peut être répétée plusieurs fois. Les patients nerveux ou angoissés affichent souvent une pression oculaire plus élevée au cours de la première prise de mesure.
  • Página 57: 8. 3 Mesures De Précaution Particulières

    Remarques générales - suite Astigmatisme - suite Par exemple Si l’astigmatisme cornéen équivaut à 6.5 mm/ 30˚ = 52,0 D/30˚ et 8.5 mm/120˚ = 40,0 D/120˚ la valeur de la graduation 120° du prisme est réglée sur la marque 43° du support du prisme. Si l’astigmatisme cornéen équivaut à...
  • Página 58: Prise De Mesures

    Prise de mesures La mesure de la force nécessaire pour aplanir une surface cornéenne de taille constante (ø 3,06 mm). Entrer l’indicateur Force Pression 9,81 mN 1,33 kPa = 10 mm Hg aplanation trop faible aplanation correcte aplanation trop importante Fig 7 décentrée Ajuster la force en tournant la molette (Fig. 2, 8) jusqu’à ce que les bordures internes des demi-cercles coïncident (Fig.7).
  • Página 59 Prise de mesures - suite Remarque 1. Juste avant de prendre les mesures, il doit être Les illustrations suivantes ont été demandé au patient de fermer brièvement les yeux schématiquement simplifiées ! afin que la cornée soit suffisamment humidifiée de fluide lacrymal et de fluorescéine 2.
  • Página 60: Sources D'erreur

    Sources d’erreur 4.5.1 Anneau de fluorescéine / Distance par rapport au patient Resultat Image dans l'oculaire Cause Correction L’anneau de Le prisme de mesure n’a Le tonomètre doit être fluorescéine est pas été séché après le retiré et le prisme de nettoyage ou les mesure doit être séché...
  • Página 61: Centrage Horizontal Incorrect

    Centrage horizontal incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction L’anneau semi- Le prisme de mesure Déplacer le tonomètre vers circulaire supérieur n’est pas focalisé sur l’œil. la droite. apparaît L’œil est positionné trop à droite. partiellement L’anneau semi- Le prisme de mesure Déplacer le tonomètre vers circulaire supérieur n’est pas focalisé...
  • Página 62: Centrage Vertical Incorrect

    Centrage vertical incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Un anneau semi- Le prisme de mesure n’est Déplacer le tonomètre vers circulaire apparaît pas focalisé sur l’œil. L’œil le haut. partiellement dans la est trop haut. moitié supérieure L’anneau apparaît Le prisme de mesure n’est Déplacer le tonomètre vers entièrement dans la...
  • Página 63: Pression Incorrecte

    Pression incorrecte Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Les bords externes La pression est réduite de Augmenter la pression en des anneaux de manière trop importante tournant la molette usinée. fluorescéine se touchent Les anneaux de La pression est réduite Augmenter la pression en fluorescéine tournant la molette usinée.
  • Página 64: Contenu Du Boîtier

    Contenu du boîtier Tonomètre Perkins Mk 3 Poids de 5 grammes Repose-front Piles Prisme de dédoublement / Ampoule de Rechange support Tonosafe Bloc de réglage Poids de deux grammes Fig 14...
  • Página 65: Vérification De La Calibration

    Vérification de la Calibration (Fig 16) La calibration du tonomètre devra être vérifiée à intervalles réguliers ou chaque fois que le praticien juge qu’un contrôle surprise est désirable. Procédez comme suit:- 1. Otez la poignée à piles (8 Fig 1) du tonomètre en appuyant sur les deux boutons qui maintiennent la poignée en place (7 Fig 1) et retirez-la du reste du corps de l’instrument.
  • Página 66: Stockage Du Prisme Et Du Tonomètre

    Vérification de la Calibration - suite Vérification à la Position 5 grammes 6. Répétez le procédé décrit aux points 4 et 5 ci-dessus en utilisant la marque 5 sur la graduation et un réglage de l’épaisseur d’une ligne et demie au-dessus puis en dessous de la marque avec le poids de 5 grammes sur le cône du prisme.
  • Página 67: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Gamme de mesure entre 0 et 50 mm Hg Incertitude de mesure de l’impact de Divergence standard : la force sur le prisme mesuré comprise 0,49 mN ≤ 3 s ≤ 1,5% de la valeur entre 0 et 49,03 mN nominale Poids net, emballé : 1,0 kg...
  • Página 68: Références

    Références Perkins ES : Hand-held applanation tonometer. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES : Tonometry in experimental animals. Evaluation of Drug Effects on the Eye 1968 43-47. Heid S and Flament J : Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J : Aplanotonométrie à...
  • Página 69: Accessoires

    Catalogue Description Numéro 5806001 L’assortiment standard comprend – Le tonomètre Perkins tenu à la main avec une ampoule de rechange, un prisme de doublement, un appui-front pour le patient, des piles, un manuel d’instructions et un Certificat d’Exactitude. Le bloc de réglage et les poids (5g et 2g) sont également compris dans la valise fournie.
  • Página 70 5. Vorbereitung des Prismas zur Verwendung....81 5.1 Entnahme des Perkins Mk2 Tonometers aus dem Gehäuse ..81 5.2 Doppelprismen .
  • Página 71: Einleitung

