Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

GARDENJET 1500
GARDENJET
INOX 1600
GARDENJET 1000
Manuale di struzioni_ Istruzioni originali
I
Use and maintenance manual
GB
Manuel d'utilisation et d'entretien
F
Bedienungs - und Wartungsanleitung
D
Manual de uso y manutenciòn
E
Manual de utilizição e manutenção
P
Handleiding voor gebruik en onderhound
NL
Vejledning til brug og vedligeholdelse
DK
FIN
Käittö ja kunnssapito
GARDENJET
INOX 1000
GARDENJET 750
pag. 1
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
N
,,
5
Bruks och underhålls anvisningar
SE
,,
9
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
GR
,, 13
Recyzny uzywaine i obslugi
PL
,, 17
Manual de folosire intretînere
RO
,, 21
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
H
,, 25
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
CZ
,, 29
Kullanma ve bakim el kitabi
TR
,, 33
RUS
Руководство по эксплуатации
pag.37
,, 41
,, 45
,, 49
,, 53
,, 57
,, 61
,, 65
,, 69

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Flotec GARDENJET Serie

  • Página 1 GARDENJET 1500 GARDENJET INOX 1000 GARDENJET GARDENJET 750 INOX 1600 GARDENJET 1000 pag. 1 pag.37 Manuale di struzioni_ Istruzioni originali Instruksjonshåndbok og vedlikehold ,, 41 Bruks och underhålls anvisningar Use and maintenance manual ,, 45 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien ,, 49 ,, 13 Recyzny uzywaine i obslugi...
  • Página 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsabilità The company Pentair International Sarl declares, under its own responsibility, che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di that the below mentioned products are compliant with the relevant Health Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro and Safety standards specified in the listed directives and subsequent successive modifiche.
  • Página 3 8 giorni dalla data di acquisto. Cap. 2 Limiti di impiego Le POMPE DA GIARDINO FLOTEC sono idonee al pompaggio di acque pulite da pozzi, cisterne ecc., irrigazione di prati, aiuole, riempimento o svuotamento di serbatoi di raccolta o bacini, lavaggio di terrazze e vialetti.
  • Página 4 La pompa non è idonea al pompaggio di acqua salata, liquidi infiammabili, corrosivi, AVVERTENZA esplosivi o pericolosi. Dati tecnici GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita 1100 Watt...
  • Página 5 (DIN VDE 0100T739) Protezione da sovraccarico Le POMPE DA GIARDINO FLOTEC hanno un motoprotettore termico incorporato. In caso di sovraccarico la pompa si arresta. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia automaticamente. (Per cause e relativi rimedi vedi ricerca guasti punto 3).
  • Página 6 Inserire la spina della pompa in una presa di corrente alternata a 230 V e azionare l'interruttore. Le POMPE DA GIARDINO FLOTEC sono del tipo autoadescante, è pertanto possibile l’avviamento senza riempire il tubo di aspirazione con acqua, è però necessario effettuare il riempimento del corpo pompa. La pompa impiegherà alcuni minuti per adescare.
  • Página 7 Dear client, Congratulations on your purchase of this FLOTEC product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance.
  • Página 8 The pump cannot be used for sea water and inflammable, corrosive, explosive or WARNING dangerous liquids. Technical Data GARDENJET GARDENJET 1500 INOX 1600 GJ INOX 1000 Mains voltage / Frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Absorbed power 1100 Watt...
  • Página 9 Overload protection GARDEN PUMPS FLOTEC have a built-in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down (see point 3 of the Troubleshooting section for information on causes and corrective actions).
  • Página 10 Insert the pump plug into a 230 V alternate current socket and press the switch. GARDEN PUMPS FLOTEC are self-priming. Therefore, it is possible to start them without filling the suction pipe with water. However, it is still necessary to fill the pump body. The priming operation requires a few minutes. It may also be necessary to fill the pump body with water several times, according to the length and diameter of the suction pipe.
