Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

BELGISCHES WAFFELEISEN Brüssel
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 48275

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Unold 48275

  • Página 1 BELGISCHES WAFFELEISEN Brüssel Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 48275...
  • Página 2 Traitement des déchets / Informationen für den Fachhandel ..... 16 Protection de l’environnement ....33 Service-Adressen ........17 Service ........... 17 Instructions for use Model 48275 Gebruiksaanwijzing model 48275 Technical Specifications ......18 Technische gegevens ....... 34 Explanation of symbols ......18 Verklaring van de symbolen .......
  • Página 3 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 48275 Instrukcja obsługi modelu 48275 Dati tecnici ..........42 Dane techniczne ........59 Significato dei simboli ......42 Objaśnienie symboli ......... 59 Avvertenze di sicurezza ......42 Dla bezpieczeństwa użytkownika ....59 Messa in funzione ........45 Uruchomienie i użycie ......
  • Página 4 EINZELTEILE 4 von 68 Stand 20.2.2023...
  • Página 5 Ab Seite 6 Pagina 42 Griff Manico Deckel mit Glasabdeckung Coperchio con coperchio in vetro Gehäuse Abitazione Temperaturregler regolatore di temperatura Kontrollleuchte Spia Page 18 Página 51 Handle Mango Lid with glass cover Tapa con cubierta de vidrio Housing Alojamiento temperature controller Controlador de temperatura indicator light...
  • Página 6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48275 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Platten: Antihaft-Beschichtung, Waffelgröße pro Platte ca. 17 x 10 cm Griff: Wärmeisoliert Größe: Ca. 28,6 x 29,2 x 13,3 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 3,3 kg Zuleitung: Ca. 70 cm...
  • Página 7 3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8Jahre und werden beaufsichtigt. 4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
  • Página 8 17. Zuleitung vollständig auswickeln, um Überhitzen zu vermeiden. 18. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen, damit z. B. Kleinkinder das Gerät nicht versehentlich von der Arbeitsplatte ziehen können. 19. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 20.
  • Página 9 29. Beim Einfüllen von Teig oder Entnehmen der Waffel den Deckel unbedingt ganz öffnen, da dieser sonst zufallen kann: Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! 30. Decken Sie aus Sicherheitsgründen das Gerät und die Backflächen nie mit Papier, Folien oder anderen Fremdkörpern ab. Es besteht sonst Brandgefahr! 31.
  • Página 10 IN BETRIEB NEHMEN Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen und Aufkleber (nicht das Typenschild oder die Seriennummer!). Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Entsorgen Sie Verpackungsmaterial bei Bedarf gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien. Tipp: Bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf, falls Sie das Gerät einmal zur Reparatur einsenden möchten.
  • Página 11 Geben Sie nun den Teig mit einer Schöpfkelle auf die jeweilige Mitte der unteren Backflächen. Bitte füllen Sie immer beide Backflächen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Der Teig verteilt sich beim Schließen des Gerätes gleichmäßig. Achten Sie bitte immer darauf, dass Sie die Teigmenge richtig dosieren.
  • Página 12 REINIGEN UND PFLEGEN Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten, indem Sie den Temperaturregler auf „0“ drehen; und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
  • Página 13 Bei vielen Rezepten müssen Sie die Waffelplatten nicht fetten. Waffelteig, der wenig oder kein Fett enthält, erfordert gefettete Waffelplatten. Fetten Sie die Platten mit einem Pinsel mit hitzebeständiger Margarine ein (keine Diätmargarine). Wenn Sie die Eier trennen, das Eiweiß steif schlagen und zum Schluss unter den Teig heben, bekommen Sie besonders lockere und luftige Waffeln (nicht bei Hefeteig).
  • Página 14 Nusswaffeln Grundrezept, zusätzlich 100 g gemahlene Nüsse und 5 EL Milch unter den Teig rühren. Wichtig: Die gemahlenen Nüsse vorher ohne Fett in einer Pfanne leicht anrösten, dabei ständig rühren. PIKANTE WAFFELN Käse-Waffeln 120 g weiche Butter oder Margarine, 3 Eigelb, 5 EL Kondensmilch, 1/8 l Milch, ½...
  • Página 15 Zutaten gut vermischen. Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig gut eingefettet werden! Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw.
  • Página 16 Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits­ und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Waffelautomat 48275 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet.