    Da das Tonometer von Perkins in allen Positionen verwendet werden kann, muss das Gewicht des Goldmann-Doppelprismas genau überprüft werden. Um Kreuzinfektionen zu vermeiden, sollten nur HAAG-STREIT-Prismen oder Tonosafe-Einwegprismen verwendet werden. Andere Prismen können bei der Verwendung mit dem Perkins-Tonometer zu falschen Messergebnissen führen.
  • Página 72: Verwendung

    Einleitung - Fortsetzung Verwendung Applanationstonometer werden bei Raumtemperatur für die Untersuchung, Diagnose und Dokumentierung des menschlichen Auges verwendet. Applanationstonometrie darf nur von Fachleuten im Gesundheitswesen und bei entsprechender Qualifizierung und Autorisierung durch ihre Vorgesetzten durchgeführt werden. Kurzbeschreibung des Gerätes Das Applanationstonometer funktioniert nach der “Goldmann-Methode”: Für die Messung des Augeninnendrucks ist eine gleichmäßige Abplattung der Hornhautoberfläche notwendig.
  • Página 73: Allgemeiner Aufbau

    Allgemeiner Aufbau Abb. 1 Stirnanlage Feststellschrauben Stirnanlage Einstellachse Stirnanlage Prismenhalter Filterüberzug Beleuchtungs-LEDs...
  • Página 74 Allgemeiner Aufbau - Fortsetzung Abb. 2 Betrachtungslinse Einstellrädchen Skala Verriegelungsknopf für Batteriegriff Batteriegriff und - fach...
  • Página 75: Sicherheits- Und Rechtshinweise

    Sicherheits- und Rechtshinweise Sicherheitshinweise Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Bauteile, die für die Wartung durch den Nutzer relevant sind. Öffnen Sie das Gehäuse des Tonometers auf keinen Fall. Achtung: Im Falle einer Funktionsstörung kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebshändler oder nehmen Sie über unsere Webseite direkt Kontakt mit uns auf.
  • Página 76 Prismas unter `normalen´ Bedingungen (also gemäß den Anweisungen dieses Handbuchs) für maximal zwei Jahre ausreichende Sicherheit bietet. • HAAG-STREIT empfiehlt daher strengstens, dass kein Messkörper länger als zwei Jahre ab dem Tag seiner ersten Nutzung verwendet werden soll (als Ersatzmesskörper kann ein Prisma auf unbegrenzte Zeit aufbewahrt werden - sein...
  • Página 77: Lagerbedingungen

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Transport, Aufbewahrung und Montage • Das Applanationstonometer entspricht der Norm ISO 15004-1:2006 für Lager- und Transportbedingungen und sollte immer im Transportgehäuse aufbewahrt werden wenn es nicht benutzt wird. Transportbedingungen Temperatur: -40˚C bis +70˚C Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 95 % Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa...
  • Página 78: Gesetzliche Anforderungen

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Gesetzliche Anforderungen • Das Applanationstonometer wurde entwickelt als Gerät der Klasse IIa gemäß der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. • Das Applanationstonometer entspricht den Bestimmungen ISO 8612:2009 & EN ISO 15004-1:2009 über Tonometer. Achtung • Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind besonders sorgfältig zu befolgen.
  • Página 79: Umfeldbedingte Anwendungsbedingungen

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Umfeldbedingte Anwendungsbedingungen Temperatur: +10˚C bis +35˚C. Relative Feuchtigkeit: 30 % bis 90 % Luftdruck: 800 hPa bis 1060 hPa Schock (ohne Verpackung): 10 g, Dauer 6 ms 4CH8...
  • Página 80: Emc (Erklärung Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit)

    Die Verwendung von Zubehör und Kabeln, das/die nicht von Haag-Streit-UK Ltd aufgeführt sind, können, mit Ausnahme von Kabeln, die von Haag-Streit-UK Ltd als Ersatzteile für interne Komponenten vertrieben werden, erhöhte Emissionen oder eine verringerte Immunität des Geräts zur Folge haben.
  • Página 81 Die auf den Geräten aufgebrachten Etiketten sollen Sie auf Sicherheitsmaßnahmen hinweisen. Entfernen Sie diese Etiketten nicht. Gefahrensymbole Das Perkins Mk2 Tonometer und dessen Etiketten weisen folgende Hinweise auf: Vorsicht (Schauen Sie in den Benutzeranweisungen nach). Dieses Produkt ist mit den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie über Medizinprodukte (93/42/EEC) konform.
  • Página 82: Druckmessung

    Vor der Messung muss die Hornhaut örtlich betäubt, ein Streifen Fluoreszeinpapier in den Bindehautsack gegeben und der Blaufilter der Spaltlampe eingeschaltet werden. Der innere Rand des Rings stellt die Abgrenzungslinie zwischen der durch Applanation abgeplatteten Hornhaut und der nicht HAAG-STREIT BERN abgeplatteten Hornhaut dar. Vergleichender Maßstab...
  • Página 83 Druckmessung - Fortsetzung Der größte Vorteil der Applanationstonometrie ist die kleine bauchige Verformung, die nur 0,56 mm3 groß ist. Die mit Hilfe der Tonometrie erhaltenen Messwerte werden nur geringfügig durch die sklerale Steifigkeit und den Radius der Hornhautkrümmung beeinflusst. Das Prinzip der Applanationstonometrie ist einfach. Ein sorgfältiger Zusammenbau des Gerätes garantiert eine anhaltend fehlerfreie Funktionsweise.
  • Página 84: Vorbereitung Des Prismas Zur Verwendung

