Página 1
WAFFELAUTOMAT BRÜSSELER WAFFELN Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48220...
Página 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Entsorgung / Umweltschutz ...... 14 Traitement des déchets / Service-Adressen ........15 Protection de l’environnement ....30 Service ........... 15 Instructions for use Model 48220 Gebruiksaanwijzing model 48220 Technical Specifications ......16 Explanation of symbols ......16 Technische gegevens ....... 31 Important Safeguards .......
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 48220 Návod k obsluze model 48220 Dati tecnici ..........38 Technické údaje ........52 Significato dei simboli ......38 Vysvětlení symbolů ........52 Avvertenze di sicurezza ......38 Bezpečnostní pokyny ........ 52 Messa in funzione ........40 Uvedení...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48220 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Platten: Xynflon-Antihaft-Beschichtung Griff: Wärmeisoliert Größe: Ca. 20,0 x 24,5 x 11,0 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 1,25 kg Zuleitung: Ca. 70 cm Ausstattung: Einstellbarer Temperaturregler, Funktionskontrollleuchten Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design...
Página 7
3. Kinder zwischen 3 und 8 Sie es außerhalb der Reich- Jahren sollten das Gerät nur weite von Kindern. dann ein- und ausschalten, 11. Nach Gebrauch, vor der Rei- wenn es sich in seiner vor- nigung oder bei evtl. Störun- gesehenen normalen Bedie- gen während des Betriebs ist nungsposition befindet, sie...
Página 8
18. Ziehen Sie die Zuleitung 25. Decken Sie aus Sicherheits- immer nur am Anschlussste- gründen das Gerät und die cker aus der Steckdose, nie Backflächen nie mit Papier, am Anschlusskabel. Folien oder anderen Fremd- 19. Achten Sie darauf, dass die körpern ab.
IN BETRIEB NEHMEN Vor dem ersten Benutzen emp- beeinträchtigen jedoch nicht die fehlen wir Ihnen, die beiden anti- Funktion des Gerätes und sind haftbeschichteten Backflächen kein Reklamationsgrund. mit einem feuchten Tuch abzu- Fetten Sie vor dem ersten Benut- wischen. zen beide Backflächen mit einem Gerät schließen, Stecker in eine Pinsel leicht mit einem hitzebe- Steckdose (220–240 V~, 50 Hz)
Waffel. Bitte benutzen Sie hierfür dass die Brüsseler Waffeln nach keine metallischen Gegenstände, ca. 6 bis 8 Minuten fertig sind. um die Beschichtung der Back- Um weitere Waffeln herzustellen, platten nicht zu zerkratzen. schließen Sie das Gerät und war- Wenn die Waffel noch nicht braun ten Sie, bis die grüne Kontroll- genug ist, schließen Sie das Gerät leuchte aufleuchtet.
Vor der erneuten Benutzung muss das Gerät vollkommen trocken sein. Der Verschlussclip ermöglicht eine platzsparende Aufbewahrung. REZEPTE Waffeln schmecken am besten frisch und warm. Wenn die Waffeln knusprig sein sollen, darf man sie nicht aufeinander legen, sondern lässt sie einzeln auf einem Kuchengitter auskühlen.
SÜSSE WAFFELN Brüsseler Waffeln Alle Zutaten zu einem glatten Teig ver- 150 g Butter, 5 EL Zucker, 2 Eier, rühren. 1 Pckg. Vanillinzucker, ca. 375 ml Buttermilch-Waffeln Milch, 375 g Mehl, 1 TL Backpulver 125 g weiche Butter, 4 Eier, 1 EL Wenn man statt Milch Mineralwasser Zucker, ¼...
Backen unterheben, da sonst der Teig 1 Prise Zimt, 1 Prise Salz, 250 g Mehl bitter wird. Evtl. 1 EL feingehackte Alle Zutaten zu einem glatten Teig ver- Petersilie zufügen. Dazu passt Kräu- rühren. Statt Möhren eignen sich auch terquark und ein grüner Salat oder Zucchini.
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg- fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48220 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Baking plates: Xynflon non-adhesive coating Handle: Insulated Dimensions: Approx. 20.0 x 24.5 x 11.0 cm (W/D/H) Weight: Approx. 1.25 kg Power cord: Approx. 70 cm...
Página 17
been placed or installed in blems appear during opera- its intended normal opera- tion. ting position and they have 12. Place the appliance on an been given supervision or uncluttered and even sur- instruction concerning use of face. Never place or use the the appliance in a safe way appliance and the lead cable and understand the hazards...
