Pontec PondoPress 10000 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para PondoPress 10000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

DE
Gebrauchsanleitung
GB
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DK
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SI
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UA
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
CN
使用说明书
PondoPress
10000, 15000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pontec PondoPress 10000

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati útmutató Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Посібник...
  • Página 2 PondoPress 342 Ø x 450 AC 230 V, 9 W TC-S 10000 l 10000 50 Hz/12W (UV-C) < 2 m 2500 l/h PondoPress 342 Ø x 570 AC 230 V, 11 W TC-S 15000 l 15000 50 Hz/14W (UV-C) 220-240 V, 50 Hz, PondoVario 2500 180 x 125 x 85 mm <...
  • Página 5: Symbole In Dieser Anleitung

    Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden. Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion. Bestimmungsgemäße Verwendung PondoPress 10000/15000, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen aus- schließlich wie folgt verwendet werden: − Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
  • Página 6: Sicherer Betrieb

    − Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. − Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt). − Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen. −...
  • Página 7 Reinigung und Wartung Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: − Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. − Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen. − Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern. Sicherheitshinweise zuvor beachten! Kontrollieren und reinigen Sie den Wasserablauf zum Teich regelmäßig.
  • Página 8 UVC-Vorklärgerät zusammenbauen (F) − Das Quarzglas mit O-Ring bis zum Anschlag in den Gerätekopf einsetzen (6). − Der O-Ring muss in den Spalt zwischen Gerätekopf und Quarzglas gedrückt werden. − Die Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen (7). − Die Blechschraube festziehen (8). −...
  • Página 9: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha- bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät- ten durchgeführt werden.
  • Página 10: Intended Use

    Important information for trouble-free operation. Intended use PondoPress 10000/15000, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows: − For operation with clean water. − For mechanical and biological cleaning of garden ponds −...
  • Página 11: Safe Operation

    - GB - − Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m. − Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. −...
  • Página 12 - GB - Maintenance and cleaning Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures: − Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water. − Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit. Adhere to the safety information given above! Check and clean the water outlet into the pond at regular intervals.
  • Página 13: Wearing Parts

    - GB - − Check the O-Ring at the unit head for damage and replace, if necessary (9). − Carefully push the unit head into the housing while applying slight pressure. Ensure that the tenons at the housing engage in the grooves of the bayonet closure. −...
  • Página 14: Utilisation Conforme À La Finalité

    Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement. Utilisation conforme à la finalité PondoPress 10000/15000, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit : − Pour une exploitation avec de l'eau propre.
  • Página 15: Exploitation Sécurisée

    - FR - − Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou sur l'emballage, ou dans cette notice d'emploi. −...
  • Página 16 - FR - Nettoyage et entretien Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection : − Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau. −...
  • Página 17: Stockage/Entreposage Pour L'hiver

    - FR - Assemblage de l'appareil de préclarification à UVC (F) − Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'à la butée dans la tête de l'appareil (6). − Le joint torique doit être pressé dans la fente comprise entre la tête d'appareil et le verre à quartz. −...
  • Página 18: Conditions De Garantie

    - FR - Conditions de garantie PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan- tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à...
  • Página 19: Beoogd Gebruik

    Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking. Beoogd gebruik PondoPress 10000/15000, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt: − Voor gebruik met schoon water. − Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers −...
  • Página 20: Veilig Gebruik

    - NL - − De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of in deze handleiding. −...
  • Página 21 - NL - Reiniging en onderhoud Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen. Veiligheidsmaatregelen: − Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit het stopcontact te trekken.
  • Página 22: Niet-Slijtvaste Onderdelen

    - NL - Samenbouwen van het UV-C-voorzuiverapparaat (F) − Plaats het kwartsglas met de O-ring tot aan de aanslag in de kop van het apparaat (6) − Druk de O-ring in de spleet tussen de kop van het apparaat en het kwartsglas. −...
  • Página 23: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Indicación importante para un funcionamiento sin fallos. Uso conforme a lo prescrito PondoPress 10000/15000, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue: − Para la operación con agua limpia.
  • Página 24: Funcionamiento Seguro

    - ES - − El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA. − Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
  • Página 25 - ES - Limpieza y mantenimiento ¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: − Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua. −...
  • Página 26: Almacenamiento/Conservación Durante El Invierno

    - ES - Montaje del equipo preclarificador UVC (F) − Introduzca el vidrio cuarzoso con el anillo en O hasta el tope en la cabeza del equipo (6). − El anillo en O se tiene que presionar en la ranura entre la cabeza del equipo y el vidrio cuarzoso. −...
  • Página 27: Condiciones De Garantía