    Vorbereitung des Prismas zur Verwendung Entnahme des Perkins Mk3 Tonometers aus dem Gehäuse Entfernen Sie das Perkins Tonometer aus seinem Gehäuse, indem Sie es an seinem Körper festhalten. Heben Sie das Tonometer auf keinen Fall an dem Prismenhalter an (Abb. 1, 4). Doppelprisma Das Doppelprisma (Abb.
  • Página 85 Batterien - Fortsetzung Wichtig! Bei Nichtbeachten dieser Anleitung kann das Gerät beschädigt werden. Handgriff wieder aufsetzen und Einstellscheibe drehen um festzustellen, ob beide Lampen brennen. Fig 5a Fig 5b Versichern Sie sich, dass die Batterien mit der korrekten Polarität in den Griff montiert wer- Hinweis: den, wie auf dem Boden angeführt und nach den Vorgaben der Bedienungsanleitung (Seiten 5 &...
  • Página 86: Bedienung Des Gerätes

    Sie die darin enthaltenen Vorgaben, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ein reibungsloses Funktionieren kann nur bei Verwendung eines original HAAG-STREIT- oder Tonosafe-Prismas garantiert werden. Es sollten stets nur desinfizierte Fluoreszeinpapierstreifen verwendet werden, da sich Krankheitserreger in Fluoreszeinlösungen schnell vermehren.
  • Página 87: Vorbereitung Des Patienten

    Vorbereitung des Patienten - Fortsetzung Beim Blick durch die Betrachtungslinse (Abb. 2, 7) sollten die Halbkreise des Fluoreszein jetzt deutlich sichtbar und gleich groß sein. Der Berührungspunkt sollte mittig auf der Hornhaut liegen. Die Beleuchtung wird ausgeschaltet, indem das Einstellrädchen gedreht wird, bis die Skaleneinteilung (Abb.
  • Página 88: Reinigung Der Ausrüstung

    Reinigen der Ausrüstung Reinigung (manuell) – Medizinische Geräte zur Anwendung am Auge nicht eintauchen. Handlungsspielraum Manuelle Reinigungsverfahren ohne Eintauchen sind für risikoarme Geräte geeignet (Geräte, die mit intakter Haut in Berührung kommen oder die nicht mit dem Patienten in Berührung kommen), welche durch Eintauchen in eine wässrige Lösung beeinträchtigt werden würden, z.B.
  • Página 89: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Hinweis Die Messzeiten an jedem Auge sollten so kurz wie möglich sein. Sollte eine Austrocknung des Hornhautepithels auftreten, dann müssen Sehvermögen und Sichtfeld vor der Untersuchung geprüft werden. Das Messverfahren kann mehrere Male wiederholt werden. Aufgeregte oder ängstliche Patienten zeigen häufig bei der ersten Messung einen höheren Augeninnendruck.
  • Página 90: Verwendung Bei Tieren

    Allgemeine Hinweise - Fortsetzung Astigmatismus - Fortsetzung Zum Beispiel Wenn der Hornhautastigmatismus 6,5 mm/ 30˚ = 52,0 D/30˚ und 8,5 mm/120˚ = 40,0 D/120˚ beträgt, so stellt man den Teilungswert 120° des Prismas auf die 43°-Marke des Prismenhalters. Beträgt der Astigmatismus der Hornhaut 8,5mm/30˚...
  • Página 91: Messung

    Messung Messung der Kraft, welche zur Abplattung einer Hornhautfläche von konstanter Größe (ø 3,06 mm) nötig ist. Messanzeige Kraft Druck 9,81 mN 1,33 kPa = 10mm Hg zu schwache Abplattung korrekte Abplattung zu starke Abplattung Abb. 7 dezentriert Stellen Sie die Kraft ein, indem Sie das Einstellrädchen (Abb. 2, 8) drehen, bis die inneren Seiten der Halbkreise übereinander liegen (Abb.
  • Página 92 Messung - Fortsetzung Hinweis 1. Unmittelbar vor der Durchführung einer Die folgenden Abbildungen sind schematisch Messung wird der Patient gebeten, kurz die Augen zu schließen, damit die Hornhaut ausreichend mit vereinfacht! Tränenflüssigkeit und Fluoreszein benetzt wird. 2. Indem das Tonometer nach vorn geführt wird, wird der Messkörper in Kontakt mit der Hornhautmitte im Bereich oberhalb der Pupillen gebracht.
  • Página 93: Fehlerquellen

    Fehlerquellen 4.5.1 Fluoreszeinring / Abstand zum Patienten Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Der Fluoreszeinring Der Messkörper wurde Das Tonometer wird ist zu weit nach der Reinigung nicht zurückgezogen und der abgetrocknet oder die Messkörper wird mit einem Augenlider sind während Tupfer aus Baumwollwatte der Messung mit dem abgetrocknet.
  • Página 94: Ungenaue Horizontale Zentrierung

    Ungenaue horizontale Zentrierung Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Der obere halbkreis- Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das förmige Ring auf das Auge fokussiert. Tonometer nach rechts. erscheint nur Das Auge befindet sich zu weit rechts. teilweise Der obere halbkreis- Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das förmige Ring...
  • Página 95: Ungenaue Vertikale Zentrierung

