IMG STAGELINE PMX-350DSP Manual De Instrucciones página 7

Tabla de contenido

Publicidad

genutzt werden. Bei An schluss eines Mono-Geräts
nur die linke Buchse LEFT/MONO verwenden.
Hinweis: Das Eingangssignal der Buchsen AUX RE -
TURN 2 und das über die interne Effekteinheit erzeugte
Effektsignal werden gemeinsam mit dem Fader AUX 2/FX
RE TURN (20) auf das Summensignal gemischt.
4.2 Effektgeräte
4.2.1 Effektgerät einschleifen
Effektgeräte (z. B. Geräte zur Klangbearbeitung wie
Kompressoren, Equalizer) lassen sich direkt in die
Mono-Kanalzüge 1 und 2 einschleifen: Das Kanal-
signal wird hinter dem Gain-Regler (4) ausgekop-
pelt, läuft komplett über das Effektgerät und wird an
der gleichen Stelle des Signalwegs wieder in den
Kanalzug zurückgeführt.
Das Effektgerät an die Buchse INSERT (3) des
jeweiligen Kanals an schließen. Die benötigten Ste-
cker müssen wie folgt angeschlossen sein:
Spitze = Send (Ausgang)
Ring
= Return (Eingang)
Schaft = Masse
Zum Anschluss von Effektgeräten mit getrennten
Ein- und Ausgangsbuchsen werden Y-Kabel benö-
tigt, z. B. MCA-202 von MONACOR:

Anschluss des Y-Kabels MCA-202 von MONACOR
4.2.2 Effektgerät parallel anschließen
Über den „post fader" geschalteten Ausspiel weg
AUX 2 können Signalanteile aus den Eingangska-
4.1.2 Line sources (e. g. instruments)
Audio sources with line output level (e. g. musical
instruments) are connected to the 6.3 mm jacks
LINE IN (2).
– Connect mono units to the balanced inputs LINE
IN of the mono channels 1 and 2. When connect-
ing a mono unit to a stereo channel 3/4 or 5/6, only
use the jack LEFT/ MONO of the input LINE IN.
The input signal will then be switched internally to
the right and left channels.
– Connect stereo units (e. g. keyboard) to the unbal-
anced inputs LINE IN of the stereo channels 3/4
and 5/6.
The unbalanced stereo inputs AUX RETURN 1 (13)
and AUX RETURN 2 (14) can also be used for con-
necting additional line sources. When connecting a
mono unit, only use the jack LEFT/ MONO.
Note: The input signal of the jacks AUX RETURN 2 and
the effect signal created via the internal effect unit will be
mixed to the master signal together with the fader AUX 2/
FX RETURN (20).
4.2 Effect units
4.2.1 Inserting an effect unit
Effect units (e. g. sound processors such as com-
pressors, equalizers) can directly be inserted into
the mono channels 1 and 2: The channel signal will
be decoupled after the gain control (4), will be routed
completely via the effect unit and then returned to
the channel at the same spot of the signal way.
Connect the effect unit to the jack INSERT (3) of
the corresponding channel. Connect the required
plugs as follows:
tip
= Send (output)
ring
= Return (input)
sleeve = ground
nälen ausgekoppelt, über ein Effektgerät geführt
und nach der Be arbeitung auf das Summensignal
dazugemischt werden.
1) Den Eingang des Effektgeräts an den Ausgang
AUX SEND FX (22) des Ausspielwegs AUX 2
anschließen.
2) Den Ausgang des Effektgeräts an einen der Aux-
Return-Eingänge, AUX RETURN 1 (13) oder AUX
RETURN 2 (14), anschließen: LEFT/MONO = lin-
ker Kanal, RIGHT = rechter Kanal. Bei einem
Effektgerät mit Mono-Ausgang nur die linke Buch -
se LEFT/MONO verwenden.
Bei Verwendung des Eingangs AUX RE TURN 2
beachten Sie bitte den Hinweis in Kap. 4.1.2.
4.3 Wiedergabe- und Aufnahmegeräte
Der Ausgang eines Stereo-Wiedergabegeräts, wie
z. B. CD-Spieler, Tonbandgerät, kann an die Cinch-
Buchsen CD/TAPE IN (15) angeschlossen werden:
L = linker Kanal, R = rechter Kanal.
Für die Aufnahme des Summensignals, unbeein-
flusst von den Pegelreglern MASTER (39), kann ein
Recorder an den Ausgang TAPE OUT (24) ange-
schlossen werden.
4.4 Verstärker
Wird ein zusätzlicher Verstärker zur Beschallung
des Publikums benötigt, dessen Eingang an den
Stereo-Summenausgang MASTER OUTPUT (33)
anschließen: entweder an die symmetrischen XLR-
Buchsen oder an die asymmetrischen 6,3-mm-Klin -
kenbuchsen (LEFT = linker Kanal, RIGHT = rechter
Kanal). Hier steht das Summensignal, abhängig von
den Pegelreglern MASTER (39), zur Verfügung.
Bei Einsatz einer Monitoranlage für die Bühnen-
beschallung den Verstärker der Monitoranlage an
die Buchse AUX SEND MON (21) anschließen. Hier
liegt das Ausgangssignal des „pre fader" geschalte-
ten Aus spiel wegs AUX 1 an.
For connecting effect units with separate input
and output jacks, Y-cables (e. g. MCA-202 from
MONACOR) are required.