    - ES - Condiciones de garantía PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados.
  • Página 28: Emprego Conforme O Fim De Utilização Acordado

    Informação importante para o funcionamento sem falhas. Emprego conforme o fim de utilização acordado PondoPress 10000/15000, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido: − Para a operação com água limpa.
  • Página 29: Pôr O Aparelho Em Funcionamento

    - PT - − O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current). − Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
  • Página 30: Limpeza E Manutenção

    - PT - Limpeza e manutenção Atenção! Tensão eléctrica perigosa. Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção: − Antes de meter a mão na água, desconecte as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se encontram no lago de jardim. −...
  • Página 31: Guardar/Invernar O Aparelho

    - PT - Montar o aparelho de pré-tratamento UVC (F) − Introduzir o vidro de cristal, com O-ring, na cabeça (6) do aparelho, até encontrarem resistência. − Obrigar o O-ring a entrar na fenda situada entre a cabeça do aparelho e o vidro de cristal. −...
  • Página 32: Condições De Garantia

    - PT - Condições de garantia A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso de manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou repa- ração indevida por oficina não autorizada.
  • Página 33: Impiego Ammesso

    Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie. Impiego ammesso PondoPress 10000/15000, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente: − Per il funzionamento con acqua pulita.
  • Página 34: Funzionamento Sicuro

    - IT - − I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua). − La distanza di sicurezza fra apparecchio e acqua deve essere minimo 2 m. −...
  • Página 35 - IT - Pulizia e manutenzione Attenzione! Tensione elettrica pericolosa. Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni. Misure di protezione: − Prima di mettere le mani nell'acqua staccare le spine elettriche di tutte gli apparecchi ivi presenti. − Staccare la spina elettrica dell'apparecchio prima di intervenire sul medesimo. Osservare prima le avvertenze per la sicurezza! Controllate e pulite regolarmente lo scarico dell'acqua verso il laghet- to.
  • Página 36: Parti Soggette A Usura

    - IT - Assemblare il predepuratore UVC (F) − Inserire il vetro di quarzo con O-ring fino alla battuta nella testa dell'apparecchio (6). − Premere l'O-ring nella fessura fra testa dell'apparecchio e vetro di quarzo. − Stringere la vite di serraggio in senso orario fino alla battuta (7). −...
  • Página 37: Condizioni Di Garanzia

    - IT - Condizioni di garanzia PfG concede 2 anni di garanzia a partire dalla data di vendita su difetti comprovabili di materiale e fabbricazione. Condizione per la prestazione della garanzia è la presentazione del documento di prova dell'acquisto. Il diritto di garanzia si estingue in caso di uso non appropriato, danno elettrico o meccanico dovuto a impiego improprio nonché...
  • Página 38: Formålsbestemt Anvendelse

    Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse. Formålsbestemt anvendelse PondoPress 10000/15000, i det følgende benævnt "apparat", og alle andre dele fra leveringen bør udelukkende an- vendes som følger: − Til brug med rent vand. − Til mekanisk og biologisk rensning af havedamme −...
  • Página 39 - DK - − Afstanden fra apparatet til bassinet skal være mindst 2 m. − Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummiledninger af typen H05RN-F. Forlængerledninger skal overholde DIN VDE 0620 . − Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed. − Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse. Sikker drift −...
  • Página 40 - DK - Rengøring og vedligeholdelse OBS! Farlig elektrisk spænding. Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser. Forholdsregler: − Træk netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet. − Træk netstikket på apparatet ud inden arbejde på apparatet påbegyndes. Læs først sikkerhedsanvisningerne! Kontrollér og rengør vandafløbet til bassinet regelmæssigt.
  • Página 41: Bortskaffelse

    - DK - − Stram pladeskruen (8). − Kontroller O-ringen på apparathovedet for beskadigelser og udskift om nødvendigt (9). − Skub forsigtigt apparathovedet ind i huset med et let tryk. Tapperne på huset skal gribe ind i bajonetlåsens fordybninger. − Drej apparathovedet i urets retning med et let tryk indtil anslag. −...
  • Página 42: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    Viktige anvisninger for feilfri funksjon. Tilsiktet bruk PondoPress 10000/15000, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i leveransen må bare bli anvendt som følger: − Skal kun drives med rent vann. − For mekanisk og biologisk rensing av hagedammer.
  • Página 43: Sikker Drift