    Ungenaue vertikale Zentrierung Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Ein halbkreisförmiger Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das Ring erscheint teil- auf das Auge fokussiert. Tonometer nach oben. weise in der oberen Das Auge befindet sich zu weit oben. Hälfte Der Ring erscheint Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das...
  • Página 96 Fehlerhafter Druck Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Die äußeren Ränder Der Druck wird zu stark Erhöhen Sie den Druck, der Fluoreszeinringe verringert indem Sie an dem berühren sich Einstellrädchen drehen. Die Fluoreszeinringe Der Druck wird verringert Erhöhen Sie den Druck, liegen übereinander indem Sie an dem und bilden eine Linie...
  • Página 97: Lieferumfang

    Lieferumfang Perkins Tonometer Mk3 Prüfgewicht 5 Gramm Stirnanlage Batterien Doppelprisma/Tonosafe-Halter Ersatzlampe Prüfgewicht 2 Gramm Einstellklötzchen Abb. 14...
  • Página 98 Funktionskontrolle (Abb.7 Es sollten regelmäßig Funktionskontrollen des Tonometers erfolgen, zumindest aber, wenn nach Ansicht des Arztes eine Stichprobenuntersuchung erforderlich ist. Man geht folgendermaßen vor: 1. Batterie- Handgriff (Abb. 1,8) vom Tonometer abnehmen. Dabei beide Verriegelungsknöpfe (Abb. 1,7) niederdrücken und Griff vom Instrumentenkörper abziehen. Das Verdoppelungsprisma (Abb.
  • Página 99: Kalibrierkontrolle

    Kalibrierkontrolle - Fortsetzung Überprüfung in der 5 Gramm-Position 6. Gehen Sie wie unter Punkt 4 und 5 beschrieben vor, verwenden Sie jedoch die Skalenmarke 5 sowie die 1 - Stricheinstellung oberhalb bzw. unterhalb der Marke 5 und legen Sie das 5g- Gewicht auf das Druckkörperchen. Auf Wunsch kann auch hier wieder der eigentliche Umschlagpunkt ermittelt werden.
  • Página 100: Aufbewahrung Von Prisma Und Tonometer

    Aufbewahrung von Prisma und Tonometer Das Doppelprisma muss stets von dem Tonometer entfernt, dann gemäß den mit den Prismen mitgelieferten Hinweisen gereinigt und mit dem Kegel nach unten in der Styroporverkleidung der Verpackung verstaut werden (Abb. 14, 3). Dann kann das Tonometer in seiner Verpackung verstaut werden.
  • Página 101: Technische Daten

    Technische Daten Messbereich 0 - 50 mmHg Messunsicherheit der Aufprallkraft Standardabweichung: auf das Messprisma bei einem 0,49 mN ≤ 3s ≤ 1,5 % des Messbereich von 0 - 49,03 mN Bemessungswerts Nettogewicht, verpackt: 1,0 kg...
  • Página 102: Literatur

    Literatur Perkins ES: Hand-held applanation tonometer. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonometry in experimental animals. Evaluation of Drug Effects on the Eye 1968 43-47. Heid S and Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Página 103: Zubehör

    Katalog- nummer Lieferumfang 5806000A Standardgerät, umfasst - Das Perkins Handtonometer, Doppelprisma, Stirnanlage für Patient, Bedienungsanleitung und Messgenauigkeitszertifikat. Zubehör Einstellklötzchen und Gewichte (2 und 5 g) sind ebenfalls im enthalten. Katalog- nummer Lieferumfang 5806030 Transporttasche 5801004 Gewicht 5 Gramm 5801005 Gewicht 2 Gramm 5806012 Einstellklötzchen 5806038...
  • Página 104 5. Preparazione del prisma all’utilizzo ..... . . 114 5.1 Rimozione del tonometro Perkins Mk2 dalla sua confezione ...
  • Página 105: Introduzione

    Dato che è possibile usare il tonometro Perkins in qualsiasi posizione, la massa del doppio di Goldmann deve essere controllata accuratamente. Per evitare infezioni crociate, si devono usare esclusivamente prismi HAAG-STREIT o il prisma monouso Tonosafe. Qualsiasi altro prisma può generare delle letture sfalsate se usato sul tonometro Perkins.
  • Página 106: Destinazione D'uso

    Introduzione - continua Destinazione d’uso I tonometri d’applanazione vengono usati a temperatura ambiente durante l’ispezione, la diagnosi e studi sull’occhio umano. La tonometria d’applanazione può essere eseguita solo da medici professionisti che hanno ottenuto una certificazione dall'autorità competente. Breve descrizione dell’apparecchio Il tonometro d’applanazione funziona ai sensi del metodo di “Goldmann”: Quando si misura la pressione, è...
  • Página 107: Layout Generale

    Layout generale Fig 1 poggiafronte Vite di fissaggio del poggiafronte Asta del poggiafronte Supporto del prisma Gruppo del supporto del filtro LED di illuminazione...
  • Página 108 Layout generale - continua Fig 2 Lente di visualizzazione Rotella zigrinata Incrostazioni Pulsanti che bloccano l’impugnatura contenente la batteria Impugnatura contenente la batteria...
  • Página 109: Informazioni Sulla Sicurezza E Sulla Regolamentazione