  • Página 17 Dziadoszanska 10 Hauptstr. 23 61-248 Poznań CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Internet www.quadra-net.pl Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. Stand 20.2.2023 17 von 68...
  • Página 18 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48275 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Baking plates: Non-adhesive coating Handle: Insulated Dimensions: Approx. 28.6 x 19.2 x 13.3 cm (W/D/H) Weight: Approx. 3,3 kg Power cord: Approx. 70 cm Features:...
  • Página 19 4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years. 5. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
  • Página 20 19. Never wrap the lead cable around the appliance, but around the cable storage on the bottom of the base. 20. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable. 21. Make sure that the lead cable does not touch the hot appliance.
  • Página 21 34. If the lead cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or a similarly qualified person in order to avoid any hazard. CAUTION: The appliance becomes very hot during operation! Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
  • Página 22 USING THE APPLIANCE Close the appliance and place the plug in a power socket (220–240 V~, 50/60 Hz). The indicator lamp in the temperature control lights up. Turn the temperature control to the desired position between “Min” and “Max”. Preheating begins, and the indicator lamp is lit red. Once the appliance has reached the pre-set temperature, the indicator lamp lights up green.
  • Página 23 CLEANING Before cleaning, always turn off the appliance by switch to the „0“position, and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it. Never immerse the appliance into water or any other liquid. It is best to clean the baking surface while it is still warm with a soft brush or with a damp cloth.
  • Página 24 SWEET WAFFLES Basic recipe – Waffles Makes 10-12 waffles 250 g butter, 200 g sugar, 1 package vanilla sugar, 5 eggs, 400 g flour, ½ package baking powder, 3 Tbsp milk Beat butter, sugar and vanilla sugar until foamy, stir in eggs individually, add flour, baking powder and milk, and beat the mixture to form a smooth batter.
  • Página 25 You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions.
  • Página 26 NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48275 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Plaques: Avec enduction anti-adhésive Poignée: Isolé Dimensions: Env. 28,6 x 29,2 x 13,3 cm (L/P/H) Poids: Env. 3,3 kg Cordon: Env. 70 cm Caractéristiques: Ajustage continu de température, lampe de contrôle I/O Accessoires : Notice d´utilisation...
  • Página 27 5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques. 6. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique.
  • Página 28 17. Déployez complètement le câble afin d’éviter la surchauffe. 18. Utiliser le range-cordon prévu à cet effet (autour du socle). 19. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise murale et non le cordon d’alimentation de l’appareil. 20. Le cordon d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
  • Página 29 la gaufre. Dans le cas contraire, l’appareil peut se refermer brusquement. 29. Pour des raisons de sécurité, ne pas recouvrir l’appareil ni les plaques de cuisson de papier, de film plastique ou de tout autre corps étranger. Risque d’incendie ! 30.
  • Página 30 4. Branchez l’appareil. Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise secteur appropriée (220–240 V~, 50/60 Hz). Les voyants s’allume. 5. Réglez le thermostat en position moyenne, la phase de préchauffage est alors activée. 6. Faites chauffer l’appareil à vide (sans pâte) pendant quelques minutes afin d’éliminer tout résidu de fabrication.
  • Página 31 9. Remarque sur la lampe de cuisson : Si le voyant de contrôle s’allume en vert, cela signifie que la température est de nouveau atteinte, mais pas pas que la gaufre est prête. Le temps de cuisson de la gaufre dépend de la pâte utilisée et du goût de chacun. C’est pourquoi, avant de retirer la gaufre, vérifiez qu’elle est comme vous le souhaitez.
  • Página 32 des gaufres particulièrement légères et aérées (pas avec de la pâte levée). Attention : les gaufres de Bruxelles sont plus épaisses que les gaufres classiques et doivent donc cuire plus longtemps. Les recettes permettent de réaliser env. 8 à 10 gaufres. Si vous souhaitez utiliser de la stévia à la place du sucre, remplacez simplement chaque cuillère à...
  • Página 33 UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute res- ponsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
  • Página 34 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48275 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Bakplaten: Met anti-aanbaklaag Handvatten: Thermisch geïsoleerd Afmetingen: Ca. 28,6 x 29,2 x 13,3 cm L/D/H Gewicht: Ca. 3,3 kg Voedingskabel: Ca. 70 cm Uitrusting: Instelbare tempertuuregelaar, functiecontrolelampje Toebehoren: Gebruiksaanwijzing Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
  • Página 35 5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig. 6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning conform typeplaatje. 7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
  • Página 36 18. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact, nooit aan het snoer zelf. 19. Let erop dat de kabel niet tegen het hete apparaat ligt. 20. Gebruik het apparaat nooit voor het ontdooien van levensmiddelen – er bestaat dan kans op brand! 21.