Connection of the Y-cable MCA-202 from MONACOR
4.2.2 Parallel connection of an effect unit
Via the way AUX 2 (switched "post fader"), signal
parts can be decoupled from the input channels,
routed via an effect unit and mixed to the master sig-
nal after processing.
1) Connect the input of the effect unit to the output
AUX SEND FX (22) of the way AUX 2.
2) Connect the output of the effect unit to one of the
AUX RETURN inputs, AUX RETURN 1 (13) or
AUX RETURN 2 (14). In case of an effect unit with
mono output, only use the jack LEFT/ MONO.
When using the input AUX RETURN 2, please
observe the note in chapter 4.1.2.
4.3 Reproducers and recorders
The phono jacks CD/ TAPE IN (15) allow connection
of the output of a stereo reproducer, e. g. CD player,
tape recorder.
For recording the master signal, unaffected by
the level controls MASTER (39), connect a recorder
to the output TAPE OUT (24).
4.5 Fußschalter
Mit einem Fußschalter kann der über die interne
Effekteinheit erzeugte Effekt für das Summensignal
ein- und ausgeschaltet werden (siehe Kap. 5.3). Den
Fußschalter an die 6,3-mm-Klinkenbuchse FX
FOOT SWITCH (23) an s chließen.
4.6 Lautsprecher und Kopfhörer
Die Lautsprecher werden an die 6,3-mm-Klin ken -
buchsen SPEAKER OUTPUT (43) angeschlossen.
Bei Anschluss eines Lautsprecherpaars entweder
die Buchsen A oder die Buchsen B verwenden
(LEFT = linker Kanal, RIGHT = rechter Kanal); die
Impedanz jedes Lautsprechers muss mindestens
4 Ω betragen. Bei Anschluss von zwei Lautsprecher-
paaren diese jeweils an die Buchsen A und die Buch-
sen B anschließen; die Impedanz jedes Lautspre-
chers muss in diesem Fall mindestens 8 Ω betragen.
Zum Abhören des Summensignals, unbeeinflusst
von den Reglern MASTER (39), kann ein Stereo-
Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES
(34) angeschlossen werden. Der Kopfhörer muss
eine Mindestimpedanz von 8 Ω aufweisen.
4.7 Stromversorgung
Das beiliegende Netzkabel an die Netzbuchse (42)
anschließen und den Stecker in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
4.4 Amplifiers
If an additional amplifier is required for PA applica-
tion for the audience, connect its input to the stereo
MASTER OUTPUT (33): either to the balanced XLR
jacks or to the unbalanced 6.3 mm jacks. At these
jacks, the master signal depending on the level con-
trols MASTER (39), is available.
When using a monitor system for PA application
on stage, connect the amplifier of the monitor sys-
tem to the jack AUX SEND MON (21). This is where
the output signal of the way AUX 1 (switched "pre
fader") is available.
4.5 Foot switch
Via a foot switch, the effect for the master signal
created via the internal effect unit can be activated/
deactivated (see chapter 5.3). Connect the foot
switch to the 6.3 mm jack FX FOOT SWITCH (23).
4.6 Speakers and headphones
The speakers are connected to the 6.3 mm jacks
SPEAKER OUTPUT (43). When connecting one
speaker pair, either use the jacks A or the jacks B;
the minimum impedance of each speaker must be
4 Ω. When connecting two speaker pairs, connect
them to the jacks A and B respectively; the minimum
impedance of each speaker must be 8 Ω in this case.
To monitor the master signal, unaffected by the
controls MASTER (39), connect stereo headphones
to the 6.3 mm jack PHONES (34). The headphones
must have a minimum impedance of 8 Ω.
4.7 Power supply
Connect the mains cable provided to the mains jack
(42), then connect the plug to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
D
A
CH
GB
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

20.2430

Tabla de contenido