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione Avvisi di sicurezza L’utente non può intervenire su alcuna parte interna. Non aprire l’involucro del tonometro per nessuna ragione. Attenzione: In caso di malfunzionamento, contattare il distributore locale o visitare il nostro sito web per contattarci direttamente. Questo prodotto è...
  • Página 110: Sostituzione Del Prisma Di Misurazione

    • Tuttavia, HAAG-STREIT raccomanda fermamente di non usare il prisma di mis urazione per oltre due anni dalla data del suo primo utilizzo (un prisma di mis urazione può...
  • Página 111: Condizioni Di Trasporto

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Trasporto, stoccaggio e installazione • Il tonometro ad applanazione è conforme a ISO 15004-1:2006 per le condizioni di trasporto e conservazione e deve essere sempre tenuto nel suo contenitore quando non in uso. Condizioni di trasporto Temperatura: da -40˚C a +70˚C...
  • Página 112: Requisiti Di Legge

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Requisiti di legge • Il tonometro d’applanazione è un dispositivo di classe IIa come da Direttiva 93/42/CEE sui Dispositivi Medici. • Il tonometro d’applanazione è conforme alle normative ISO 8612:2009 ed EN ISO 15004-1: 2009 sui tonometri. Avvertenza •...
  • Página 113: Condizioni D'uso Ambientali

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Condizioni d’uso ambientali Temperatura: da +10˚C a +35˚C. Umidità relativa: da 30% a 90% Pressione atmosferica: da 800hPa a 1060hPa Scosse elettriche (senza imballaggio): 10 g, durata 6 ms 4CH8...
  • Página 114: Dichiarazione Emc (Compatibilità Elettromagnetica)

    EN60601-1-2 sia per immunità che per emissioni. Devono comunque essere osservate speciali precauzioni: L’uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati da Haag-Streit-UK Ltd, con l’eccezione di cavi venduti da Haag-Streit-UK Ltd come parti di ricambio dei componenti interni possono avere come risultato aumento di emissioni o diminuzione dell’immunità...
  • Página 115: Etichette E Simboli Di Sicurezza Del Prodotto

    Le etichette apposte allo strumento, ricordano le precauzioni di sicurezza. Non rimuovere queste etichette. Simboli di sicurezza Il tonometro Perkins Mk2 e le relative etichette comprendono quando segue: Attenzione (Consultare ‘Istruzioni per l’uso’). Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della direttiva sui dispositivi medici 93/42/EEC).
  • Página 116: Misurazione Della Pressione

    La cornea in modo da collocarvi una striscia di fluoresceina nella sacca congiuntivale e avviare il filtro blu della lampada di fessura. Il bordo interno del anello rappresenta la linea di demarcazione HAAG-STREIT BERN Fig 3 fra la cornea appiattita per applanazione e la cornea non appiattita.
  • Página 117 Misurazione della pressione - continua I maggiori vantaggi della tonometria d’applanazione è l’irrilevante deformazione del bulbo che è solo di 0,56 mm3. I valori rinvenuti da questo metodo di tonometria vengono leggermente influenzati solo dalla rigidità della sclera e dal raggio di curvatura della cornea.
  • Página 118: Preparazione Del Prisma All'utilizzo

    Preparazione del prisma all’utilizzo Rimozione del tonometro Perkins Mk2 dalla sua confezione Rimuovere il tonometro Perkins dalla sua confezione sostenendone il corpo principale. Non deve essere sollevato per nessun motivo dal portaprisma (Fig. 1, 4). Prisma doppio Il prisma doppio (Fig. 1, 5) deve essere preparato all’uso mediante pulizia come da istruzioni di pulizia fornite con i prismi.
  • Página 119: Modello Con Batteria Ricaricabile

    Preparazione del prisma all’utilizzo Batterie - continua Attenzione: Riapplicare l’impugnatura e girare la rotella zigrinata per controllare che si accendano entrambe le lampadine. Fig 5a Fig 5b Nota: Assicurarsi che le batterie siano inserite nell’impugnatura con la polarità corretta come indicato sulla base e secondo il manuale di istruzioni (pagine 5 e 6, batterie).
  • Página 120: Funzionamento Dell'apparecchio

    Lo strumento può funzionare perfettamente solo se si utilizza un prisma HAAG-STREIT o il Tomosafe. Si devono usare le strisce di fluoresceina sterilizzate dato che gli eccitatori patogeni prosperano anche nelle soluzioni di fluoresceina.
  • Página 121: Istruzioni Per Il Paziente

    Preparazione del paziente - continua Quando si vede attraverso le lenti di visualizzazione (Fig. 2, 7), i semicerchi di fluoresceina devono Essere chiaramente visibili e apparire dimensionalmente uguali a dimostrazione che il punto di contatto sulla cornea è centrato. La luce si spegne ruotando la rotella fino a quando la lettura di scala (Fig. 2, 9) è sotto lo zero.
  • Página 123: Note Generali

    Note generali Nota L’occhio deve essere sottoposto a misurazione soltanto per un lasso temporale brevissimo. In caso di essiccazione dell'epitelio corneale, la visuale ed il campo visivo dovrebbero essere controllati in anticipo. La misurazione può essere ripetuta svariate volte. I pazienti emozionati o ansiosi spesso hanno una pressione oculare più...
  • Página 124: Utilizzo Dello Strumento Su Animali