19. Make sure that the lead cable 25. Never touch the waffle plates does not touch the hot appli- during operation or shortly ance. afterwards with any part of 20. Do not use the appliance the body or heat sensitive near flammable liquids.
Heat the appliance up for a couple tant grease like margarine, for of minutes without dough, in order example, using a pastry brush (as to eliminate possible manufac- the waffle plates are non-stick turing residues. Make sure the coated, greasing is only necessary room is well ventilated during this before the very first use).
ted. Continue with steps 2 to 8 Caution: After use, the appli- until the batter is used up. ance still remains extremely After making waffles, unplug the hot for a longer period of time! mains plug. The device is not swit- ched off until it is unplugged.
Honey or syrup is used like sugar. In this case the sweetening effect is not as strong, however browning of the waf- fles is more pronounced. If you use sugar substitutes, you should turn over the waffle maker after 3 to 4 minutes, because the dough does not rise as much as it does with sugar.
WAFFLES FOR PEOPLE SUFFERING OF A GLUTEN ALLERGY Corn waffles eggs, cinnamon and salt with the pud- 3 eggs, 50 g soft butter, 3 tblsp ho- ding. Please grease the waffle plates ney, 1 tblsp maple syrop, 150 ml carefully! milk, 200 g corn flour, 100 g sliced Potato waffles almonds...
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc- tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48220 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Plaques: Avec enduction anti-adhésive (Xynflon) Poignée: Isolé Dimensions: Env. 20,0 x 24,5 x 11,0 cm (L/P/H) Poids: Env. 1,25 kg Cordon: Env. 70 cm Caractéristiques: Ajustage continu de température, lampe de contrôle I/O Accessoires : Notice d´utilisation...
Página 25
ont compris les dangers qui 12. Toujours placer l’appareil sur en résultent. Il est interdit une surface plane et bien aux enfants entre 3 et 8 ans dégagée. Ne jamais poser de raccorder l‘appareil, de le ou utiliser l’appareil et son commander, de le nettoyer câble sur ou près de surfaces ou de l‘entretenir.
Página 26
18. Pour débrancher l’appareil, papier, de film plastique ou toujours retirer la fiche de la de tout autre corps étranger. prise murale et non le cordon Risque d’incendie ! d’alimentation de l’appareil. 25. Pendant ou juste après le fon- 19. Le cordon d’alimentation ctionnement de l’appareil, ne...
MISE EN SERVICE 1. Avant la première utilisation, nous vous l’appareil et ne pouvant donc pas faire recommandons d’essuyer soigneusement l’objet d’une réclamation. les deux plaques antiadhésives avec un chif- 5. Lors de la première utilisation, appliquez fon humide. à l’aide d’un pinceau une fine couche de 2.
Notre expérience démontre que les gaufres 9. Après la cuisson, débrancher la prise. Ce de Bruxelles sont prêtes au bout de 6 à 8 n‘est qu‘alors que l‘appareil sera éteint. minutes. Attention : l‘appareil reste très chaud 8. Pour fabriquer d‘autres gaufres, fermer pendant une longue période, même l‘appareil et attendre jusqu‘à...
autant. En retournant l‘appareil, vous obtiendrez un brunissement régulier des deux côtés (tournez l‘appareil de 180 degrés de telle sorte que la face inférieure est tournée vers le haut). GAUFRES SUCRÉES Gaufres de bruxelles Mélangez le beurre avec les oeufs, le sucre, le ca- 150 g de beurre, 5 cuillères à...
UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute respon- sabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48220 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Bakplaten: Met anti-aanbaklaag (Xynflon) Handvatten: Thermisch geïsoleerd Afmetingen: Ca. 20,0 x 24,5 x 11,0 cm L/D/H Gewicht: Ca. 1,25 kg Voedingskabel: Ca. 70 cm Uitrusting: Instelbare tempertuuregelaar, functiecontrolelampje...
Página 32
pen hebben. Kinderen tus- hete oppervlakken plaatsen sen de 3 en 8 jaar mogen of gebruiken. het apparaat niet aansluiten, 13. Raak het apparaat resp. het bedienen, reinigen of onder- snoer nooit met natte han- houden. den aan. 4. LET OP - Delen van dit pro- 14.
materialen zoals spiritus - elige voorwerpen tegen de brandgevaar. bakplaten. 21. Tijdens het gebruik wordt het 26. Apparaat niet opbergen apparaat heet, gebruik daa- zolang dit nog warm is. rom de handvatten resp. pan- 27. Controleer de stekker en het nenlapjes als u het apparaat snoer regelmatig op slijtage beweegt.