  • Página 11 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit FLOTEC. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes.
  • Página 12 La pompe n'est pas appropriée au pompage d'eau salée, de liquides inflammables, ATTENTION abrasifs, explosifs ou dangereux. Données techniques GARDENJET GARDENJET 1500 INOX 1600 GJ INOX 1000 Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 1100 Watt...
  • Página 13 0100T739). Protection de surcharge Les pompe de jardin FLOTEC ont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de surcharge, la pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions correspondantes, voir recherche pannes paragraphe 3).
  • Página 14 Insérer la fiche de la pompe dans une prise de courant alternatif à 230 V et actionner l'interrupteur. Les pompe de jardin FLOTEC sont du type auto-amorçantes; c'est pourquoi il est possible de les faire démarrer sans remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau; il est cependant nécessaire d'effectuer le remplissage du corps de la pompe.
  • Página 15: Kap. 1 Allgemeines

    Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb 8 Tage ab Kaufdatum benachrichtigt werden. Kap. 2 Anwendungsbereiche Die GARTENPUMPEN FLOTEC eignen sich für das Pumpen von klarem Wasser aus Brunnen, Zisternen u.ä. und Wei- terleiten mit Druck zum Rasen sprengen, Beete bewässern, Vorratstanks oder Becken befüllen oder leeren, Terrasse...
  • Página 16 Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von Salzwasser, von entflamm-baren, ACHTUNG ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Technische Daten GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung 1100 Watt...
  • Página 17 =30 mA (DIN VDE 0100T739) Schutz vor Überlastung Die GARTENPUMPEN FLOTEC haben einen eingebauten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung wird die Pumpe ausgeschaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung selbst wieder an. (Ursache und deren Behebung siehe Störungssuche, Punkt 3). Verlängerungsleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07 RN-F nach VDE.
  • Página 18 Stecken Sie den Netzstecker der Pumpe in eine 230 V-Wechselstromsteckdose und betätigen Sie den Einschalter. Die GARTENPUMPEN FLOTEC sind selbstansaugend, d.h. sie können auch in Gang gesetzt werden, ohne daß das Saugrohr mit Wasser gefüllt wird; es muß nur das Pumpengehäuse gefüllt werden, ohne daß das Saugrohr mit Wasser gefüllt wird;...
  • Página 19 Cap. 2 Límites de uso Las BOMBAS DE JARDÍN FLOTEC son aptas para el bombeo de agua limpia de pozos, cisternas etc., irrigación de praderas, parterre, llenado o vaciado de depósitos de recolección o fuentes, lavado de terrazas y callejuelas.
  • Página 20 La bomba no es apta para el bombeo de agua salada, líquidos inflamables, corrosivos, ATENCIÓN explosivos o peligrosos. Datos técnicos GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potencia absorbida 1.100 Watt...
  • Página 21 Protección contra sobrecargas Las BOMBAS DE JARDÍN FLOTEC tienen un motoprotector térmico incorporado. En caso de sobrecargas, la bomba se para. Luego del enfriamiento el motor se vuelve a encender automáticamente (para causas y posibles soluciones consultar la búsqueda de averías punto 3). Los cables eléctricos de prolongación tienen que tener una sección superior a H07 RN-F.
  • Página 22 Enchufar la bomba en una toma de corriente alternada de 230 V y accionar el interruptor. Las BOMBAS DE JARDÍN FLOTEC son del tipo autocebantes, por lo tanto es posible encenderlas sin llenar el tubo de aspiración con agua, pero es necesario efectuar el llenado del cuerpo de la bomba. La bomba empleará algunos minutos para cebar.
  • Página 23 Caro/a cliente, parabéns pela compra deste produto FLOTEC. Tal como todos os produtos da marca FLOTEC, também este foi desenvolvido a partir das mais modernas técnicas, tendo sido utilizados no seu fabrico modernos componentes eléctricos/ electrónicos da maior confiança. Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento.
