Página 1
Pole Hedge Trimmer Heckenschneider Coupe- haies sur perche Tosasiepi ad asta Motor stok heggenschaar Cortasetos angular Corta- sebes angular TCH 22EPAP (S)/TCH 22EPAP (SM) TCH 27EPAP (S) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Cutting attachment 5.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. Fuel safety Pay special attention to statements preceded by the following words: ○...
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, WARNING please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. During operation, hold the unit fi rmly with both hands. A single ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality hand operation may cause serious injury.
Página 9
Maintenance schedule ○ Starting problems Below you will fi nd some general maintenance instructions. For ○ Engine power reduction further information please contact Tanaka dealer. ○ Unnecessary wear on the engine parts Daily maintenance ○ Abnormal fuel consumption ○ Clean the exterior of the unit.
Página 10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Schneid-Vorsatzgerät 5. Antriebswellenrohr 6. Griff Handpumpe 8. Zündschalter Schneideklinge 10. Gashebelsperre 11.
Werkzeug festgestellt, kann ein ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen struktureller Schaden am Polrad auftreten und als Folgeschaden nicht in der Nähe aufhalten. einen Bruch oder ein Zerreißen des Polrads verursachen.) ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom Hersteller empfohlen.
Transport und Lagerung entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie ○ Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den Hilfe benötigen, wenden Sie sich an den Tanaka-Fachhändler. Schalldämpfer vom Körper fernhalten. Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden ○ Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstoff tank entleeren und sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:...
Antriebswellenrohr beim Einschieben nicht behindert. Tanaka-Fachhändler um Rat fragen. Halten Sie beim Einschieben des Antriebswellenrohrs den ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Rohrblockierungsbolzen so fest, dass Blockierungen durch das hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das innere Zubehör vermieden werden.
(Abb. 14) Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass ○ Man soll die Zuschauer und die Mitarbeiter warnen. Kinder und das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka-Fachhändler die Tiere sollen nicht näher als 15 Meter herankommen, wenn aufsuchen.
Página 16
Ersatzkerzen des gleichen Typs verwendet werden. Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer Schneideblatt (Abb. 22, 23) muss von einem einer von Tanaka-Fachhändler eingeholt Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung je nach werden. Schneidblattlänge mit drei bis fünf Schrauben befestigt. Diese erlauben nach dem Festziehen noch ausreichend Spiel, dass sich die Schneideblätter frei bewegen können.
Français (Traduction des instructions d'origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
Français DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
fi xation sont en place et solidement fi xés. ○ Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les ○ Remplacez les éléments Tanaka de la machine qui présentent accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de des fi...
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous pourriez par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. vous blesser à cause du ressort de recul. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots Transport et rangement ci-dessous.
25:1 à 50:1; veuillez consulter le réservoir d’huile tube de l’arbre de transmission touche le carter d’embrayage. pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Tanaka. REMARQUE ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile Lorsque l’insertion de l’arbre de transmission jusqu’à...
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de moins de 15 mètres lors de l'utilisation du taillehaie sur perche. ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. (Fig. 15) ○ Eviter toutes les lignes d'énergie. Cet machine n'est pas isolée REMARQUE contre le courant électrique.
Página 23
Le nettoyage des ailettes du cylindre, de la turbine et du silencieux doit être eff ectué par un concessionnaire Tanaka. Lame de coupe (Fig. 22, 23) Les lames sont installées sur le support de lame au moyen de trois à...
Página 24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle diff erenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Tanaka potrebbero avariare il volano strutturalmente e provocare in raccomandati dal costruttore della motosega.
In caso ○ Prima di conservare o di trasportare l’unità / macchina a bordo di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. Si di un veicolo se ne deve lasciar raff reddare il motore, svuotare...
Quando si rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. inserisce il tubo dell’albero di trasmissione, mantenere il bullone di ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno bloccaggio del tubo in fuori evitando che ci sia ostruzione durante anti-ossidante di alta qualità...
Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo ○ Esaminare bene il luogo da potare. Conside, rare i rischi che si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. potrebbero causare condizioni pericolose. NON far funzionare il dispositivo se alcuni fi...
Página 30
La pulizia delle alette del cilindro, della ventola e della marmitta Lame (Fig. 22, 23) deve essere eff ettuata da rivenditore Tanaka. Le lame sono montate sulla relativa guida con tre-cinque bulloni a seconda della lunghezza della lama. Occorre serrare questi bulloni lasciando suffi...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Nederlands WAT IS WAT Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Snijgereedschap 5. Aandrijfasbehuizing 6.
○ Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt. ○ Behalve werkzaamheden bedienings/ ○ Gebruik uitsluitend originele Tanaka vervangende onderdelen, gebruikershandleiding genoemd worden, moeten alle zoals aanbevolen door de fabrikant.
Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. Let ○ Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende...
25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft de Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Tanaka dealer. de schroefpunt niet hindert bij het aanbrengen van de aandrijfas.
Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental gehouden, als de zaag in gebruik is. (Afb. 15) heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Tanaka dealer. ○ Vermijd alle elektrische leidingen. Deze eenheid/machine is niet elektrisch geïsoleerd.
Página 37
De machine moet na iedere 50 uur met vet worden gesmeerd en bij veelvuldig gebruik nog vaker. Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw Tanaka dealer. Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el para sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague, carburador. podría ocasionar la avería estructural del volante y causar ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de posteriormente el estallido del volante.) Tanaka recomendados por el fabricante.
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el Transporte y almacenamiento sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados distancia segura del cuerpo.
25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o Afl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez consultando un distribuidor Tanaka. vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda ○...
Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la trabajo. Hay que impedir que niños y animales puedan llegar velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. más cerca de 15 metros mientras que se emplea la sierra de pértiga.
Página 44
○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. ○ Limpie el carbón del silenciador. PRECAUCIÓN La limpieza de las aletas del cilindro, del ventilador y del silenciador será realizada por un distribuidor Tanaka.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Tanaka, tal volante para remover a embraiagem, corre o risco de danifi car como recomendado pelo fabricante.
Contacte o seu mantendo o silenciador afastado do corpo. concessionário Tanaka quando precisar de assistência técnica. ○ Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de combustível, Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes e sujeite o aparelho antes de guardá-lo ou transportá-lo num...
25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o que a ponta do parafuso não tape o tubo do veio de transmissão concessionário Tanaka para saber a relação de mistura exacta. a inserir. Quando inserir o tubo do veio de transmissão, segure ○...
Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário PRECAUÇAO Tanaka. ○ Use sempre luvas durante a operação ou manutenção. ○ Inspeccione a área que deseja aparar. Olhe para perigos que NOTA podem contribuir para condições de trabalho menos seguras.
Página 51
○ Limpe as abas de arrefecimento no cilindro. ○ Limpe a ventoinha e o espaço ao redor dela. ○ Remova o carvão do silenciador. PRECAUÇÃO A limpeza das abas do cilindro, ventilador e silenciador deve ser feita por concessionário Tanaka.
Página 52
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT (Applies to Europe only) (Geldt alleen voor Europa) We declare under our sole responsibility that this product is in Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.