    - NO - − Sikkerhetsavstanden fra apparatet til vannet må være minst 2 m. − Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille kravene i DIN VDE 0620. − Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet. −...
  • Página 44 - NO - Rengjøring og vedlikehold Forsiktig! Farlig elektrisk spenning. Mulige følger: Død eller alvorlige personskader. Forholdsregler: − Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut. − Trekk ut nettstøpselet før du arbeider på apparatet. Les og følg sikkerhetsanvisningene! Kontroller og rengjør vannavløpet til dammen jevnlig.
  • Página 45 - NO - − Skyv apparattoppen forsiktig og med lett trykk inn i huset. Pluggene i huset må gripe inn i sporene i bajonettlåsen. − Drei apparattoppen med lett trykk med urviseren til den stopper. − Sett på igjen beskyttelsetrekket for UVC-forsedimenteringsapparatet. Rengjøring av filterpumpen (G) Ta pumpen ut av vannet, skru slangemunnstykket med O-ring 12 x 4 mm av tilkoblingsgjengene (G1), trykk på...
  • Página 46: Ändamålsenlig Användning

    åtgärder vidtas. Viktig upplysning för störningsfri funktion. Ändamålsenlig användning PondoPress 10000/15000, i fortsättningen kallad "apparat", och alla andra delar som ingår i leveransen får uteslutande användas enligt följande: − För drift med rent vatten. − För mekanisk och biologisk rengöring av trädgårdsdammar −...
  • Página 47: Säker Drift

    - SE - − Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA. − Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) måste vara godkända för användning utomhus (dropptäta). − Säkerhetsavståndet från apparaten till vattnet måste uppgå till minst 2 m. −...
  • Página 48 - SE - Rengöring och underhåll Varning! Farlig elektrisk spänning. Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder: − Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet. − Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten på apparaten. Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Kontrollera och rengör vattentilloppet till dammen med jämna mellanrum.
  • Página 49: Förvaring/Lagring Under Vintern

    - SE - − Dra åt plåtskruven (8) − Kontrollera om O-ringen vid apparatens ovandel har skadats och byt ut vid behov (9). − Skjut in apparatens ovandel i kåpan försiktigt och med svagt tryck. Tapparna i kåpan måste gripa in i bajonettkopplingens spår.
  • Página 50: Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

    Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan. Määräystenmukainen käyttö PondoPress 10000/15000, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita toimituksen osia saadaan käyttää yksino- maan, kuten seuraavassa esitetään: − Käyttöön puhtaan veden kanssa. − Mekaaniseen ja biologiseen puutarhalammikkojen puhdistukseen.
  • Página 51: Turvallinen Käyttö

    - FI - − Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia. − Suojaa pistokeliitännät kosteudelta. − Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan. Turvallinen käyttö − Laitetta ei saa käyttää rikkinäisellä laitekotelolla tai rikkinäisin sähköjohdoin. −...
  • Página 52: Kvartsilasin Puhdistus/Uvc-Lampun Vaihtaminen

    - FI - Puhdistus ja huolto Huomio! Vaarallinen sähköjännite. Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen. Suojatoimenpiteet: − Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen. − Ennen työskentelyä laitteella irrota laitteen verkkopistoke. Noudata turvaohjeita! Tarkasta ja puhdista säännöllisesti lammikkoon johtava vedenpoisto. Suodatusvaahdot on puhdistettava säännöllisesti.
  • Página 53: Kuluvat Osat

    - FI - − Työnnä laitepää koteloon varovasti ja kevyellä painalluksella. Kotelon tappien on tartuttava tässä yhteydessä pikasulkimen uriin. − Käännä laitteen päätä kevyellä painalluksella myötäpäivään vasteeseen saakka. − Kiinnitä UVC-esipuhdistuslaitteen suojakansi takaisin paikalleen. Suodatinpumpun puhdistus (G) Ota pumppu vedestä, ruuvaa letkuyhde ja O-rengas 12 x 4 mm irti liitoskierteestä (G1). Paina suodatinkotelon lukitu- shakaa (G2), avaa suodatinkotelo ja poista pumppu (G4).
  • Página 54: Információk Ehhez A Használati Útmutatóhoz

    és járhat. Fontos útmutató a zavarmentes működéshez. Rendeltetésszerű használat PondoPress 10000/15000, a továbbiakban "készülék", és a csomagolásban található minden más (alkat)rész kizárólag csak a következőképpen használható: − Tiszta vízzel történő üzemeltetésre. − Kerti tavak mechanikus és biológiai tisztítására −...
  • Página 55: Üzembe Helyezés