    Note generali - continua Astigmatismo - continua Ad esempio Se l’astigmatismo corneale è di 6,5 mm/ 30˚ = 52.0 D/30˚ e 8,5 mm/120˚ = 40.0 D/120˚ Il valore di graduazione 120˚ del prisma è impostato a 43° del portaprisma. Se c’è un astigmatismo corneale di 8,5mm/ 30˚...
  • Página 125: Misurazione

    Misurazione Misurazione della forza necessaria per appiattire una superficie corneale di dimensioni costanti (ø 3,06 mm). Indicatore digitale Forza Pressione 9,81 mN 1,33 kPa = 10mm Hg applanazione quasi nulla applanazione corretta applanazione troppo marcata Fig 7 decentrata Regolare la forza ruotando la rotella (Fig. 2, 8) fino al momento in cui i margini interni dei semicerchi coincidono (Fig.
  • Página 126 Misurazione - continua Nota 1. Immediatamente prima di eseguire la mis- Le seguenti sono immagini schematicamente urazione, il paziente deve chiudere gli occhi in modo che la cornea si inumidisca a sufficienza semplificate! grazie al liquido lacrimale e alla fluoresceina. 2.
  • Página 127: Fonti Di Errore

    Fonti di errore 4.5.1 Anello di fluoresceina / Distanza dal paziente Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: L’anello di fluores- Il prisma di misurazione Il tonometro deve essere ceina è troppo ampio non è stato asciugato estratto e il prisma di dopo la pulizia o le misurazione asciugato con palpebre sbattono contro...
  • Página 128: Centraggio Orizzontale Non Preciso

    Centraggio orizzontale non preciso Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: L’anello semicircolare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro superiore appare non è a fuoco sull’occhio. verso destra parzialmente L’occhio è troppo sposta- to a destra. L’anello semicircolare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro superiore appare non è...
  • Página 129: Centraggio Verticale Non Preciso

    Centraggio verticale non preciso Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: Un anello Il prisma di misurazione Spostare il tonometro semicircolare appare non è a fuoco sull’occhio. verso l’alto. parzialmente nella L’occhio è troppo lontano. metà superiore L’anello appare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro completamente nella non è...
  • Página 130: Pressione Non Precisa

    Pressione non precisa Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione I bordi esterni degli La pressione è stata Aumentare la pressione anelli di fluoresceina ridotta di troppo ruotando la rotella si toccano zigrinata. Gli anelli di fluores- Aumentare la pressione La pressione risulta ridotta ceina coincidono e ruotando la rotella formano una linea...
  • Página 131: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Tonometro Perkins Mk 3 Peso da cinque grammi Poggiafronte Batterie Supporto del prisma doppio/Tonosafe Lampadina di scorta Peso da due grammi Blocco di impostazione Fig 14...
  • Página 132: Controllo Della Calibrazione

    Controllo della calibrazione Fig 8) Si consiglia di calibrare regolarmente il tonometro. Si dovrebbe controllare la calibrazione dello strumento a intervalli regolari o ogni volta che l’utente ritenga opportuno un controllo immediato. Procedere come segue: 1. Togliere l’impugnatura contenente la batteria (8, Fig. 1) dal tonometro premendo i due pulsanti che la trattengono (7, Fig.
  • Página 133: Stoccaggio Del Prisma E Del Tonometro

    Controllo della calibrazione - continua Se si desidera, è possibile stabilire l’effettivo punto di equilibrio regolando la rotella zigrinata fino a che il prisma galleggia nella posizione di calibrazione (il bordo della sede del prisma deve essere allo stesso livello della superficie del corpo dello strumento, o comunque non più...
  • Página 134: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Range di misurazione 0 - 50 mm Hg Incertezza di misurazione Scostamento standard: dell’incidenza della forza sul 0.49 mN ≤ 3s ≤ 1.5% del valore prisma di misurazione su un intervallo nominale di misurazione 0 - 49.03m Peso netto, con imballaggio: 1,0kg...
  • Página 135: Bibliografia

    Bibliografia Perkins ES: Tonometro d’applanazione manuale. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonometria su cavie. Valutazione degli effetti farmacologici sugli occhi 1968 43-47. Heid S e Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Página 136: Accessori

    Catalogo Descrizione Numero 5806000A Dispositivo standard comprendente – Tonometro manuale Perkins, Doppio prisma, poggiafronte per paziente, manuale d’uso e certificato di precisione. Vengono forniti anche il blocco di impostazione e i pesi (5 g e 2 g) all’interno della confezione fornita. Accessori Catalogo Descrizione...
  • Página 137 5. Preparación del prisma para su utilización ....147 5.1 Extracción del tonómetro Perkins Mk2 de la caja ....147 5.2 Prisma de duplicación.
  • Página 138: Introducción

    Dado que el tonómetro de Perkins se puede utilizar en todas las posiciones, la masa del doble prisma Goldmann debe controlarse de forma precisa. Utilizar solo los prismas HAAG-STREIT o el prisma desechable Tonosafe para evitar infecciones cruzadas. Otros prismas pueden dar lugar a lecturas erróneas si se combinan con el tonómetro Perkins.
  • Página 139: Objeto De Uso

    Introducción - continuación Objeto de uso Los tonómetros de aplanación se utilizan a temperatura ambiente en el examen, diagnóstico y documentación del ojo humano. La tonometría de aplanación solo pueden realizarla profesionales sanitarios cualificados por las autoridades competentes para ello. Breve descripción del dispositivo El tonómetro de aplanación funciona conforme al método de “Goldmann”: Midiendo la presión necesaria para mantener una aplanación uniforme de la...
  • Página 140: Disposición General

