Página 1
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi PROPULLATOR 2000-A | 3500-A | 3500-PRO O F F RO A D S E I LW I N D E N M S W...
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ SICHERHEITSHINWEISE Warnung: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit. Nich- Deutsch tbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu ernstem Personen- und Sachschaden English führen. Lesen Sie sich die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie versuchen, ...
Página 3
BEDIENUNGSHINWEISE Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten • Die Kupplung der Seilwinde sollte bei Nichtgebrauch gelöst sein, bei Gebrauch voll eingerastet sein. Lesen Sie sich die folgenden Warnungen sorgfältig durch, bevor Sie mit der Seilwinde arbeiten. Bewahren Sie dieses Handbuch auf, damit Sie später darin nachlesen können. Auf beschädigte Teile prüfen •...
Página 4
10. Alle Seilwinden sind mit einer roten Stahlseilmarkierung versehen, die anzeigt, die Funktionen des Gerätes dienen. Spulen Sie das Stahlseil heraus, bis die rote dass das Stahlseil noch fünf mal um die Trommel gewickelt ist.Diese Markierung Stahlseilmarkierung erscheint (Stahlseil noch weitere fünf Male um die Trommel darf nicht überschritten werden, da sonst Gefahren drohen (siehe 9.).
Página 5
5. Verwenden Sie in salzigen Umgebungen Silikondichtungen, um die Verbindungen vor Korrosion zu schützen. DIE BEDIENUNG DER KUPPLUNG IST MODELLABHÄNGIG: Für Modell Propullator 2000-A und 3500-A Durch die Rechtsdrehung des Gangschalters, rastet die Kupplung ein. Durch die Linksdrehung kommt die Kupplung in den Freilauf.
Página 6
Erlauben Sie niemandem, neben dem Stahlseil oder in einer Linie mit dem Stahlseil zu stehen. Wenn das Stahlseil reißen sollte, würde es auspeitschen und b. Um die Kupplung einzurasten, bewegen Sie den Gangschalter auf die „ENGAGED“ ernsthaften Personen- oder Sachschaden verursachen. Halten Sie während des (EIN/ IN) Position.
Página 7
meisten Fahrzeuge angepasst. Seilwindenrahmen werden mit detaillierten Einbau- gen). anleitungen verpackt. Achten Sie besonders darauf, die Kabel richtig zu verbinden (siehe untere Abbildun- Wenn Sie einen eigene Befestigungsplatte bauen möchten, helfen Ihnen die unten gen). angegebenen Maße beim Bau. Es wird eine Stahlplatte von 6 mm Dicke emp- fohlen.
8 kg Gewicht 1360 1587 Gewicht 1360 1590 Zuggeschw. Mpm* Zuggeschw. Mpm* Ampere Ampere Modell PROPULLATOR 2000-A *Meter pro Minute Maximale Zugleistung 2000 lbs (907 kg) Motor 1,0 PS 12V Steuerung Kabelfernbedienung sowie kabellose Fernbedienung WARTUNG UND PFLEGE Getriebe Differentialplanetengetriebe Getriebeübersetzung 153:1 Es wird sehr empfohlen, die Seilwinde regelmäßig (mindestens einmal im Monat) zu...
Página 9
PROPULLATOR • if the cable detaches itself from the weight or breaks, it can seriously injure or kill people. 2000-A | 3500-A | 3500-PRO • Never stand on the cable under tension. Do not step over. • Make sure you have a stable position at any time.
Página 10
• replaced or repaired by a professional. Watch the winch during use. Keep a safe distance from the winch and the cable. Stop pulling after a few meters to make sure that the cable wraps well. A jam can Winch Repair damage the cable.
Página 11
16. Steel cable WINCHING • Inspect the cable and its attachment Hint: To familiarize yourself with your winch, make a use test. This will help you to • Do not use the winch if the cable is damaged familiarize yourself with the sounds of the winch depending on the load. For your •...
Do not let the winch on if you do not use it. HOW TO USE THE CLUTCH: The operation of the clutch is depending on the model: For Model Propullator 2000-A and 3500-A MAXIMUM TRACTION The maximum pulling force depends on the slope. The steeper the slope, the lower the force.
Página 13
For Model Propullator 3500-PRO Remote connection Motor + To the motor + (red) (red) Control Box To the motor - (black) To the battery + (red) To the battery - (black) motor - By the clockwise rotation of the gear the clutch engages. By the counterclockwise (white) rotation, the gear comes to freespool.
1587 Weight 1360 1590 Speed. Mpm* Speed. Mpm* Ampere Ampere Model PROPULLATOR 2000-A *Meter per minute Maximum traction 2000 lbs (907 kg) Engine 1,0 PS 12V Remote Remote with or without cable CARE AND CLEANING Gearbox differential planetary gear Reduction of transmission 153:1 It is recommended to use the winch at least once a month.