  • Página 24 A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, líquidos inflamáveis, CUIDADO corrosivos ou perigosos. Dados técnicos GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida 1100 Watt...
  • Página 25 VDE 0100T739). Protecção de sobrecarga As BOMBAS DE JARDIM FLOTEC tem um motoprotector incorporado. No caso de sobrecarga, a bomba pára. Após o arrefecimento, o motor entra em funcionamento automaticamente. (Para causas e relativas soluções, controle na tabela de procura avarias, item 3). Os cabos eléctricos de extensão não devem apresentar uma secção inferior a H07 RN-F.
  • Página 26 Conectar a bomba a uma tomada de corrente alternada 230 V e accione o interruptor. As BOMBAS DE JARDIM FLOTEC são do tipo auto-escorvante, é portanto possível accioná-las sem preencher a tubulação de aspiração com água. Contudo é preciso efectuar o preenchimento do corpo da bomba. A bomba irá demorar alguns minutos para escorvar.
  • Página 27: Hfd.stk. 2 Beperkingen Aan Het Gebruik

    Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit FLOTEC produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
  • Página 28 De pomp is niet geschikt voor het pompen van zout water, ontvlambare, bijtende, WAARSCHUWING explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. Technische gegevens GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 1100 Watt...
  • Página 29 (DIN VDE 0100T739) Bescherming tegen overbelasting De TUINPOMPEN FLOTEC hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automatisch opstarten. (Voor storingen, oorzaken en oplossingen: zie storingzoeken, punt 3). De doorsnede van de elektrische verlengsnoeren mag niet kleiner zijn dan H07 RN-F.
  • Página 30: Hfd.stk. 6 Onderhoud En Schadeonderzoek

    Steek de steker van de pomp in een contactdoos met wisselspanning van 230 V en zet de schakelaar aan. De TUINPOMPEN FLOTEC zijn zelfvullend, het is derhalve mogelijk op te starten zonder de aanzuigslang met water te moeten vullen, wél is het noodzakelijk het pomplichaam te vullen. De pomp heeft enkele minuten nodig voor het opzuigen van de waterkolom.
  • Página 31 Kære kunde, Hjertelig tillykke med købet af dette produkt fra FLOTEC. Dette produkt samt alle andre produkter fra FLOTEC er udviklet på baggrund af de nyeste teknologiske kendskaber og produceret ved brug af de mest pålidelige og moderne elektriske / elektroniske komponenter.
  • Página 32 Pumpen er ikke egnet til pumpning af saltvand, brændbare, korroderende, eksplosive ADVARSEL eller farlige væsker. Tekniske data GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Netspænding/frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt 1100 Watt 800 Watt...
  • Página 33 Beskyttelse mod overbelastning FLOTEC HAVEPUMPERNE er udstyret med en indbygget termisk motorbeskyttelse. Pumpen standser i tilfælde af overbelastning. Efter afkøling vil motoren genstarte automatisk. (Læs fejlfinding under punkt 3 for oplysninger om årsager og rettelser). Elektriske forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst H07 RN-F. Stikket og tilslutningerne skal være beskyttet mod vandsprøjt.
  • Página 34 Indsæt pumpens stik i en stikkontakt med 230 V vekselstrøm og tryk på afbryderkontakten. FLOTEC HAVEPUMPERNE er af den selvansugende type, og det vil således være muligt at starte dem uden indledningsvist at have fyldt opsugningsrøret med vand; pumpekroppen skal dog fyldes. Pumpen bruger et par minutter til ansugningen.
  • Página 35 Hyvä asiakas, Onnittelemme Teitä tämän tuotteen ostamisesta! Kuten kaikki FLOTEC:in tuotteet, tämäkin tuote on suunniteltu edelläkäyvien teknisten periaatteiden mukaan ja se on valmistettu käyttämällä uusimpia ja luotettavimpia sähköisiä/ elektroonisia elementtejä. Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan.