    Disposición general Img 1 Soporte para la frente Tornillo de fijación del soporte para la frente Vástago del soporte para la frente Soporte para el prisma Conjunto Portafiltros LEDs de iluminación...
  • Página 141 Disposición general - continuación Img 2 Lentes de visión Rueda selectora Escala Botones fiadores de mango de batería Mango de batería...
  • Página 142: Información De Seguridad Y Regulación

    Información de seguridad y regulación Avisos de seguridad No se incluyen piezas de repuesto para el usuario. No abrir la carcasa del tonómetro bajo ninguna circunstancia. Atención: En caso de fallo de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor local o visite nuestra web para ponerse en contacto con nosotros directamente.
  • Página 143: Sustitución Del Prisma De Medición

    "normales" (es decir, siguiendo las instrucciones de este manual) podría tenerse en cuenta un máximo de dos años. • HAAG-STREIT recomienda por ello no utilizar ningún prisma de medición más de dos años después de la fecha de su primer uso (puede conservarse un prisma de medición como repuesto de forma indefinida - su deterioro no comienza hasta...
  • Página 144: Transporte Y Almacenamiento

    Información de seguridad y regulación - continuación Transporte y almacenamiento • El Tonómetro de aplanación cumple con la ISO 15004-1:2006 sobre Condiciones de almacenamiento y transporte y debe almacenarse siempre en su funda de transporte cuando no se esté utilizando. Condiciones de transporte Temperatura: -40˚C a + +70˚C.
  • Página 145: Requisitos Obligatorios

    Información de seguridad y regulación - continuación Requisitos obligatorios • El tonómetro de aplanación ha sido diseñado como dispositivo de Clase IIa conforme a la Directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE. • El tonómetro de aplanación cumple con las normativas ISO 8612:2009 y EN ISO 15004-1: 2009.
  • Página 146: Condiciones Ambientales De Utilización

    Información de seguridad y regulación - continuación Condiciones ambientales de utilización Temperatura: +10˚C a + +35˚C. Humedad relativa: 30% a 90% Presión atmosférica: 800hPa a 1060hPa Golpe (sin embalaje): 10g, duración 6 ms 4CH8...
  • Página 147: Declaración Emc (Compatibilidad Electromagnética)

    EN60601-1-2 tanto en términos de inmunidad como de emisiones. Sin embargo es necesario tomar una serie de precauciones especiales: El uso de accesorios y cables distintos de los especificados por Haag-Streit-UK Ltd, con la excepción de los cables vendidos por Haag-Streit-UK Ltd como piezas de recambio para componentes internos, pueden incrementar las emisiones o reducir la inmunidad del dispositivo.
  • Página 148: Etiquetado Del Producto Y Símbolos De Seguridad

    Las etiquetas pegadas en el equipo sirven para recondarle qué precauciones de seguridad ha de seguir. No quite estas etiquetas. Símbolos de seguridad El tonómetro Perkins Mk2 y sus etiquetas incluyen los siguientes distintivos: Atención (Consultar las "Instrucciones de uso") Este producto cumple con los requisitos esenciales de la directiva sobre dispositivos médicos (93/42/CEE).
  • Página 149: Toma De Una Medición De Presión

    El borde interior del aro representa la línea de demarcación entre HAAG-STREIT BERN Img 3 la córnea aplanada y la córnea no aplanada.
  • Página 150 Toma de una medición de presión - continuación La principal ventaje de la tonometría de aplanación es la escasa deformación del bulbo que es solo de 0,56 mm3. Los valores que se obtienen con este método de tonometría solo se ven ligeramente influenciados por la rigidez de la esclerótica y el radio de la curvatura de la córnea.
  • Página 151: Preparación Del Prisma Para Su Utilización

    Preparación del prisma para su utilización Extracción del tonómetro Perkins Mk3 de la caja Sacar el tonómetro Perkins de la caja de transporte cogiéndolo de la estructura principal. En ninguna circunstancia deberá levantarse por el soporte del prisma (Img 1, 4). Prisma de duplicación El prisma de duplicación (Img 1, 5) debe prepararse para su uso limpiándolo, siguiendo las instrucciones de limpieza que llevan los prismas.
  • Página 152: Eliminación De Las Pilas Usadas

    Preparazione del prisma all’utilizzo Batterie - continuación Atención: Vuelva a colocar el mango y avance la rueda de pulgar para comprobar que se encienden ambas bombillas. Fig 5a Fig 5b Nota: Asegúrese de que las pilas se insertan en el mango con la polaridad correcta, según se indica en la base y de acuerdo con el manual de instrucciones (páginas 5 y 6, Pilas).
  • Página 154: Funcionamiento Del Equipo

    Funcionamiento del equipo - continuación Preparación del paciente - continuación Al mirar por la lente (Img 2, 7) los semicírculos de fluoresceína deberían verse claramente y parecer de igual tamaño, indicando que el punto de contacto está centrado en la córnea. La luz se apaga girando la rueda selectora hasta que la lectura de la escala (Img 2, 9) sea inferior a cero.
  • Página 156: Notas Generales