  • Página 37 32. Apparaat niet opbergen zolang dit nog warm is. 33. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
  • Página 38 7. Vet beide bakplaten voor het eerste gebruik met een kwast lichtjes in met hittebestendig vet, bijv. margarine (aangezien de bakplaten voorzien zijn van een anti-aanbaklaag hoeft u deze alleen in te vetten voor de eerste wafel, daarna niet meer). 8.
  • Página 39 REINIGING Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stop- contact trekken. 1. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. 2. Veeg de nog warme bakplaten met een vochtige doek af of gebruik een zachte borstel voor het schoonmaken van de groeven.
  • Página 40 Appelwafels Basisrecept, daarnaast 3 rode appels Snij de appels in 4 kwartjes, verwijder de kern, rasp de appelkwartjes in fijne schijfjes en roer deze door het deeg. Ga verder zoals hierboven beschreven. Kaneelwafels Basisrecept, daarnaast 1 tl kaneel door het deeg roeren. Ga verder zoals hierboven beschreven. Cacaowafels Basisrecept, daarnaast 1 ½...
  • Página 41 De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik- keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
  • Página 42 ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48275 DATI TECNICI Potenza: 1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Piastre: Antiadherenti Manico: Termoisolante Dimensioni: Ca. 28,6 x 29,2 x 13,3 cm L/P/A Peso: Ca. 3,3 kg Cavo di alimentazione: Ca. 70 cm Dotazione: Piastre per waffel antiaderenti, termostato a regolazione Accessori: Istruzioni per l‘uso...
  • Página 43 5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. 6. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
  • Página 44 18. Fare in modo che il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro, onde evitare che per esempio i bambini vi si aggrappino involontariamente e lo facciano cadere. 19. Non utilizzare mai l‘apparecchio per lo scongelamento di alimenti - Pericolo di incendio! 20.
  • Página 45 30. Per motivi di sicurezza, non coprire mai l’apparecchio e le piastre con carta, pellicole o altri corpi estranei. Pericolo di incendio! 31. Durante il funzionamento e subito dopo, non toccare le piastre con parti del corpo o con oggetti sensibili alle alte temperature.
  • Página 46 4. Chiudere l’apparecchio e inserire la spina nella presa di corrente (220–240 V~, 50/60 Hz). Le spie di controllo si accendono 5. Impostare il termostato alla temperatura intermedia. Il preriscaldamento ha inizio. 6. Riscaldare l’apparecchio per qualche minuto senza impasto per rimuovere eventuali residui di produzione.
  • Página 47 dipende dall’impasto utilizzato e dai gusti personali. Pertanto, prima di prelevare le cialde, verificare se il grado di cottura corrisponde a quello desiderato. In base alla nostra esperienza, le cialde di Bruxelles sono pronte in circa 6-8 minuti. 10. Per realizzare altre cialde, chiudere l’apparecchio e attendere l’accensione della spia di controllo verde.
  • Página 48 Attenzione: in questo caso la pasta risulta leggermente più liquida). Miele o sciroppo vanno utilizzati come lo zucchero. In questo caso il potere dolcificante non è altrettanto elevato, mentre per contro la doratura delle cialde risulta più intensa. WAFFEL DOLCI Ricetta base delle cialde Per 10-12 cialde 250 g di burro, 200 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 5 uova, 400 g di farina,...
  • Página 49 Mescolare il burro e il tuorlo fino a farne un’impasto schiumoso, quindi aggiungere latte, zucchero, sale, formaggio e farina. Incorporare gli albumi montati a neve. Aggiungere la cipolla grattugiata solo poco prima della cottura, altrimenti l’impasto diventa amarognolo. Waffel alle carote 150 g di burro ammorbidito, 2 cucchiai di zucchero, 4 uova, 100 g di carote grattugiate finemente, 1 pizzico di cannella, 1 pizzico di sale, 50 g di farina Mescolare tutti gli ingredienti fino a ottenere un impasto cremoso.
  • Página 50 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Página 51 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48275 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Placas: Anitadherente Mango Aislante de calor Medidas: Approx. 28,6 x 29,2 x 13,3 cm L/P/A Peso: Approx. 3,3 kg Cableado: Approx. 70 cm Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función...
