IMG STAGELINE STROBE-1500DX Manual De Instrucciones página 9

Tabla de contenido

Publicidad

réparé par une personne habilitée, en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
3
Possibilités dʼutilisation
Le stroboscope de grande puissance STROBE-
1500DX équipé dʼune lampe à éclairs xénon 1500 W
est conçu pour une utilisation dans des installations
professionnelles de lumière, par exemple sur scène
ou en discothèque. La fréquence et la luminosité des
éclairs se règlent via un contrôleur DMX. Le contrô-
leur STROBE-4C dans la gamme "img Stage Line"
permet une gestion DMX de 4 STROBE-1500DX au
plus.
Lʼappareil peut, à la place du fonctionnement
DMX, être géré par la musique, séparément ou
ensemble avec trois STROBE-1500DX ultérieurs,
en mode Master/Slave. Pour le fonctionnement
Master/Slave, on peut utiliser en plus la télécom-
mande LC-3 ou FSC-3 (disponibles toutes deux en
option) qui propose dʼautres fonctions de com-
mande.
4
Retirer les emballages
Avant toute mise en fonction, vous devez retirer tous
les emballages protégeant la lampe à éclairs pen-
dant le transport :
1) Dévissez les deux vis moletées (3) du couvercle
du boîtier (4) et ouvrez-le.
2) Retirez avec précaution la protection de transport
de la lampe puis vérifiez quʼelle est bien fixée
ainsi que ses câbles de connexion.
3) Replacez le couvercle et revissez.
quenziali a persone o a cose e non si assume nes-
suna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3
Possibilità dʼimpiego
Lo stroboscopio ad alta potenza STROBE-1500DX,
con la sua lampada allo xeno di 1500 W, è stato
realizzato per lʼimpiego in impianti professionali di
luce, per esempio su palcoscenici o in discoteche.
La frequenza e la luminosità dei lampi può essere
impostata per mezzo di unʼunità DMX di comando
luce. Per il comando DMX di un massimo di quattro
STROBE-1500DX, è disponibile, dal programma di
"img Stage Line", il controller STROBE-4C.
In alternativa al funzionamento DMX, lʼappa-
recchio può anche funzionare comandato dalla
musica, da singolo apparecchio oppure in combi -
nazione con altri tre STROBE-1500DX nel modo
Master/Slave. Per il funzionamento Master/Slave si
può usare in più il telecomando LC-3 o FSC-3
(entrambi disponibili separatamente come acces-
sori) che offre ulteriori funzioni di comando.
4
Togliere il materiale dʼimballaggio
Prima della messa in funzione occorre togliere tutto
il materiale dʼimballaggio che protegge la lampada
da eventuali danneggiamenti durante il trasporto:
1) Svitare le due viti zigrinate (3) del coperchio (4)
ed aprire il coperchio.
2) Togliere delicatamente la protezione per il tra-
sporto della lampada. Quindi verificare che la
lampada e i suoi cavi di collegamento siano si ste-
mati bene.
3) Richiudere il coperchio e avvitare la vite.
5
Montage
G
Positionnez lʼappareil de telle sorte que pendant le
fonctionnement, la circulation dʼair soit suffisante.
Lʼappareil doit être placé à une distance minimale
de 15 cm des murs voisins et les ouïes de ventila-
tion sur le boîtier ne doivent en aucun cas être
obturées.
G
Conservez toujours une distance minimale de 1 m
avec les objets à éclairer.
G
Veillez à laisser une distance suffisante avec des
matériaux facilement inflammables ou sensibles à
la chaleur.
Montez lʼappareil via son étrier (1), par exemple
avec une vis de montage solide ou un support pour
projecteur (crochet C) sur une traverse. Desserrez
un peu les deux vis de réglage (2) sur lʼétrier, réglez
lʼangle dʼinclinaison voulu puis revissez les vis.
AVERTISSEMENT Lʼappareil doit être monté de
manière sûre et appropriée. Si
lʼappareil doit être installé à un
endroit où des personnes peu-
vent se trouver dessous, il doit
être en plus assuré (p. ex. avec
une corde de sécurité sur lʼétrier
de montage, fixez la corde de