    - HU - − A hosszabbító (pl. elosztóléc) és az elosztó meg kell hogy feleljen a szabadban történő felhasználás feltételeinek (fröccsenés-védelemmel ellátva). − A készülék víztől számított biztonsági távolsága legalább 2 m kell hogy legyen. − A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésű gumi tömlővezetékeknél kisebb keresztmetszettel rendelkezniük.
  • Página 56 - HU - Tisztítás és karbantartás Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség. Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések. Óvintézkedések: − Mielőtt belenyúl a vízbe, mindig húzza ki a vízben található összes készülék hálózati dugaszát. − A készüléken való munkavégzés előtt húzza ki a dugót a konnektorból. A biztonsági utasításokat be kell tartani! Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa a tóhoz vezető...
  • Página 57: Kopóalkatrészek

    - HU - − Húzza meg a lemezcsavart (8). − Ellenőrizze, hogy az O-gyűrű a készülék fejrészén nem sérült-e meg és szükség esetén cserélje ki (9). − Tolja be a készülék fejrészét óvatosan, enyhe nyomással a házba. A házon lévő csapoknak ekkor bele kell kapaszkodniuk a bajonettzár hornyaiba.
  • Página 58: Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania

    Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem PondoPress 10000/15000, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe części objęte zakresem dostawy mogą być używane wyłącznie w następujący sposób: − Do użytkowania z czystą wodą.
  • Página 59: Bezpieczna Eksploatacja

    - PL - − W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka. − Przyłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeśli dane elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu lub opakowaniu bądź w niniejszej instrukcji.
  • Página 60: Czyszczenie Klosza Kwarcowego / Wymiana Lampy Ultrafioletowej

    - PL - automatycznie lampę ultrafioletową, chroniąc ją przed przegrzaniem - po jej ochłodzeniu włącza się znów samoczynnie. Wyłączenie urządzenia W celu wyłączenia urządzeń wyciągnąć wtyczki sieciowe (C3, C4). Czyszczenie i konserwacja Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia. Środki zabezpieczające: −...
  • Página 61: Magazynowanie/Przechowywanie W Okresie Zimowym

    - PL - Wymiana lampy ultrafioletowej (F) Ważne:Dozwolone jest stosowanie tylko takich lamp ultrafioletowych, których oznaczenie i podana moc pokrywa się z danymi na tabliczce znamionowej. Utrzymanie optymalnej skuteczności filtrowanie wymaga dokonania wymiany lampy ultrafioletowej po ok. 8000 roboc- zogodzin. −...
  • Página 62: Warunki Gwarancji

    - PL - Warunki gwarancji PfG udziela 2-letniej gwarancji licząc od daty zakupu, na wypadek wystąpienia udowodnionych wad materiałowych i produkcyjnych. Warunkiem uzyskania świadczeń z tytułu gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu. Udzielona gwarancja wygasa w przypadku nieprawidłowej obsługi, uszkodzeń elektrycznych lub mechanicznych na skutek zastosowania sprzecznego z przeznaczeniem, a także nieprawidłowo wykonanych napraw przez nieautoryzowane warsztaty.
  • Página 63: Pokyny K Tomuto Návodu K Použití

    Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci. Použití v souladu s určeným účelem PondoPress 10000/15000, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti z rozsahu dodávky se smějí používat výhradně následovně: − Pro provoz s čistou vodou.
  • Página 64: Bezpečný Provoz

    - CZ - − Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620. − Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí. − Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy. Bezpečný...
  • Página 65: Čištění A Údržba

    - CZ - Čištění a údržba Pozor! Nebezpečné elektrické napětí. Možné následky: smrt nebo těžká zranění. Ochranná opatření: − Dříve, než sáhnete do vody, vždy vytáhněte zástrčky všech přístrojů, které jsou ve vodě, ze zásuvky. − Před pracemi na přístrojích vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Kontrolujte a pravidelně...
  • Página 66: Odstraňování Poruch

    - CZ - − Hlavu přístroje opatrně a lehkým tlakem zasuňte do přístroje. Čepy krytu musí přitom zabírat do drážek bajonetového závitu. − Hlavu přístroje otáčejte pod lehkým tlakem ve směru hodinových ruček až na doraz. − Opět nasaďte kryt pro předřadný přístroj UVC. Čištění...
  • Página 67: Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie

    ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia. Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu. Použitie v súlade s určeným účelom PondoPress 10000/15000, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnuté v dodávke sa smú používať výhradne na tieto účely: − Pre prevádzku s čistou vodou.
  • Página 68: Bezpečná Prevádzka