  • Página 36 Pumppu ei sovellu suolaisen veden, syttyvien nesteiden, syövyttävien-, räjähtävien -tai HUOMIO vaarallisten nesteiden pumppaamiseen. Tekniset tiedot GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Käyttövoima 1100 Watt 800 Watt...
  • Página 37 =30 mA (DIN VDE 0100T739). Sähköiskun vaara Ylikuormituksen suojaus FLOTEC PUUTARHAPUMPUISSA on sisäänrakennettu moottorin lämpösuojain. Ylikuormitustilanteessa pumppu pysähtyy. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. (Syitä ja vastaavia korjaustoimenpiteitä varten katso vianetsintä kohta 3). Jatkojohtojen halkaisijan ei tule olla alle H07 RN-F. Pistoke ja liitännät pitää olla suojassa vesiruiskuilta.
  • Página 38 Avaa juoksuputkiston sulkuelementit (esim. vesihana) niin, että ilma poistuu imukierrosta. Aseta pumpun pistoke vaihtovirta 230 V pistorasiaan ja käännä katkaisinta. FLOTEC PUUTARHAPUMPUT ovat itsestäänimeviä ja niinpä käynnistäminen on mahdollista ilman imuputken täyttämistä, on kuitenkin välttämätöntä täyttää pumpun runko. Ennen kuin pumppu alkaa imeä kuluu aikaa muutama minuutti.
  • Página 39 8 dager fra kjøpedatoen. Kap. 2 Bruksområder FLOTEC HAGEPUMPER er seg til pumping av vann fra brønner, tankbiler osv., til vanning av plener og bed, til å fylle eller tømme vannreservoirer og -beholdere, til vasking av terrasser og veier.
  • Página 40 Pumpen skal ikke brukes til saltvann, brannfarlige, etsende og eksplosjonsfarlige ADVARSEL væsker, eller væsker av annen art. Tekniske data GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Nettspenning / frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Absorbert ytelse 1100 Watt...
  • Página 41 (DIN VDE 0100T739) Overlastvern FLOTEC HAGEPUMPER har et indre termisk overlastvern som beskytter motoren. Ved overbelastning vil pumpen stanse. Etter at motoren er avkjølt vil den starte automatisk. (For årsaker og løsninger viser vi til feilsøking, punkt 3.) De elektriske kabelforlenger må ikke ha en tverrsnitt som understiger H07RN-F. Støpselet og koplingene skal beskyttes mot vannsprut.
  • Página 42 Ved normale driftsforhold har ikke de elektriske pumpene i serien FLOTEC HAGEPUMPER behov for vedlikehold. For å unngå feil på pumpen anbefales det at du jevnlig kontrollerer trykket pumpen yter og strømabsorpsjonen. En minskning i trykket betyr at den elektriske pumpen er slitt. Sand og andre nedbrytende materialer i væsken som pumpes ut, sliter sterkt på...
  • Página 43 Bäste klient, Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avancerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena. Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen.
  • Página 44 Pumpen är inte lämplig för att pumpa saltvatten eller vätskor som är eldfarliga, VARNING korrosiva, explosiva eller farliga. Tekniska värden GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Nätspänning/Frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ingångs effekt 1100 Watt 800 Watt...
  • Página 45 Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under FARA förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på...
  • Página 46 Försäkra er om att pumpen och de elektriska anslutningarna befinner sig på ställen som inte nås av vågor. Innan varje användning kontrollera alltid att pumpen är i gott skick (framförallt försörjningssladd och stickpropp). Om pumpen är skadad ska den inte användas. I händelse av skador låt endast specialiserad kundservice kontrollera pumpen.