Assurez-vous que toutes les personnes soient à bonne distance du treuil et du cable pendant l´utilisation du treuil. Cette distance est de 1,5 fois la longueur du 2000-A | 3500-A | 3500-PRO cable: si le cable se détache du poids à tirer ou se casse, il peut blesser griève- ment ou tuer des personnes.
Contrôlez que votre treuil est en bon état Ne fixez jamais le crochet au cable lui-même. Cela endommagerait le cable. Utili- • Avant l´utilisation, vérifiez que le treuil est en bon état. Toute pièce endommagée sez toujours une boucle ou une chaîne de résistance suffisante. doit être remplacée ou réparée par un professionnel.
• Pendant l´utilisation du treuil, laissez le moteur tourner pour éviter que votre Assurez-vous que le cable n´est pas coincé et qu´il ne frotte pas contre un objet. batterie se vide. La corrosion sur les conduits électriques peut conduire à des courts-circuits. 16.
b) Il est très important de fixer le treuil sur une surface lisse et plane pour as- Activez les touches “IN” et “OUT” de la télécommande. Contrôlez que le treuil surer un bon relai du moteur, du tambour et de la boîte de vitesses. rembobine régulièrement et que le cable se rembobine bien sur l´ensemble du tambour.
UTILISATION DU TREUIL Toutes les parties mobiles du treuil doivent être graissées régulièrement à l´huile. Pour Propullator 2000-A & 3500-A Utilisez une huile légère qui se répartisse bien. Contrôlez à cette occasion l´état de votre cable et du treuil, et remplacez si nécessaire les pièces défectueuses.
Questa distanza è di 1,5 volte la lunghezza del cavo: • Se il cavo è staccato dal peso tirare o se rompe, si può seriamente ferire o uc- 2000-A | 3500-A | 3500-PRO cidere le persone. •...
Página 22
• Prima dell’uso, controllare che il verricello è in buone condizioni. Le eventuali Guarda il verricello durante l’uso. Mantenere una distanza di sicurezza dal ver- parti danneggiate devono essere sostituiti o riparati da un professionista. ricello e dal cavo. Smettere di tirare dopo pochi metri per assicurarsi che il cavo avvolge bene.
Non utilizzare il veicolo come una forza di trazione in più • Non sostituire il cavo con un cavo inferiore L‘uso della trasmissione varia a seconda del modello: Propullator 2000-A & 3500-A • Longevità del cavo dipende dal suo uso e della manutenzione. Dopo ogni utilizzo, il cavo deve essere riavvolto con un carico di almeno 230kg per evitare che vengano danneggiati.
Página 24
Suggerimento: Per acquisire dimestichezza con il verricello, suggeriamo un uso di test. Questo vi Assicurarsi che il veicolo di rimorchio è fisso. Tirare il freno a mano e mettere il aiuterà a familiarizzare con i suoni del verricello in funzione. Per la vostra sicurezza, è blocca-ruote sotto le ruote.
MONTAGGIO DEL VERRICELLO COLLEGAMENTO ELETTRICO a) Il verricello deve essere fissato ad un telaio in acciaio con il sistema di montag- Una batteria normale è sufficiente per lavorare con il verricello. Una batteria comple- gio con 4 punti su una superficie orizzontale o verticale. tamente carica e cavi intatti sono necessari.
1587 Peso 1360 1590 Velocità Mpm* Velocità Mpm* Ampere Ampere Modello PROPULLATOR 2000-A *Metri al minuto Massima trazione 2000 lbs (907 kg) Motore 1,0 PS 12V Comando Telecomando via cavo o senza cavo MANUTENZIONE E PULIZIA Cambio Ingranaggio planetario differenziale Riduzione della trasmissione 153:1 Si consiglia di usare il verricello almeno una volta al mese.
Esta distancia es de 1,5 veces la longitud del cable: • si el cable se separa del peso o se rompe, se puede lesionar gravemente o matar 2000-A | 3500-A | 3500-PRO a personas. • Nunca se pare sobre el cable en tensión. No pasar por encima.
• Antes de usar, verifique que el cabrestante está en buenas condiciones. Las pie- Nunca conecte el gancho en el cable mismo. Esto puede dañar el cable. Siempre zas dañadas deben ser reparadas o reemplazadas por un profesional. use un lazo o una cadena de fuerza suficiente. Reparación Mira el cabrestante durante el uso.
Le recomendamos las colas siguientes: “Loctite 7471”y” 222Threadlocker “ 17. No utilice el cabrestante si la carga supera el máximo. El uso de la transmisión varía en función del modelo: Propullator 2000-A & 3500-A 18. No mueva el vehículo de remolque durante el uso del cabrestante, podría causar una sobrecarga o dañar el cabrestante...
Página 30
UTILICE Propullator 3500-PRO Asegúrese de que el vehículo de remolque está parado. Tirar el freno de mano y poner los bloques de ruedas debajo de las ruedas. Desenrolle la longitud necesaria de cable y fijarle en el objeto de tirar. El cabres- tante permite un desenrollo rápido del cable.