    Notas generales Nota Emplear el menor tiempo de medición posible en cada ojo. Si se observa sequedad en el epitelio de la córnea, comprobar la visión y el campo de visión después. El procedimiento de medición puede repetirse repetidas veces. Los pacientes excitados o nerviosos suelen presentar una presión intraocular mayor en la primera medición.
  • Página 157: Por Ejemplo

    Notas generales - continuación Astigmatismo - continuación Por ejemplo Si el astigmatismo corneal es de 6,5 mm/ 30˚ = 52,0 D/30˚ y 8,5 mm/ 120˚ = 40,0 D/120˚ y el valor de graduación 120º del prisma se establece en la marca de 43º del soporte del prisma.
  • Página 158: Medición

    Medición Medición de la fuerza necesaria para aplanar la superficie corneal de tamaño constante (ø 3,06mm). Indicador de marcado Fuerza Presión 9,81 mN 1,33 kPa = 10mm Hg aplanación muy ligera aplanación correcta aplanación muy pesada Img 7 descentrado Ajustar la fuerza girando la rueda selectora (Img 2, 8) hasta que los márgenes internos de los semicírculos coincidan (Img 7).
  • Página 159 Medición - continuación Nota 1. Justo antes de realizar las mediciones, hay que ¡A continuación se muestran ilustraciones pedir al paciente que cierre los ojos para que se humedezca suficientemente la córnea con el esquemáticamente simplificadas! líquido lacrimal y la fluoresceína. 2.
  • Página 160: Fuentes De Error

    Fuentes de error 4.5.1 Aro de fluoresceína / Distancia al paciente Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: El aro de fluoresceína El prisma de medición no Retirar el tonómetro y el es demasiado ancho se secó después de su prisma secado con un limpieza, o los párpados algodón.
  • Página 161: Centrado Horizontal Impreciso

    Centrado horizontal impreciso Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: El aro semicircular El prisma de medición no Mover el tonómetro a la superior se ve está enfocado en el ojo. derecha. parcialmente El ojo está demasiado a la derecha. El aro semicircular El prisma de medición no Mover el tonómetro a la superior se ve...
  • Página 162: Centrado Vertical Impreciso

    Centrado vertical impreciso Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: Aparece un aro El prisma de medición no Mover el tonómetro hacia semicircular parcial está enfocado en el ojo. arriba. en la mitad superior El ojo está demasiado hacia arriba. El aro aparece El prisma de medición no Mover el tonómetro hacia completamente en la...
  • Página 163: Presión Imprecisa

    Presión imprecisa Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección Los bordes externos La presión se ha reducido Incrementar la presión de los aros de demasiado girando la rueda selectora. fluoresceína se tocan unos con otros Los aros de fluo- La presión se ha reducido Incrementar la presión resceína coinciden y girando la rueda selectora.
  • Página 164: Contenido De La Caja

    Contenido de la caja Tonómetro Perkins Mk 3 Peso de cinco gramos Baterías Soporte de frente Prisma de duplicación/ Bombilla de repuesto Soporte Tonosafe Bloque de ajuste Peso de dos gramos Img 14...
  • Página 165: Comprobación De Calibrado

    Comprobación de Calibrado (Fig. 7) Se recomienda realizar una calibración habitual del tonómetro. El calibrado del tonómetro deberá comprobarse periódicamente o en cualquier momento cuando el facultativo estime que es conveniente realizar una comprobación. Proceda de la manera siguiente: 1. Retire el asa de batería (8 Fig. 1) del tonómetro presionando sobre ambos botones fiadores del mango (7 Fig.
  • Página 166: Compruebe En La Posición De 5 Gramos

    Comprobación de Calibrado - continuación Compruebe en la posición de 5 gramos 6. Repita el proceso según se describe en 4 y 5 anteriores, pero utilizando la marca 5 en la escala y un ajuste de un grosor de una línea y media por encima, y luego por debajo, de la marca 5 y con el plomo de 5g en el cono del prisma.
  • Página 167: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Rango de medición 0 - 50 mm Hg La incertidumbre de medición Divergencia estándar: del impacto de fuerzas en el prisma 0,49mN ≤ 3s ≤ 1m5% de valor nominal de medición en un rango de medición de 0 - 49,03mN Peso neto, embalado: 1,0kg...
  • Página 168: Referencias

    Referencias Perkins ES: Tonde aplanación portátil. Br J Ophthalmol 1965 49 591. Perkins ES: Tonen animales de experimentación. Evade los efectos de los medicamentos en los ojos 1968 43-47. Heid S and Flament J: Aplanotonométrie à main. Bulletin des Sociétés d’Ophtalmologie de France 1968 68 655. Flament J: Aplanotonométrie à...
  • Página 169: Accesorios

    Catálogo Descripción Número 5806000A Dispositivo estándar con tonómetro portátil Perkins, prisma de duplicación, soporte de frente para el paciente, manual de instrucciones y Certificado de precisión. El bloque de ajuste y los pesos (5g y 2g) también se transportan en la caja suministrada. Accesorios Catálogo Descripción...
  • Página 170 Haag-Streit UK Ltd., Edinburgh Way, Harlow, Essex CM20 2TT UK Tel: +44 (0)1279 414969 Fax: +44 (0)1279 635232 Patented in Great Britain & countries throughout the world Instruction Manual no: 1902102 Issue no: 4 10/15...

Tabla de contenido