  • Página 52 5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes. 6. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 7.
  • Página 53 19. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo, sino en el recogecables previsto para tal fin en la parte inferior de la base. 20. No utilizar nunca el aparato para descongelar alimentos. ¡Peligro de incendio! 21. No sobrecaliente su vajilla de cocinar, asar y hornear para evitar la formación de humo, que puede ser peligroso para animales pequeños (p.
  • Página 54 31. Durante funcionamiento inmediatamente después, no toque las superficies de horneado con partes del cuerpo u objetos sensibles al calor. 32. No almacene el equipo mientras esté caliente. 33. Compruebe regularmente si el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación.
  • Página 55 6. Haga funcionar el equipo durante unos minutos, sin llenarlo con la masa, para eliminar posibles residuos de fabricación. Abra la ventana durante este proceso. Una vez terminado dicho proceso, el equipo puede presentar ligeros signos de uso. Estos, no obstante, no influyen en el funcionamiento del equipo y no son razón para reclamaciones.
  • Página 56 10. Para elaborar más gofres, cierre el aparato y espere hasta que el piloto de control se ilumine en verde. Continúe con los pasos 2 a 9 hasta agotar la masa. 11. Después del horneado, ponga el regulador a “0” y retire el enchufe de red. Solo entonces estará desconectado el aparato.
  • Página 57 GOFRES DULCES Receta básica para gofres Se obtienen 10-12 gofres 250 g de mantequilla, 200 g de azúcar, 1 sobrecito de vainilla azucarada, 5 huevos, 400 g de harina, ½ sobrecito de levadura, 3 cucharadas de leche Batir la mantequilla, el azúcar y la vainilla azucarada hasta que estén espumosos. Incorporar los huevos uno a uno, añadir la harina, la levadura y la leche y batir todo hasta obtener una masa lisa.
  • Página 58 Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
  • Página 59 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 48275 DANE TECHNICZNE Moc: 1.500 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Płyta: Pokryta warstwą nieprzywierającą Uchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ca. 28,6 x 29,2 x 13,3 cm (B/T/H) Waga: Ca. 3,3 kg Kabel: Ca. 70 cm Wyposażenie: Bezstopniowy regulator temperatury, optyczny sygnał zakończenia pracy Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
  • Página 60 ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. 6. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia. 7. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. 8.
  • Página 61 18. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, chronić kabel przed wilgocią. 19. Dzieci nie są w stanie poprawnie oszacować niebezpieczeństw związanych urządzeniami elektrycznymi. 20. Nie pozwól używać urządzeń elektronicznych dzieciom bez opieki. 21. Postaw urządzenie na wolnej, równej powierzchni. 22. Nie stawiać i nie używać urządzenia lub kabla na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu.
  • Página 62 34. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura obsługi klienta. OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące! W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
  • Página 63 PIECZENIE 1. Zamknij urządzenie, włożyć wtyczkę do gniazdka (220-240 V~, 50/60 Hz). Zapala się kontrolka w regulatorze temperatury. 2. Ustaw regulator temperatury w żądanej pozycji między „Min” i „Max”. Rozpoczyna się etap podgrzewania, lampka kontrolna świeci na czerwono. Gdy tylko urządzenie osiągnie zadaną temperaturę, lampka kontrolna zaświeci się...
  • Página 64 2. Najlepiej czyścić jeszcze ciepłe powierzchnie opiekacza miękką szczoteczką lub wilgotną ściereczką. 3. Nigdy nie używaj szpiców lub twardych przedmiotów. One porysują powłokę nieprzywierającą. Przed ponownym użyciem urządzenie musi być całkowicie suche. 4. W razie potrzeby zwiń przewód zasilający wokół schowka kablowego na spodzie urządzenia, aby przechowywane urządzenie zajmowało jak najmniej miejsca.
  • Página 65 Gofry z jabłkami Przepis podstawowy, dodatkowo 3 czerwone jabłka Podzielić jabłka na ćwiartki, usunąć gniazdo nasienne i zetrzeć na drobne paseczki, zmieszać z ciastem. Kontynuować w sposób opisany powyżej. Gofry z cynamonem Przepis podstawowy, dodać do ciasta dodatkowo 1 łyżeczkę cynamonu. Kontynuować w sposób opisany powyżej.
  • Página 66 Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
  • Página 68 Aus dem Hause Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48275 Stand: Februar 2023 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...