No permita que alguien esta cercano al cable. En caso de rotura, el cable puede causar lesiones graves o daños. Una distancia de seguridad es imprescindible LUBRICACIÓN No deje el cable del cabrestante bajo tension si no lo uso. Todas las partes móviles del cabrestante deben ser lubricadas periódicamente con aceite.
Motor + A la batería + (rojo) Amperio (rojo Al motor - Caja de control (negro Modelo PROPULLATOR 2000-A Al motor + Tracción máxima 2000 lbs (907 kg) (rojo) Motor 1,0 PS 12V Comando Telecomando por cable o sin cable...
Velocidad Mpm* PROPULLATOR Amperio 2000-A | 3500-A | 3500-PRO *Metros por minuto CUIDADO Y LIMPIEZA Se recomienda el uso del cabrestante por lo menos una vez al mes. Bajando desenrol- lar 10m de cable y 3m por la mano y rebobinar. Esto mantenera el cabrestante en buenas condiciones, y dara la máxima durabilidad.
Página 34
Ta wyciągarka nie jest przeznaczona do nauczyć się obsługi urządzenia zanim nadejdzie prawdziwa potrzeba jego użycia zastosowań przemysłowych oraz do podnoszenia. MSW produkuje osobną gamę wyciągarek dla przemysłu. Skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta w celu uzyskania 3.
Página 35
6. UŻYWAJ GRUBYCH SKÓRZANYCH RĘKAWIC, kiedy dotykasz liny. NIE 11. NIGDY NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI DO PODNOSZENIA LUB PRZESU- POZWÓL LINIE PRZEŚLIZGIWAĆ SIĘ PRZEZ RĘCE NAWET, GDY MASZ NA WANIA LUDZI. SOBIE RĘKAWICE. 12. Wyciągarka nie jest przeznaczona do podnoszenia przedmiotów do góry. 7.
Página 36
21. Gdy przesuwasz ciężar, powoli podnoś linę, gdy się napręży zatrzymaj wyciągarkę. WSZELKIE NAPRAWY POWINNY BYĆ DOKONYWANE TYLKO Sprawdź wszystkie elementy: mocowanie haka i ewentualne mocowanie zblocza lub W AUTORYZOWANYCH SERWISACH MSW. NIE PRÓBUJ taśmy. ODKRĘCAĆ SKRZYNI PRZEKŁADNI. DEMONTAŻ TEGO ELEMENTU UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ.
(2) Wymienić przełącznik. (3) Sprawdzić wadliwe połączenia. (4) Zwrócić się do Autoryzowa- nego Centrum Napraw MSW. (5) Sprawdzić ścieżkę uziemienia pomiędzy ujemnym przewodem akumulatora a podstawą przekaźnika. WYCIĄGARKA SIĘ NIE (1) Przekaźnik zablokowany w (1) Jeśli przekaźnik zablokuje się...
Página 38
OBSŁUGA WCIĄGARKI Propullator 3500-PRO Rodzaj obsługi sprzęgła zależy od modelu: Propullator 2000-A & 3500-A zdjęciu A zdjęciu B Na zdjęciu A: sprzęgło jest włączone. Na zdjęciu B: sprzęgło na biegu jałowym. Poprzez przekęcenie biegu w prawo, sprzęgło włącza się. Poprzez kręcenie w lewo,...
Página 39
Propozycja Przed faktycznym rozpoczęciem eksploatacji najlepszym sposobem zapoz- nania się z wciągarką jest przeprowadzenie kilku uruchomień próbnych. Zaplanuj 2. Wyciągnij linę stalową na preferowaną długość i połącz ją ze stałym punktem. uruchomienie próbne z wyprzedzeniem. Zwróć uwagę na odgłosy, jakie wydaje Przekładnia wciągarki umożliwia szybkie rozwinięcie liny stalowej.
Página 40
Ciężar przesyłki 1360 1587 Prędkość Mpm* Do akumulatora - (czarny) Amper Silnik - (biały) Model PROPULLATOR 2000-A Maks. uciąg 2000 lbs (907 kg) Silnik 1,0 PS 12V Sterowanie Kablowa obsługa zdalna, obsługa bezprzewodowa Przekładnia Różnica przekładnia planetarna Przełożenie 153:1 Hamulce automatycznie wbudowane w bęben...
HILFSREICHE TIPPS / HELPFUL HINTS / CONSEIL DE MONTAGE /CONSIGLI UTILI PER IL MONTAGGIO / CONSEJO DE MONTAJE / Model PROPULLATOR 3500-PRO POMOCNE WSKAZÓWKI Maks. uciąg 3500 lbs (1590 kg) PROPULLATOR 3500-PRO Silnik 1,5 PS 12V Sterowanie Telecomando via cavo o senza cavo Przekładnia 3-stopniowa przekładnia planetarna Um eine ausreichende Steifheit der Winde zu...
Página 44
Notizen Notizen Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE- konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce.
Página 45
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.