Página 1
D703M SCHEDA COMANDO PER MOTORE MONOFASE-TRIFASE 230/400 V ac CONTROL PANEL FOR 230/400Vac SINGLE/THREE-PHASE MOTOR SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR EINPHASIGEN-DREIPHASIGEN 230/400 Vac MOTOR ARMOIRE DE COMMANDE POUR MOTEUR MONOPHASE-TRIPHASE 230/400 V ca TARJETA DE MANDO PARA MOTOR MONOFÁSICO-TRIFÁSICO 230/400 V ca GUIDA ALL’INSTALLAZIONE...
Página 2
Short the 2 terminals of each with a screwdriver before touching them. The D703M control unit has been designed to control an electromechanical gear motor for automating gates and doors of all kinds.
Página 3
Das vorliegende Handbuch ist nur für technisches, zur Installation qualifi ziertes Personal bestimmt. Die im vorliegenden Heft enthaltenen Informationen sind für den Endbenutzer nicht interessant. Diese Anleitung liegt der Steuerung D703M bei und darf daher nicht für andere Produkte verwendet werden! Wichtige Hinweise: Die Netzstromversorgung vor dem Zugriff zur Schalt- und Steuertafel abschalten.
Página 4
Le présent manuel est destiné exclusivement au personnel technique qualifi é pour l’installation. Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur fi nal. Ce manuel est joint à l’armoire de commande D703M, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents ! Recommandations importantes : Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant d’y accéder.
Página 5
Durante el diseño de sus equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la declaración de conformidad adjunta); también es fundamental que el instalador, al realizar la instalación, respete escrupulosamente las normas.
Tensione alimentazione circuiti dispositivi ausiliari 24 Vac Fusibile rapido protezione linea 24 V ac (F5 - 5x20) F1,6A - 250Vac Tensioni alimentazioni circuiti logici 5 Vdc Temperatura di funzionamento -20°C ÷ + 70 °C Grado di protezione del contenitore IP43 D703M...
6 in OFF. 19 - 20 ingresso FINE CORSA CHIUSURA (contatto normalmente chiuso), (comune=19); 19 - 21 ingresso FINE CORSA APERTURA (contatto normalmente chiuso), (comune=19); 22 - 23 alimentazione ENCODER (comune=22-MARRONE) (+5V=23-BLU); il funzionamento dell’ENCODER è regolato dal dip-switch nr 5; D703M...
Página 9
6 on: la funzione prelampeggio e “verifi ca delle fotocellule” è inserita; off: la funzione prelampeggio e “verifi ca delle fotocellule” è disinserita; 7 on: in seguito all’intervento del contatto fotocellula (ingresso 16 - 18), l’automazione si chiude dopo 5 secondi; off: funzione disinserita; D703M...
Página 10
Controllare lo stato delle pile del radiocomando. 3_ Il cancello si apre al contrario a_ Invertire tra loro i collegamenti del motore sulla morsettiera (morsetti 5 e 6); Di conseguenza, invertire il collegamento dei fi necorsa (morsetti 20 e 21). D703M...
Input voltage of motor circuits 230/400 Vac Input voltage of auxiliary circuits 24 Vac 24Vac line rapid fuse (F5 - 5x20) F1,6A - 250Vac Logic circuit input voltage 5 Vdc Working temperature -20°C ÷ + 70 °C Box protected to IP43 D703M...
19 - 20 CLOSE LIMIT SWITCH input (normally closed contact), (common=19); 19 - 21 OPEN LIMIT SWITCH input (normally closed contact), (common=19); 22 - 23 ENCODER power input (common=22-BROWN) (+5V=23-BLEU); the operation of the ENCODER is governed by dip switch 5; D703M...
Página 13
8 on: the gate works as set by dip switch 2 off: the gate ignores the close command during the opening cycle; 9 on: during opening, the photocell cuts in to stop the gate until the obstacle is removed. During D703M...
Página 14
Check the state of the radio control batteries. 3_ The gate opens the wrong way a_ Invert the motor connections on the terminal block (terminals 5 and 6); Consequently, invert the connections of the limit switches (terminals 20 and 21). D703M...