4. Laat het apparaat gedurende enkele minu- vet, bijv. margarine (aangezien de bakplaten ten opwarmen zonder dat er beslag ingevuld voorzien zijn van een anti-aanbaklaag hoeft is, om eventuele fabricageresiduen te verwi- u deze alleen in te vetten voor de eerste jderen.
REINIGING Laat het apparaat volledig afkoelen 3. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen. alvorens dit te reinigen. Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen bekrassen. Vóór het reinigen het apparaat steeds 4. Vóór een volgende gebruik dient het uitschakelen en de stekker uit het apparaat volkomen droog te zijn.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik- keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade...
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48220 DATI TECNICI Potenza: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Piastre: Antiadherenti (Xynflon) Manico: Termoisolante Dimensioni: Ca. 20,0 x 24,5 x 11,0 cm L/P/A Peso: Ca. 1,25 kg Cavo di alimentazione: Ca. 70 cm Dotazione: Piastre per waffel antiaderenti, termostato a regolazione Accessori: Istruzioni per l‘uso...
Página 39
istruiti in relazione all‘uso mento, staccare sempre la sicuro e hanno compreso i spina dalla presa di corrente. pericoli risultanti. I bam- 12. Posizionare l‘apparecchio su bini di età compresa tra 3 e una superficie libera e piana. 8 anni non dovrebbero col- Non utilizzare né...
18. Per estrarre la spina dalla 25. Durante il funzionamento e presa, tirare sempre la spina, subito dopo, non toccare le mai il cavo di alimentazione. piastre con parti del corpo o con oggetti sensibili alle alte 19. Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde temperature.
3. Impostare il termostato alla temperatura 5. Prima di utilizzare l’apparecchio per la intermedia. Il preriscaldamento ha inizio. prima volta, ungere leggermente con un Non appena l’apparecchio raggiunge la tem- pennello le piastre con un grasso resistente peratura preimpostata, la spia di controllo alle alte temperature, per esempio con mar- verde si accende.
PULIZIA Lasciar raffreddare completamente 3. Non utilizzare oggetti appuntiti o duri in l’apparecchio prima di pulirlo. quanto potrebbero graffiare la superficie Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la antiaderente. spina dalla presa di corrente prima di 4. Prima riutilizzare l’apparecchio, iniziare le operazioni di pulizia. accertarsi che sia completamente asciutto.
Se anziché il latte si usa l’acqua minerale, i waf- senza grumi. Lasciar riposare l’impasto per circa fel diventano particolarmente croccanti. 20-30 minuti, quindi cuocere. Mescolare burro, zucchero, uova e zucchero va- Waffel al latticello nigliato fino a ottenere un impasto spumoso. 125 g di burro ammorbidito, 4 uova, 1 cucchi- Aggiungere latte, farina e polvere lievitante e aio di zucchero, ¼...
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di...
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48220 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Placas: Anitadherente (Xynflon) Mango Aislante de calor Medidas: Approx. 20,0 x 24,5 x 11,0 cm L/P/A Peso: Approx. 1,25 kg Cableado: Approx. 70 cm Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función...
Página 46
entre 3 y 8 años no deberán 13. No toque el equipo ni el conectar, manejar, limpiar cable de alimentación con ni realizar el mantenimiento las manos mojadas. del aparato. 14. El equipo está diseñado 4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de exclusivamente para el uso las piezas de este producto doméstico o usos similares...
calor como alcohol. ¡Peligro toque las superficies de hor- de incendio! neado con partes del cuerpo 21. El equipo alcanza unas tem- u objetos sensibles al calor. peraturas muy altas durante 26. No almacene el equipo mien- el funcionamiento, por lo tras esté...
4. Haga funcionar el equipo durante unos superficies de horneado son antiadherentes, minutos, sin llenarlo con la masa, para eli- sólo tendrá que aceitarlas previo a la puesta minar posibles residuos de fabricación. Abra en servicio). la ventana durante este proceso. Una vez 6.