    - SK - − Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v interiéri (chránené pred striekajúcou vodou). − Bezpečnostná vzdialenosť prístroja od vody musí byť minimálne 2 m. − Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie vedenie musí...
  • Página 69: Čistenie A Údržba

    - SK - Čistenie a údržba Pozor! Nebezpečné elektrické napätie. Možné následky: smrť alebo ťažké zranenia. Ochranné opatrenia: − Skôr než siahnete do vody, vytiahnite z elektrickej zásuvky všetky prístroje nachádzajúce sa vo vode! − Pred prácou s prístrojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Kontrolujte a pravidelne čistite odtok vody k jazierku.
  • Página 70: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    - SK - − Tesniaci krúžok na hlave prístroja skontrolujte na pooškodenia a prípadne ho vymeňte za nový (9). − Hlavu prístroja opatrne a ľahkým tlakom zasuňte do krytu prístroja. Čapy krytu musia pritom zasahovať do drážok bajonetového uzáveru. − Hlavu prístroja otáčajte ľahkým tlakom v smere hodinových ručičiek až na doraz. −...
  • Página 71: Opozorila K Navodilom Za Uporabo

    če se ne sprožijo ustrezni ukrepi. Pomemben napotek za nemoteno delovanje. Pravilna uporaba PondoPress 10000/15000, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli iz obsega dostave se smejo uporabljati izključno kot sledi: − Za delo s čisto vodo. − Za mehansko in biološko čiščenje vrtnih ribnikov −...
  • Página 72: Varna Uporaba

    - SI - − Varnostna razdalja med napravo in vodo mora biti vsaj 2 m. − Priključne električne napeljave v nobenem primeru ne smejo imeti manjši presek, ko je gumijasti kabel s kratkimi oznakami H05RN-F. Priključna električna napeljava mora ustrezati DIN VDE 0620. −...
  • Página 73: Čiščenje In Vzdrževanje

    - SI - Čiščenje in vzdrževanje Pozor! Nevarna električna napetost. Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe. Zaščitni ukrepi: − Preden posežete v vodo, obvezno iztaknite omrežne vtiče vsem napravam, ki so nameščene v vodi! − Pred deli na napravi potegnite vtič iz naprave. Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Redno kontrolirajte in čistite odtok vode k ribniku.
  • Página 74: Deli, Ki Se Obrabijo

    - SI - − O-obroč na glavi naprave preverite na poškodbe in po potrebi zamenjajte (9). − Glavo naprave previdno in z rahlim pritiskom potisnite v ohišje. Zatiči ohišja morajo pri tem nalegati v utore bajonetnega zaklepa. − Glavo naprave z rahlim pritiskom v desno zasukajte do omejitve. −...
  • Página 75: Namjensko Korištenje

    Važna napomena za neometano djelovanje. Namjensko korištenje PondoPress 10000/15000, u nastavku naveden kao "uređaj", i svi drugi dijelovi iz obsega isporuke smiju se isključivo upotrebljavati na sljedeći način: − Za rad s čistom vodom. − Za mehaničko i biološko čišćenje vrtnih jezeraca −...
  • Página 76: Puštanje U Rad

    - HR - − Vodovi za priključak na strujnu mrežu ne smiju imati manji presjek od voda gumenog crijeva oznake H05RN-F. Produžni kabeli moraju biti usklađeni s DIN VDE 0620. − Štitite spojnice utikača od vlage. − Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu. Sigurno poduzeće −...
  • Página 77: Čišćenje I Održavanje

    - HR - Čišćenje i održavanje Pozor! Opasan električni napon. Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede. Mjere zaštite: − Prije nego što zahvatite u vodu, uvijek izvucite strujne utikače svih uređaja koji se nalaze u vodi! − Prije radova na uređaju izvući utikač uređaja. Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Redovito provjeravajte i čistite odvod vode do jezera.
  • Página 78: Skladištenje/Spremanje Preko Zime

    - HR - − O-prsten na glavi uređaja provjerite da slučajno nije oštećen, te po potrebi zamijenite (9). − Glavu uređaja uz lagani pritisak pažljivo ugurajte u kućište. Izbočine kućišta moraju zahvaćati u žlijebove bajunetskog zatvarača. − Glavu uređaja uz lagano pritiskanje okrećite do graničnika u smjeru kazaljke na satu. −...
  • Página 79: Traducerea Instrucţiunilor De Utilizare Originale

    Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii. Utilizarea în conformitate cu destinaţia PondoPress 10000/15000, numit în cele ce urmează "aparatul", şi toate celelalte componente cuprinse în volumul de livrare trebuie utilizate exclusiv după cum urmează: − Pentru utilizarea cu apă curată.
  • Página 80: Funcţionare Sigură