  • Página 47 Αγαπητή αγοράστρια, Αγαπητέ αγοραστή Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της μάρκας FLOTEC. Όπως όλα τα προϊόντα της FLOTEC έτσι κι αυτό, δημιουργήθηκε βάση των πιο σύγχρονων τεχνικών προδιαγραφών και κατασκευάστηκε με τη χρήση των πιο αξιόπιστων και μοντέρνων ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών ανταλλακτικών.
  • Página 48 Η αντλία δεν είναι κατάλληλη για την άντλιση αλμυρού νερού, έφλεκτων, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ διαβροτικών, εκρηκτικών ή επικίνδυνων υγρών. Τεχνικά στοιχεία GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 NOX 1600 Τάση δικτύου/συχνότητα 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Απορροφητική...
  • Página 49 =30 mA (DIN VDE 0100T739). Προστασία από υπερφόρτιση Οι ΑΝΤΛΙΕΣ  ΗΠΟΥ FLOTEC έχουν μια ενσωματωμένη θερμική προστασία μηχανής. Σε περίπτωση υπερφόρτισης η αντλία ακινητοποιείται. Μετά την ψύξη η μηχανή μπαίνει αυτόματα σε εκκίνηση. (Για αιτίες και σχετικές λύσεις βλέπε ανεύρεση...
  • Página 50 Βάλτε το βύσμα της αντλίας σε μια ηλεκτρική πρίζα εναλλαγής σε 230V και κινήστε τον διακόπτη. Οι ΑΝΤΛΙΕΣ  ΗΠΟΥ FLOTEC γεμίζουν αυτόματα με νερό, και γι’αυτό μπορούν να μπούν σε εκκίνηση χωρίς να έχουν ανάγκη να γεμίσουν την αναρρόφηση με νερό, αλλά για τον ίδιο λόγο είναι απαραίτητο να πραγματοποιηθεί το γέμισμα του...
  • Página 51 Szanowni Klienci ! Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu FLOTEC. Tak jak wszystkie wyroby FLOTEC także ten produkt został skonstruowany w oparciu o najnowsze osiągnięcia techniczne i wyprodukowany przy zastosowaniu najbardziej niezawodnych i najnowocześniejszych podzespołów elektrycznych i elektronicznych. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o poświęcenie kilku minut na uważne przeczytanie instrukcji użytkowania.
  • Página 52 Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody oraz cieczy łatwo palnych, OSTRZEŻENIE korozyjnych wybuchowych lub niebezpiecznych. Dane techniczne GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Moc pobierana 1100 Watt...
  • Página 53 0100T739). Zabezpieczenie przed przeciążeniem POMPY OGRODOWE FLOTEC posiadają wbudowany termiczny bezpiecznik silnika. W razie przeciążenia pompa zatrzymuje się. Po nastąpieniu ochłodzenia silnik ponownie uruchamia się automatycznie. (Dla poznania przyczyn problemów i sposobów ich usuwania patrz Problemy techniczne punkt 3).
  • Página 54 Włożyć wtyczkę pompy do gniazdka prądu przemiennego 230 V i i załączyć przy użyciu wyłącznika. POMPY OGRODOWE FLOTEC są typu samozasysającego, dlatego te¿ mo¿liwe jest ich uruchomienie bez nape³niania wod¹ rury ssawnej, jest jednak konieczne dokonanie nape³nienia kad³uba pompy. Czas zalewania pompy wynosi kilka minut.
  • Página 55 Mult stimate cumpărător, Sincere felicitări pentru cumpărarea acestui produs FLOTEC. Ca şi toate celelalte produse de la FLOTEC şi acest produs a fost conceput pe baza celor mai noi cuceriri tehnice şi a fost fabricat prin folosirea de piese componente electrice / electronice dintre cele mai sigure şi mai moderne.
  • Página 56 Pompa nu este adaptată pompării apei sărate, lichide inflamabile, substanţe corozive, ATENŢIE substanţe explozive sau periculoase. Date tehnice GARDENJET GARDENJET 1500 GJ NOX 1000 NOX 1600 Tensiunea de reþea electricã / Frecvenþa 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puterea absorbită...