Spannung der Motorversorgungskreise 230/400 Vac Spannung der Versorgungskreise der Hilfsvorrichtungen 24 Vac Schnellsicherung zum Schutz der 24 Vac Linie (F5 - 5x20) F1,6A - 250Vac Versorgungsspannungen der logischen Kreisläufe 5 Vdc Betriebstemperatur -20°C ÷ + 70 °C Schutzart des Gehäuses IP43 D703M...
Página 16
Steuerung daher nicht. Um die Überprüfung des Sicherheitssystems nicht auszuführen, muss Dip-Switch Nr. 6 auf OFF gestellt werden. 19 - 20 Eingang für ENDSCHALTER IN SCHLIEßUNG (gewöhnlich geschlossener Kontakt), (gemeinsamer Leiter=19); 19 - 21 Eingang für ENDSCHALTER IN ÖFFNUNG (gewöhnlich geschlossener Kontakt), (ge- meinsamer Leiter=19); D703M...
Página 17
5 on: Encoder abgeschaltet (muss so eingestellt sein, wenn der Motor ohne Encoder ist); off: Encoder eingeschaltet (nur für Motoren mit Encoder); 6 on: die Funktion Vorwarnen und Fotozellentest ist eingeschaltet; off: die Funktion Vorwarnen und Fotozellentest ist abgeschaltet; D703M...
Página 18
Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren; e_ Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen. 3_ Das Tor öffnet sich umgekehrt a_ Die Anschlüsse des Motors am Klemmenbrett untereinander umkehren (Klemmen 5 und Folglich auch den Anschluss der Endschalter umkehren (Klemmen 20 und 21). D703M...
Tension d’alimentation circuits dispositifs auxiliaires 24 Vac Fusible rapide protection ligne 24 Vca (F5 - 5 x 20) F1,6A - 250Vac Tension d’alimentation circuits logiques 5 Vdc Température de fonctionnement -20°C ÷ + 70 °C Indice de protection de l’armoire IP43 D703M...
Página 20
FIN DE COURSE FERMETURE (contact normalement fermé), (commun=19); 19 - 21 entrée FIN DE COURSE OUVERTURE (contact normalement fermé), (commun=19); 22 - 23 alimentation ENCODEUR (commun=22-MARRON) (+5V=23-BLEU) ; le fonctionnement de l’encodeur est réglé par le dip-switch n° 5; D703M...
Página 21
6 on : la fonction préclignotement et “contrôle des photocellules” est activée; off : la fonction préclignotement et “contrôle des photocellules” est désactivée; 7 on : suite à l’intervention du contact photocellule (entrée 16 - 18), l’automatisme s’arrêt au bout de 5 secondes; off : fonction désactivée; D703M...
Página 22
Contrôler l’état des piles de la radiocommande. 3_ Le portail s’ouvre dans le sens contraire a_ Intervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 5 et 6) ; Inverser ensuite la connexion des fi ns de course (bornes 20 et 21). D703M...
Tensión alimentación circuitos dispositivos auxiliares 24 Vac Fusible rápido de protección línea 24 V ca (F5 - 5x20) F1,6A - 250Vac Tensiones alimentaciones circuitos lógicos 5 Vdc Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ + 70 °C Grado de protección de la caja IP43 D703M...
FIN DE CARRERA CIERRE (contacto normalmente cerrado), (común=19); 19 - 21 entrada FIN DE CARRERA APERTURA (contacto normalmente cerrado), (común=19); 22 - 23 alimentación ENCODER (común=22-MARRÓN) (+5V=23-AZUL); el funcionamiento del ENCODER está regulado por el dip-switch n° 5; D703M...
6 on: la función destello previo y «control de las fotocélulas» está activa; off: la función destello previo y «control de las fotocélulas» está desactivada; 7 on: luego de la activación del contacto fotocélula (entrada 16 - 18), la automatización se cierra transcurridos 5 segundos; off: función desactivada; D703M...
3_ La cancela se abre al contrario a_ Invierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de conexiones (bornes 5 y 6); Como consecuencia, invierta la conexión de los fi nales de carrera (bornes 20 y 21). D703M...
Página 27
(aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
Página 30
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fi scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client...