    - RO - − Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului de maxim 30 mA. − Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compatibile pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
  • Página 81: Curăţarea Şi Întreţinerea

    - RO - Curăţarea şi întreţinerea Atenţie! Tensiune electrică periculoasă. Posibile urmări: moarte sau accidente grave. Măsuri de protecţie: − Înainte de a atinge apa, scoateţi întotdeauna din priză ştecărele tuturor aparatelor care se află în apă. − Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul aparatului, scoateţi ştecărul aparatului din priză. În prealabil acordaţi atenţie indicaţiilor privind securitatea! Controlaţi şi curăţaţi la intervale regulate calea de evacuare a apei către iaz.
  • Página 82: Îndepărtarea Deşeurilor

    - RO - − Strângeţi şurubul de tablă în direcţia acelor de ceasornic până la opritor (7). − Strângeţi şurubul de tablă (8). − Verificaţi o-ringul la nivelul capului de aparat pentru identificarea defecţiunilor şi, dacă este cazul, înlocuiţi (9). −...
  • Página 83: Инструкции Към Настоящото Упътване За Употреба

    не бъдат взети съответните мерки. Важно указание за безпроблемно експлоатиране. Употреба по предназначение PondoPress 10000/15000, по-нататък наречен "Уред", а всички останали части от доставката следва да се използват по следния начин: − Уредът се използва с чиста вода. − За механично и биологично почистване на градински езера.
  • Página 84: Пуск В Експлоатация

    - BG - − Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30 mA. − Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за използване на открито (защитени от пръски вода). −...
  • Página 85: Почистване И Поддръжка

    - BG - при прегряване ултравиолетовата лампа автоматично, след охлаждане ултравиолетовата лампа се включва отново автоматично. Изключване на уредите За да изключите уредите, изтеглете щепсела (С3, С4). Почистване и поддръжка Внимание! Опасно електрическо напрежение. Възможни последствия: смърт или тежки наранявания. Предпазни...
  • Página 86: Отстраняване На Повреди

    - BG - Смяна на UVC-лампата (F) Важно: Използвайте само лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху фабричната табелка. За оптимална работа на филтъра сменяйте ултравиолетовата лампа след около 8000 часа работа. − Изтеглете UVC-лампата и я заменете. Сглобете...
  • Página 87: Гаранционни Условия

    - BG - Гаранционни условия PfG предоставя гаранция за доказуеми дефекти в материалите и при производството от 2 години от датата на продажба. Изискване за използване на гаранцията е да представите документа за закупуване. При неправилна работа с уреда, при електрическа или механична повреда поради невнимателна работа с уреда, както и при ремонт...
  • Página 88: Використання Пристрою За Призначенням

    важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів. Важлива вказівка для безперебійної роботи. Використання пристрою за призначенням PondoPress 10000/15000, що надалі називається «приладом», та усі інші деталі з комплекту постачання дозволяється використовувати лише у наступний спосіб: − Для експлуатації з чистою водою.
  • Página 89: Введення В Експлуатацію

    - UA - − Приєднання приладу можна робити тільки в тому випадку, коли електричні характеристики приладу збігаються з даними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці або на пакування, або в даному посібнику. − Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного пристрою від струму ушкодження з максимальним розрахунковим...
  • Página 90: Чистка І Догляд

    - UA - Чистка і догляд Обережно! Небезпечна електрична напруга. Можливі наслідки: смерть або серйозні травми. Профілактичні заходи: − Перед тим, як занурити руки у воду, обов’язково витягніть мережні штекери всіх пристроїв, що знаходяться у воді. − Перед проведенням робіт з пристроєм витягнути мережні штекери пристрою. Дотримуйтеся...
  • Página 91: Швидкозношувані Деталі

    - UA - Заміна ультрафіолетової лампи (F) Важливо:Дозволяється використовувати лише лампи, назва та потужність яких збігаються з даними на інформаційній табличці. Для забезпечення оптимальної потужності фільтра, лампу, після 8000 годин експлуатації, необхідно замінити. − Вийміть ультрафіолетову лампу та замініть її. Збирання...
  • Página 92: Умови Гарантії

    - UA - Умови гарантії Компанія PfG надає 2 роки гарантії, починаючи від дати продажу, на всі доведені випадки дефектів у матеріалах чи дефектів виробництва. Передумовою надання гарантійних послуг є пред’явлення документа, який засвідчує факт придбання пристрою. Покупець втрачає право на гарантійне обслуговування у випадку використання...
  • Página 93: Использование Прибора По Назначению

    смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры. Важное указание для обеспечения безотказной функции. Использование прибора по назначению PondoPress 10000/15000, далее называемый "прибором", а также все остальные детали из объема поставки должны использоваться исключительно следующим образом: − Для эксплуатации с чистой водой.
  • Página 94: Надёжная Эксплуатация

    - RU - специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний. − При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику. − Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики прибора...
  • Página 95: Очистка И Уход

    - RU - колпачок коротковолнового ультрафиолетового устройства предварительной очистки. Указание: При новой установке прибор достигает свою полную биологическую мощность лишь через несколько недель. Эффективная деятельность бактерий начинается лишь, начиная с температуры воды + 10 °C. Указание: Встроенный температурный датчик автоматически выключает коротковолновую УФ-лампу при перегреве, а после...
  • Página 96: Изнашивающиеся Детали

    - RU - − Поверните коротковолновый УФ-прибор предварительной очистки против часовой стрелки до упора (штыковой затвор) и осторожно извлеките вместе с уплотнительным кольцом круглого сечения из крышки фильтра (1). − Выворачивайте самонарезающий винт по металлу до тех пор, пока остриё винта остаётся в зажимном винте (2). −...
  • Página 97: Устранение Неисправностей

    - RU - Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Прибор имеет неудовлетворительную Прибор запущен в эксплуатацию недавно Полный эффект биологической чистки будет производительность. достигнут лишь через несколько недель Очень загрязненная вода Удалить водоросли и листву из водоема, заменить воду Слишком большая наличность рыб и Ориентировочное...
  • Página 98 - CN - 原版使用说明书的翻译 本使用说明书的注意事项 购买本产品,PondoPress 10000/15000是您的正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本使用说明书中的图标 在本使用说明书中使用的图标具有以下含义: 由危险的电压造成人员受伤的危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 一般危险源造成的人员伤害危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。 为了能无故障运行而作的重要提示。 按照规定的使用 PondoPress 10000/15000,以下称为“设备”,和供货范围内的所有其它部件只可以按如下方式使用: − 用于泵送清水。 − 用于采用机械和生物方法清洁花园池塘水 − 必须在遵守技术数据的前提下运行。 安装在设备中的短波紫外线(UVC)灯用于杀死池水中的水藻和细菌。即使射线量很少,也仍可对眼睛和皮肤造成伤害。 严禁将短波紫外线灯在损坏的外壳中或在外壳敞开时使用或者将其用于其它目的。 另外属于供货范围之内的还有一个安装在外部的PondoVario 2500 过滤器泵以及5 m长的软管。压力过滤器只允许 用随机供应的泵来运行。 以下限制条件适用于本设备: − 严禁泵送非水液体。 − 严禁在无水流的情况下运行。...
