Tarjeta de mando para dos moteres monofásicos 220/230 vac (21 páginas)
Resumen de contenidos para tau K330M
Página 1
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BENUTZUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET INSTALLATION MANUAL DE USO E INSTALACIÓN K330M...
K330M, non deve pertanto essere utilizzato per prodotti diversi! Avvertenze importanti: La centralina K330M è destinata al comando di un motoriduttore elettromeccanico per l’automazione di serrande e tapparelle. Ogni altro uso è improprio e, quindi, vietato dalle normative vigenti.
Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodotto (vedere la di- chiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare gli impianti, prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.
7 - 8 ingresso FINECORSA CHIUSURA (contatto normalmente chiuso), comune=8. Se il motore ha finecorsa interni propri bisognerà ponticellare il contatto; 8 - 9 ingresso pulsante APRE/CHIUDE (contatto normalmente aperto); per le modalità d’uso vedi le funzioni dei dip-switches nr 2 (comune=8); 8 - 10 ingresso FOTOCELLULE o DISPOSITIVI DI SICUREZZA (contatto normalmente chiuso);...
Página 5
This manual has been especially written for use by qualified fitters. No information given in this manual can be con- sidered as being of interest to end users. This manual is enclosed with control unit K330M and may therefore not be...
This product may only be installed and serviced by qualified personnel in compliance with current laws, regulations and directives. When designing its products, TAU observes all applicable standards (please see the attached declaration of conformity) but it is of paramount importance that installers continue to strictly observe the same standards when installing the system.
Página 7
60secods. USING THE BUILT-IN 433.92 MHz RECEIVER The built-in 433.92MHz radio receiver works with Rolling Code TAU transmitters (K-SLIMRP, T-4RP). • To memorize a transmitter: Press briefly (1” approx.) the Prog button on the control unit, then press the key in the transmitter.
Página 8
Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
2. Einen Querschnitt der Leistungskabel (Versorgung, Motoren, Masse und Blinkleuchte) von mindestens 1.5 mm² wählen, immer in Abhängigkeit von den Stromaufnahmen und der Leiterlänge. Dies gilt auch für die restlichen Kabel, die von Steuer- und Hilfsvorrichtungen benutzt werden, mit dem Unterschied, dass für diese der Mindestquerschnitt 0.5 mm²sein darf;...
Página 10
off: unter denselben Bedingungen verursacht die gleiche Befehlssequenz eine ÖFFNUNG-STOP- SCHLIESSUNG-STOP-ÖFFNUNG-STOP usw. der Automatisierung (Funktion Schrittbetrieb); on: die Funktion, Fototest ist eingeschaltet; N.B. der Lichtschrankensender muss immer angeschlossen sein (Klemmen 11 - 12). Er ist für die Funktion FOTOTEST notwendig: ohne angeschlossenem Lichtschrankensender funktioniert die Steuerung nicht;...
Dans le projet de ses appareils, TAU respecte les normes applicables au produit (voir la déclaration de conformité jointe) ; il est fondamental que l’installateur lui aussi, lorsque qu’il réalise l’installation, respecte scrupuleusement les normes.
Este manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación. Ninguna información contenida en este manual puede ser considerada interesante para el usuario final. Este manual acompaña a la central K330M; por lo tanto, ¡no debe utilizarse para otro tipo de producto! Advertencias importantes: La central K330M está...
Durante el diseño de sus equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la declaración de conformi- dad adjunta); también es fundamental que el instalador, al realizar la instalación, respete escrupulosamente las normas.
Página 15
7 - 8 entrada FIN DE CARRERA CIERRE (contacto normalmente cerrado), común=8; si el motor dispone de finales de carreras integrados, habrá que puentear el contacto; 8 - 9 entrada pulsador ABRE/CIERRA (contacto normalmente abierto); para los modos de uso, véanse las funciones del DIP-switch # 2 (común=8);...
Quadro di comando per serrande, tapparelle e tende da sole / Control panel for shutters, roller shutters and awnings / Steuerplatine für Rollläden, Jalousien und Markisen / Logique de commande pour rideaux métalliques, volets roulants et stores / Panel de mandos cierres enrollables, persianas y toldos: K330M È...