  • Página 57 Pentru a evita accidentarea persoanelor, este în mod absolut interzisă introducerea PERICOL mîinilor în gura pompei, cînd pompa esta colegată la reţeaua electrică. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de 8 ani şi mai mari, precum şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu deţin experienţa şi cunoştinţele necesare, numai dacă...
  • Página 58 Asiguraţi-vă ca pompa şi legăturile electrice să fie puse în locuri sigure împotriva inundaţiilor. Înainte de utilizare supuneţi mereu pompa la o verificare vizuală (în special cablurile de alimentare la reteaua electrica si stecar). Dacă pompa este dăunată nu trebuie utilizată. În caz de dăunări pompa trebuie controlată numai de serviciul de asistenţă...
  • Página 59: Fejezet Alkalmazási Határok

    Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk a FLOTEC ezen termékének megvásárlásához. Mint a FLOTEC minden terméke ez a termék is a legújabb technikai ismeretek felhasználásával került kifejlesztésre és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos/ elektrotechnikai alkatrészek felhasználásával került előállításra. Kérjük szakítson egy pár percnyi időt, mielőtt a készüléket üzembe venné és olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.
  • Página 60 A szivattyú nem alkalmas sós víz, gyúlékony, csiszoló anyagokat tartalmazó, FIGYELMEZTETÉS robbanékony vagy veszélyes folyadékok szivattyúzására. Műszaki adatok GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 GARDENJET INOX 1600 Hálózati feszültség/ Frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel 1100 Watt 800 Watt...
  • Página 61 (DIN VDE 0100T739). Túlterhelés-védelem A FLOTEC KERTI SZIVATTYÚK egy beépített termikus motorvédővel vannak ellátva. Túlterhelés esetén a szivattyú leáll. Miután lehűlt, a motor automatikusan újraindul. (Az okokért és az arra vonatkozó megoldásokért lásd hibakeresés, 3. pont). Az elektromos hosszabbítókábelek keresztmetszete nem lehet kisebb, mint H07 RN-F. A dugaszolót és az összekapcsolásokat védje a víz esetleges kifreccsenésétől.
  • Página 62 Dugja be a szivattyú dugaszolóját egy 230 V-os váltakozó áramú dugós csatlakozóba és kapcsolja be. A FLOTEC KERTI SZIVATTYÚK önindítóak, ebbõl kifolyólag be lehet indítani azokat a szívócsõ feltöltése nélkül is, de a szivattyúhengert mindenképpen fel kell tölteni vízzel. A szivattyúnak szüksége van néhány percre a beinduláshoz.
  • Página 63 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Srdečně Vám blahopřejeme k zakoupení tohoto FLOTEC produktu. Tak jako všechny produkty FLOTEC, byl i tento výrobek vyvinut dle nejnovějších technických poznatků a k jeho výrobě byly použity nejspolehlivější a nejmodernější elektrické / elektronické součástky. Před uvedením přístroje do provozu si vezměte prosím pár minut času a pečlivě si pročtěte návod k použití.
  • Página 64 Čerpadlo není vhodné pro čerpání slané vody, hořlavých, korozívních, výbušných UPOZORNĚNÍ nebo nebezpečných kapalin. GARDENJET GARDENJET Technické údaje 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Síťové napětí / Frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Příkon 1100 Watt 800 Watt...
  • Página 65 0100T739). Ochrana před přetížením ZAHRADNÍ ČERPADLA série FLOTEC mají zabudovanou tepelnou ochranu motoru. V případě přetížení se čerpadlo zastaví. Po ochlazení se motor automaticky spustí. (Příčiny a jejich odstranění viz Vyhledávání poruch bod 3). Elektrické prodlužovací kabely nesmí mít průřezy nižší než H07 RN-F. Zástrčka a připojení musí být chráněny před postříkáním vodou.