telle sorte que la distance de
chute de lʼappareil ne puisse
pas être supérieure à 20 cm).
5
Montaggio
G
Posizionare lʼapparecchio in modo tale che sia
garantita una ventilazione sufficiente durante il
funzionamento. Lʼapparecchio deve presentare
una distanza minima di 15 cm da pareti vicine e le
aperture di aerazione non devono essere coperte.
G
Mantenere una distanza minima di 1 m da oggetti
irradiati.
G
Rispettare una distanza sufficiente da materiali
facilmente infiammabili o sensibili al calore.
Avvitare lʼapparecchio con la sua staffa (1), per
esempio ad una traversa per mezzo di una robusta
vite di montaggio o un supporto per lampade (gan-
cio a C). Allentare le due viti di fissaggio (2) sulla
staffa, inclinare lʼapparecchio con lʼangolo deside-
rato e stringere di nuovo le viti.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio
montato a regola dʼarte e in
modo sicuro. Se viene instal-
lato in modo sospeso sopra
delle persone è richiesto un si -
stema di sicurezza supplemen-
tare (p. es. per mezzo di una
fune fissata alla staffa di mon-
taggio; fissare la fune in modo
tale che la caduta dellʼunità non
possa superare i 20 cm).
6
Fonctionnement
AVERTISSEMENT 1. Ne faites jamais fonctionner
Pour allumer lʼappareil, reliez la fiche du cordon
secteur (5) à une prise secteur (230 V~/50 Hz), pour
éteindre lʼappareil, débranchez le cordon secteur.
Pour un meilleur confort dʼutilisation, il est recom-
mandé de relier lʼappareil à une prise secteur pou-
vant être allumée et éteinte via un interrupteur.
Conseils :
1. Le coupe-circuit automatique (6) interrompt auto-
matiquement lʼalimentation en cas de courant de
surcharge (bouton désengagé). Si lʼappareil ne
se remet pas en fonction lorsquʼon réenclenche
le bouton, il est défectueux et doit être réparé par
un personnel habilité.
2. Ne faites pas fonctionner lʼappareil plus de 15 mi -
nutes avec une fréquence et une luminosité des
éclairs maximales. Si, en cas de fonctionnement
plus long, la température dans lʼappareil dépasse
80 °C, lʼinterrupteur thermique interne (thermo-
fusible) coupe la lampe ; elle fonctionne à nou-
veau une fois refroidie.
6
Messa in funzione
AVVERTIMENTO 1. Non
Per accendere lʼunità inserire la spina del cavo (5) in
una presa di rete (230 V~/50 Hz). Per lo spegni-
mento staccare la spina.
deve
essere
Per maggiore comodità è consigliabile collegare
lʼunità con una presa comandata da un interruttore.
N.B.:
1. Lʼinterruttore automatico (6) interrompe automa-
ticamente lʼalimentazione in caso di sovracor-
rente (il pulsante salta fuori). Se non è possibile
rimettere in funzione lʼapparecchio spingendo
allʼindentro il pulsante, significa che lʼapparecchio
è difettoso e che deve essere riparato in un labo-
ratorio specializzato.
2. Usare lʼapparecchio con frequenza e luminosità
massima dei lampi non oltre i 15 minuti. Se con
un funzionamento prolungato, la temperatura
allʼinterno sale oltre 80 °C., la termocoppia interna
spegne la lampada. Dopo il raffreddamento, la
lampada continua a funzionare normalmente.
lʼappareil si le couvercle du
boîtier (4) est ouvert ou si la
vitre est endommagée.
2. Gardez présent à lʼesprit
quʼune fréquence élevée
des éclairs peut causer des
attaques dʼépilepsie sur les
personnes photosensibles
ou épileptiques.
3. Ne regardez jamais directe-
ment la source de lumière
pour éviter tout dommage
sur les yeux.
usare
mai
lʼappa-
recchio con il coperchio (4)
aperto o con vetro danneg-
giato.
2. Tenete presente che unʼalta
frequenza dei lampi può
provocare attacchi dʼepiles-
sia presso persone fotosen-
sibili o epilettici.
3. Non guardare direttamente
nella sorgente di luce per
escludere possibili danni
agli occhi.
F
B
CH
I
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.3240

Tabla de contenido