  • Página 99 - CN - 安全运行 − 当电线损坏或外壳损坏时,不允许运行本设备。 − 不要拖拽设备的连接导线。 − 敷设电缆时应采取保护措施,以防止损坏并保证不会使人跌到。 − 除使用说明书中明确要求外,千万不要打开设备的外壳或其配套零件。 − 请只使用原装备件和配件。 − 决不要对设备进行技术改造。 − 请只让得到PfG 授权的用户服务单位进行修理。 − 不能更换连接导线。导线损坏时,必须清除设备或者部件。 − 当没有人员在水中时,才可以运行本设备! − 设备、接口和插头都不是防水的,因此不允许在水下敷设或安装。 − 请保持插座和电源插头干燥。 − 严禁使过滤器中的水溢出。否则会有排空池塘水的危险。 安装 (A) 根据所使用的软管直径锯下变径软管接头 (A1)。在过滤器上将锁紧螺母推到变径软管接头上,接着将软管推到或拧到变径软管接头上,并用软管夹头固定。将平 密封圈放入锁紧螺母内,并拧到压力过滤器的输入和输出端 (A2)。在过滤器泵上将软管推到或拧到变径软管接头上,用软管夹头固定并拧到过滤器泵的连接螺纹上 (A3)。 安放 (B) 请将压力过滤器安放在不会浸水,并且至少离池塘边缘 2 米的坚固平整的地面上。或也可以将过滤器放入地面以下, 但是锁紧夹要保持高于地面大约...
  • Página 100 - CN - 清洁和保养 注意!小心触电。 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施: − 把手伸入水中之前,请拔下水中所有设备的电源插头。 − 在该设备上作业前,请拔下设备上的电源插头。 首先要注意遵守安全说明! 请定期检查和清洁到池塘的出水口。应定期清洁过滤器海绵。如果有混浊或肮脏的水流出或流量减小了,则首先要进行 快速清洁。如果这还不够,则要进行彻底清洁。 快速清洁 (D) 通过拧下锁紧螺母拆下过滤器出口处的软管,并固定上一根排污软管。 重新接通过滤器泵,并用力拉清洁手柄,进行多次 “上下拉动”。按这样的机械方法清洁过滤器海绵, 直到有清澈的水流出。 彻底清洁 (E) 必要时清洗或更换过滤器介质。不要使用化学清洗剂。 切断过滤器泵电源 (C4), 通过拧下锁紧螺母的方法拆下所有软管,打开过滤器容器锁住夹子 (E1),连同过滤海绵块一起取下盖子 (E2),并将机头放在一块软而干净的垫子上,使过滤器海绵及压环在上面。通过松开拉杆的螺母拧下压环,取出过滤器 海绵,在有流动的水下通过用力挤压的方法进行清洁。生物球、火山岩石、容器、带网格管的盖子以及压环用水冲洗干 净 (E3)。推开过滤器海绵,使拉杆进入过滤器海绵的凹槽内。连同拉杆导向件一起向下套上压环,在拉杆上拧上螺母。网 格管必须要完全地位于压环的直径上。从容器上取下盖子的密封件,检查有无损坏。清洁或更换,然后放在容器的上边 缘上,连同过滤器海绵块一起将盖子压到容器上,卡入锁住夹子 (E4)。安装过滤器入口处的软管,运行过滤器泵 (C1),再次冲洗压力过滤器,直至有清澈的水流出。切断过滤器泵的电源 (C4),拆下排污软管,重新拧上排水软管,并重新投运过滤器泵 (C1),然后插上紫外线预净化装置的电源插头 (C2)。 清洁石英玻璃/更换紫外线灯管 注意!紫外线辐射。 可能的后果:可能因烧伤而对眼睛或者皮肤造成伤害。...
  • Página 101 - CN - 更换紫外线灯管 (F) 重要事项:请只使用名称和功率数据与铭牌说明一致的紫外线灯管。 为了保证最佳的过滤性能,应在约 8000 工作小时后更换紫外线灯管。 − 取出并更换紫外线灯管。 组装紫外线预净化器 (F) − 将石英玻璃连同 O 型密封圈一起插入机头至极限位置 (6)。 − O 型密封圈必须被压入机头和石英玻璃之间的缝隙中。 − 顺时针拧紧螺纹夹紧套,直到拧不动为止 (7)。 − 拧紧自攻螺钉(8)。 − 检查机头上的 O 型密封圈有无损坏,必要时予以更换 (9)。 − 以轻微的压力将机头小心地推入外壳中。外壳的榫头必须卡入卡口式接头的榫槽。 − 以轻微的压力顺时针旋转机头,直到旋不动为止。 − 重新插上紫外线预净化器的翻盖。 清洁过滤器泵 (G) 从水中取出泵,从连接螺纹上拧下带12 x 4 mmO形密封圈的变径软管接头 (G1),按下过滤器外壳的卡钩 (G2),打开过滤器外壳并取出泵...
  • Página 102 - CN - 保用条件 PfG 对可提供证明的材料和生产错误提供自购买日期起 2 年的保用。保用的条件是提供购买凭证。 不恰当的操作以及由于不按规定的使用或者由于未经授权的工厂不恰当的修理而造成的电气或机械损坏不在保用之列。 只有 PfG 或经 PfG 授权的工厂才可以进行修理。在申报保用要求时, 请连同故障描述一起自费把有问题的设备或损坏的零件以及购买凭证寄给 PfG 公司。 PfG 保留收取安装费用的权利。 PfG公司对运输损坏不承担责任。 运输损坏应立刻向运输商索赔。 进一步的要求,特别是间接损失这类, 都不在保用之列。此保用不影响最终用户对销售商所提出的要求 。...
  • Página 103 PondoPress PondoPress 10000 15000 Pos. 35607 35607 35606 35606 28812 28812 28950 28950 35608 35608 25969 25969 28050 28050 15665 15665 57112 57113 15535 15535 13312 13312 28636 28636 23641 23641 35755 35755 34675 34675...
  • Página 104 PfG GmbH Tecklenburger Straße 161 D - 48469 Hörstel Germany www.pontec.com...

Este manual también es adecuado para:

Pondopress 15000Pondopress serie

Tabla de contenido