LIMPIEZA Deje que el equipo se enfríe antes de 2. Nunca utilice objetos puntiagudos o ásperos. limpiarlo. Ya que podría dañar el antiadherente. Previo a la limpieza, apague siempre 3. Antes de cada nuevo uso, el aparato debe el equipo y desconecte el conector de estar perfectamente seco.
la harina y la levadura química y mezcle hasta Gofres de quark formar una masa plana. 150 g de queso quark desnatado, 4 huevos, 100 g de mantequilla blanda, 4 cs de azúcar, Gofres de levadura sencillos 1 sobre de azúcar de vainilla, 200 g de harina, 150 g de mantequilla blanda, 4 huevos, 350 ml 150 ml de leche de leche tibia, 1 cs de azúcar, 1 sobre de azú-...
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícita- mente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños persona-...
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 48220 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Desky: S nepřilnavým povrchem (Xynflon) Držadlo: Tepelně izolované Velikost: Cca. 20,0 x 24,5 x 11,0 cm L/P/A Hmotnost: Cca. 1,25 kg Přívod: Cca. 70 cm Vybavení:: Plynule nastavitelný...
Página 53
4. POZOR části tohoto kuchyňky v obchodech, v výrobku se mohou silně ohřát kancelářích nebo jiných a způsobit popálení! Při pracovištích, přítomnosti dětí a ohrožených zemědělské provozy, osob buďte zvláště opatrní. použití hosty v hotelích, Je nutné dohlížet na děti, motelech a jiných ubyto- aby bylo zajištěno, že si s vacích zařízeních,...
zaklapnout – nebezpečí ebení poškození. Při popálení a poranění! poškození přívodu nebo jin- 24. Z bezpečnostních důvodů ých součástí zašlete přístroj přístroj a pečící plochy nez- na kontrolu a opravu našemu akrývejte papírem, fólií nebo servisu. Neodborné opravy jinými cizími předměty. Jinak mohou vést ke značnému hrozí...
PŘÍPRAVA VAFLÍ 1. Zavřete přístroj a zástrčku zasuňte do elekt- 6. Pokud vafle ještě nejsou dost opečené, rické zásuvky (220–240 V~, 50 Hz). znovu přístroj zavřete a opakujte kroky 5 a 6 2. Nastavte ovladač teploty do střední polohy a tak dlouho, až...
RECEPTY Všechny recepty můžete místo s výběrovou moukou připravit také s pšeničnou nebo špaldovou celo- zrnnou moukou. Použijte pak o cca 15% více tekutiny a nechte těsto 30 minut kynout, než začnete s pečením. Pro změnu chuti můžete do sladkých vaflí přidat třeba 2 cl rumu nebo amaretta, 1 polévkovou lžíci strouhané...
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 48220 DANE TECHNICZNE Moc: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Płyta: Pokryta warstwą nieprzywierającą (Xynflon) Uchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ca. 20,0 x 24,5 x 11,0 cm (B/T/H) Waga: Ca. 1,25 kg Kabel: Ca. 70 cm Wyposażenie: Bezstopniowy regulator temperatury, optyczny sygnał...
Página 60
wieku od 3 do 8 lat nie napięciu zgodnym z tabliczką mogą urządzenia podłączać, znamionową. obsługiwać, czyścić 13. Proszę używać tylko akce- konserwować. soriów zalecanych przez 4. OSTROŻNIE - części tego producenta. Użycie obcych produktu mogą być bardzo akcesoriów może prowadzić gorące i powodować...
urządzenia lub kabla na kuchennej, jeżeli chcesz gorących powierzchniach lub przesunąć urządzenie. w ich pobliżu. 23. Tak długo jak urządzenie 20. Przed użyciem rozwiń jest gorące, wolno całkowicie kabel. Kabel zostawiać go bez nadzoru - nie może wystawać poza niebezpieczeństwo pożaru! powierzchnię...
PIECZENIE 1. Zamknąć gofrownicę, wtyczkę włożyć do 7. Uwaga dotycząca sygnalizacji pieczenia: gniazdka (220–240 V~, 50 Hz). Gdy obydwie lampki świecą się, oznacza 2. Odczekać, aż lampka kontrolna zaświeci się to, że temperatura została osiągnięta, ale nie oznacza, że gofry są gotowe. Czas pie- na zielono.
migdałów. Smak pikantnych gofrów można zmienić przez dodanie 2-3 łyżek drobno posiekanych ziół, utartego sera lub gotowanej szynki, 1 łyżeczki curry, kminku lub 1 łyżki siemienia lnianego W wielu przepisach nie potrzeba natłuszczać płyt gofrownicy. Ciasto na gofry, które nie zawiera tłuszczu lub zawiera niewielką...
środowiska naturalnego. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Página 67
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...