  • Página 66 Vsuňte zástrčku čerpadla do zásuvky pro odběr střídavého proudu (230 V) a stiskněte vypínač. ZAHRADNÍ ČERPADLA série FLOTEC mají funkci samočinného zalití, proto je možné spuštění bez naplnění sacího potrubí vodou, je však nutno naplnit těleso čerpadla. Zalití zabere čerpadlu několik minut. Případně může být také nutno naplnit těleso čerpadla vodou vícekrát.
  • Página 67 Değerli Bayan müşterimiz, Değerli Bay müşterimiz, Bu FLOTEC ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Bütün FLOTEC ürünlerinde olduğu gibi bu üründe dolayısıyla en yeni teknik anlayışla üretilmiştir ve kullanım için en güvenilir ve en modern Elektrikli/ Elektronik parçalardan meydana gelmiştir.
  • Página 68 Pompa tuzlu su, alev alan, aşındırıcı, patlayıcı veya tehlikeli sıvı pompalamaya DIKKAT uygun değildir. Teknik veriler GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Ağ gerilimi/Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Emilen güç...
  • Página 69 çarpma riski Aşırı yükten koruma FLOTEC BAHÇE POMPALARInda termik motor koruma bulunur. Aşırı yük halınde pompa durur. Soğumadan sonra motor otomatik olarak yeniden çalışmaya başlar. (Sebep ve çare için arıza arama şık 3 e bakın). Uzatma elektrik kabloları H07 RN-F’den düşük bir kesime sahip olmamalıdır. Priz ve bağlantılar su sıçramalarından korunmalıdır.
  • Página 70 çikartin. çarpma riski Normal şartlarda FLOTEC BAHÇE POMPALARI nın hiçbir bakıma ihtiyacı yoktur. İlerde sorun çıkmasını önlemek için verilen basıncın ve alınan elettriğin zaman zaman kontrol edilmesini öneririz. Basıncın düşmesi pompanın yıpranmasının işaretidir. Gönderme sıvısındaki kum ve başka aşındırıcı maddeler pompayı çabuk yıpratır ve verimini düşürür.
  • Página 71 Уважаемый клиент, поздравляем Вас с покупкой настоящего продукта!   ак и все изделия товарного знака FLOTEC, насосы серий GARDENJET, GARDENJET INOX 1000 PREMIERE,GARDENJET INOX, GARDENJET 1000 PREMIERE, GARDENJET 1000 и GARDENjet 750 спроектированы в соответствии с передовыми техническими решениями и изготовлены с...
  • Página 72 Технические данные GARDENJET GARDENJET 1500 GJ INOX 1000 INOX 1600 Напряжение сети / Частота тока 230 b / 50 Гц 230 B / 50 Гц 230 B / 50 Гц Поглощаемая мощность 1100 Вт 800 Вт 1200 Вт Tип защиты /  ласс изоляции IP X4 IIP X4 IP X4...
  • Página 73 Настоящий аппарат может быть использован детьми, начиная с 8-летнего возраста, а также лицами с физическими, сенсорными или ментальными отклонениями либо с недостаточным опытом и знаниями, только если они находятся под присмотром ОПАСНОСТЬ или были обучены пользованию аппаратом, а также осознали вытекающую опасность. Детям...
  • Página 74 Указания по безопасности при вводе в эксплуатацию Защитите насос от возможного затопления, протечек сверху и атмосферных осадков. Не эксплуатируйте насос в сырых и влажных помещениях. Перед началом эксплуатации насоса визуально проверьте его внешнее состояние, в т.ч. кабель и штепсельные соединения. В случае...
  • Página 75 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 76 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Página 77 CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Página 78 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Página 79 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
  • Página 80 PODMÍNKY ZÁRUKY Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní chyby a na vady použitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.